﻿1
00:00:08,400 --> 00:00:11,600
أما أراه خطأ
أم أنّ الرغوة كثيفة قليلًا اليوم؟

2
00:00:11,720 --> 00:00:14,400
كضباب كئيب فوق مستنقع أسكتلنديّ

3
00:00:14,520 --> 00:00:19,440
بدلًا من أن يضيف نكهة، يجتاحني
وبدلًا من أن يغازل فمي، يهاجمه

4
00:00:19,560 --> 00:00:23,160
بدلًا من أن أشاهد المباراة
عليّ أن أصغي إلى هذا

5
00:00:24,960 --> 00:00:27,280
- مرحباً
- مرحباً، (روز)! أتودّين الانضمام إلينا؟

6
00:00:27,400 --> 00:00:31,400
(فرايزر)، لا تنسَ اجتماع الموظّفين غداً
سيبدأ في...

7
00:00:33,480 --> 00:00:38,120
أرجو أن يستطيع خيّاطه رَتق الثقبين
اللذين أحدثَتهما عيناك في سترته

8
00:00:38,240 --> 00:00:40,560
ليسا في سترته

9
00:00:41,400 --> 00:00:43,160
- الاجتماع في العاشرة، غداً
- شكراً

10
00:00:43,320 --> 00:00:47,360
- (مارتي)، ماذا تفعل هنا؟
- إنّهما يجرّانني لشراء ملابس جديدة

11
00:00:47,520 --> 00:00:52,040
نأخذه إلى (رودولفو) حيث الحسم السنويّ
الوحيد، التنزيل 50٪ والتعديل مجاناً

12
00:00:52,160 --> 00:00:54,480
عجباً! في (باتز كلوزيرز)
يفعلون هذا كلّ يوم

13
00:00:54,600 --> 00:00:58,640
ناهيك عن سهولة حصولك على البيتزا
الكبيرة الحجم في المطعم االمجاور

14
00:00:58,760 --> 00:01:02,440
- يظنّانني صاحب ذوق سيّىء في الملابس
- تعجبني ملابسك

15
00:01:02,560 --> 00:01:04,480
هذا ما يسمّى
بالملاحظة الحاسمة، أنذهب؟

16
00:01:06,000 --> 00:01:09,800
حسناً، سأقبل على مضض
فلننته من الامر

17
00:01:09,920 --> 00:01:12,600
- أبي! أظهر بعض الحماسة
- حسناً

18
00:01:13,120 --> 00:01:15,880
أنا توّاق لاقبل الامر
على مضض فننتهي!

19
00:01:20,480 --> 00:01:22,440
هل انتهيت من تعريته بعينيك؟

20
00:01:22,560 --> 00:01:27,160
رجاءً! أنا الان أبحث عن جوربيّ
وأحاول أن أتذكّر أين سيّارتي!

21
00:01:28,640 --> 00:01:32,720
ظننت ذلك السيّد بالقميص
القطنيّ هناك هو الاقرب إلى ذوقك

22
00:01:32,840 --> 00:01:35,000
هو؟! محال!

23
00:01:35,640 --> 00:01:38,840
أترى كيف يصدر صوتاً
وهو يشرب عصير البرتقال؟ مقبّل فاشل!

24
00:01:38,960 --> 00:01:43,480
يمكن الجزم توّاً أنّه فاشل
في السرير، إنّه شديد الحذر

25
00:01:43,640 --> 00:01:46,720
انظر كيف ينفخ على قهوته

26
00:01:54,040 --> 00:01:57,600
لم أكن أحاول تبريدها
كنت فقط أبعد ثقب رغوة

27
00:01:58,520 --> 00:02:00,360
أنت لا تجعّد أغطية السرير حتّى!

28
00:02:01,920 --> 00:02:05,120
(نايلز)، انظر إلى ذلك الرجل هناك
بقرب كشك الصحف

29
00:02:05,240 --> 00:02:07,920
- أهو مَن أظنّه؟
- يبدو مألوفاً

30
00:02:08,040 --> 00:02:10,400
- إنّه (ت. هـ. هوتون)
- لا!

31
00:02:10,520 --> 00:02:14,640
تذكّر الصورة على غلاف (الوقت
يطير غداً)، شاخ قليلًا وشاب شعره

32
00:02:15,200 --> 00:02:18,640
(الوقت يطير غداً)! قرأته في الثانويّة
ماذا كتب غير ذلك؟

33
00:02:18,760 --> 00:02:21,160
لا شيء
إنّه الامر المحيّر في أسطورته

34
00:02:21,280 --> 00:02:25,360
نشر الرجل تحفة أدبيّة واحدة
وبات منذ 30 عاماً ناسكاً

35
00:02:25,480 --> 00:02:28,440
ربّاه! إنّه (ت. هـ. هوتون) فعلًا!

36
00:02:28,560 --> 00:02:31,520
نحن على قَذفة حجر
من عملاق في الادب الاميركيّ

37
00:02:31,640 --> 00:02:33,360
ليس وفقاً لاسلوبك في القذف

38
00:02:34,760 --> 00:02:39,560
هذا مدهش! حياة الرجل
كلّها تغلّفها الاسرار وها هو!

39
00:02:39,680 --> 00:02:42,520
لطالما اعتبرته مثالًا
أنا مستعدّ لكلّ شيء للقائه

40
00:02:42,640 --> 00:02:46,680
- اذهب وقدّم نفسك إليه
- لا يمكنني السير إلى رجل كهذا

41
00:02:46,800 --> 00:02:48,520
إذاً جد طريقة أرقى

42
00:02:48,640 --> 00:02:52,760
وفي عامّيتك، أيعني ذلك
قذف سروالك الداخليّ بالنقّافة نحوه؟

43
00:02:53,440 --> 00:02:56,680
- نافخ الرغوة!
- حسناً، حسناً

44
00:02:57,720 --> 00:03:01,800
إنّها على حقّ، كم مرّة
تحظى بفرصة كهذه؟ هيّا بنا

45
00:03:02,360 --> 00:03:03,960
حسناً

46
00:03:04,120 --> 00:03:05,920
- هيّا، أبي
- ولماذا العجلة؟

47
00:03:06,040 --> 00:03:07,680
- (هوتون) في الشارع
- مَن؟

48
00:03:07,800 --> 00:03:10,200
- هيّا بنا
- أنا أتّكىء إلى عصا!

49
00:03:13,000 --> 00:03:16,680
"في جزء آخر من الغابة"

50
00:03:18,600 --> 00:03:21,160
(نايلز)، ظننتك قلتَ
إنّ (هوتون) دخل إلى هنا

51
00:03:21,280 --> 00:03:23,920
آسف إذا لم تكن مهاراتي التعقّبيّة
كما تريدها

52
00:03:24,440 --> 00:03:28,560
بدلًا من طلب شقيق أصغر
كان عليك طلب كلب تعقّب ألمانيّ

53
00:03:29,240 --> 00:03:31,600
هذا ما فعلته

54
00:03:32,000 --> 00:03:33,680
آسف

55
00:03:33,800 --> 00:03:37,360
- لنخرج بحثاً عنه
- أنا باق هنا، تعرَض مباراة (مارينرز)

56
00:03:37,480 --> 00:03:40,960
- أبي، لا يمكننا تضييع الوقت
- دعه، فهو وزن بلا فائدة

57
00:03:44,920 --> 00:03:48,640
- ما النتيجة؟
- 4 إلى 3 للـ(مارينرز)

58
00:03:51,320 --> 00:03:54,360
- كيف يفشل؟!
- أتصدّق أنّه يكسب 7 ملايين سنويّاً؟

59
00:03:54,480 --> 00:04:00,080
جنون! أتراه كيف يحكّ مؤخّرته؟
كسب بذلك نحو 5 آلاف دولار

60
00:04:00,480 --> 00:04:02,960
- هات كأس (بالنتاينز)
- هات اثنتين

61
00:04:08,200 --> 00:04:10,800
أهو ممثّلك المفضّل حقّاً؟

62
00:04:10,920 --> 00:04:14,960
أجل، يعجبني
إنّه رجل يمكن مجالسته لشرب الجعة

63
00:04:15,080 --> 00:04:19,240
أفهم أن تقول ذلك عن (هوس)
لكن (ليتل جو)؟!

64
00:04:20,800 --> 00:04:23,320
هذا ما يميّز (بونانزا)!
يعجب الجميع

65
00:04:25,640 --> 00:04:27,960
شكراً يا سيّد (إنذار خاطىء)

66
00:04:28,120 --> 00:04:32,400
انظر! إنّه في متجر الالبان!
انظر! إنّه في متجر الفرش!

67
00:04:32,520 --> 00:04:35,360
انظر! إنّه مع أبي!

68
00:04:36,080 --> 00:04:37,560
وهو الان ينصرف

69
00:04:37,680 --> 00:04:39,760
عليّ إخباره
ما تأثير كتابه في حياتي

70
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
- ألا يبدو ذلك مستهلَكاً؟
- لماذا؟

71
00:04:42,000 --> 00:04:44,560
- لانّني سأقوله له قبلك
- عذراً، سيّد (هوتون)؟

72
00:04:44,720 --> 00:04:49,120
- أريد فقط أن أخبرك...
- إنّ كتابي غيّر حياتك، جيّد

73
00:04:49,240 --> 00:04:50,920
- لا...
- وكذلك حياتي

74
00:04:51,040 --> 00:04:54,960
آسف، لا أحبّ أن أناقش أدبي!

75
00:04:57,160 --> 00:05:00,680
كان هذا مذلًا
لم يرفضني أحد بهذه الطريقة قطّ

76
00:05:00,800 --> 00:05:03,840
لا يأخذنّك الاستياء
مَن كان ليظنّه حسّاساً جدّاً؟

77
00:05:03,960 --> 00:05:08,800
- ألستَ الدكتور (فرايزر كراين)؟
- لا وقت لديّ، آسف

78
00:05:08,920 --> 00:05:12,240
أبي، أتدرك مَن كنتَ تحادث؟
إنّه (ت. هـ. هوتون)

79
00:05:12,360 --> 00:05:15,440
- أعرف
- فيمَ تكلّمتما؟

80
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
لا أعلم، في أمور شتّى

81
00:05:17,160 --> 00:05:21,720
هذا الرجل مجهول تماماً
ألا يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

82
00:05:21,840 --> 00:05:26,560
أحاديث رجال كالبايسبول والبرامج
التلفزيونيّة وحكايات الحرب القديمة

83
00:05:26,680 --> 00:05:28,280
- هو رواها؟
- لا، أنا

84
00:05:28,440 --> 00:05:31,520
حكاية اليخنة التي أعددتها
فمرض أفراد الفصيلة

85
00:05:32,200 --> 00:05:34,840
- كيف أمكنك هذا؟
- لقد أحبّها

86
00:05:34,960 --> 00:05:39,360
- إنّه لطيف وقد أشتري أحد كتبه
- لا تقل "كتبه"

87
00:05:39,480 --> 00:05:44,240
بل "كتابه"، ألّف كتاباً واحداً
وانقطع عن الكتابة كلّيّاً

88
00:05:44,360 --> 00:05:47,640
لو وصلنا قبل 10 دقائق
لاستطعنا الحديث إليه

89
00:05:48,160 --> 00:05:50,120
ولاستكشفنا هذا المثقّف العملاق

90
00:05:50,280 --> 00:05:54,440
أتتخيّلان ما عاناه الرجل
ليبلغ القمّة في سنّ مبكرة؟

91
00:05:54,560 --> 00:05:58,880
- انظر! هذا رسم عابث
- وهو رسم عابث لـ(هوتون)

92
00:05:59,000 --> 00:06:00,440
- إنّه لي
- لي!

93
00:06:00,600 --> 00:06:02,040
- بل لي
- لماذا؟!

94
00:06:02,160 --> 00:06:04,600
أنا رسمته

95
00:06:07,080 --> 00:06:10,240
هذا مؤثّر جدّاً
إنّه لك يا (نايلز)، إلى اللقاء

96
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
لم أعرف معرضاً أعجبني أكثر

97
00:06:14,520 --> 00:06:17,840
اختيار الرسّام رسمَ الحياة الجامدة
بلون واحد هو ضربة عبقريّة

98
00:06:18,200 --> 00:06:20,200
- نقل إلينا يأساً كبيراً
- أجل

99
00:06:20,360 --> 00:06:23,920
كان منعشاً جدّاً أن نرى خوخة حزينة

100
00:06:24,360 --> 00:06:27,160
- ومسؤولة المتحف؟
- كانت لذيذة كالخوخ

101
00:06:27,960 --> 00:06:30,200
- لا تكعيب فيها
- طبعاً لا

102
00:06:32,000 --> 00:06:33,960
- مرحباً
- مرحباً، أبي

103
00:06:35,000 --> 00:06:39,240
(تيد)، أقدّم إليك ولديّ
(فرايزر) و(نايلز) المعجبين الكبيرين بك

104
00:06:39,360 --> 00:06:42,520
- مرحباً
- سيّد (هوتون)...

105
00:06:43,480 --> 00:06:47,600
- الكلمات لا يسعها التعبير...
- أظنّ أن لا

106
00:06:49,200 --> 00:06:51,480
سررت بلقائكما

107
00:06:52,880 --> 00:06:55,760
ربّاه! فقدناه من جديد

108
00:06:55,880 --> 00:07:00,040
- ماذا يجري؟
- هذا غريب، أين تذهبان؟

109
00:07:01,160 --> 00:07:03,800
(تيد) يأخذني إلى مطعم للنقانق يعرفه

110
00:07:03,920 --> 00:07:08,880
- النقانق! إنّها المفضّلة لدينا
- سررت بلقائكما

111
00:07:12,360 --> 00:07:14,480
- ما خطب هذا؟
- لعلّه معطّل

112
00:07:14,960 --> 00:07:17,200
ادخلا الشقّة فنتّصل بمكتب المدخل...

113
00:07:17,320 --> 00:07:20,760
لا! أنا واثق
من أنّه سيعمل هذه المرّة

114
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
ماذا كان يفعل هنا؟

115
00:07:29,520 --> 00:07:35,120
كنّا سنعرف لو لم تمض ساعة
تتمعّن في يأس الخوخة

116
00:07:35,240 --> 00:07:39,400
يقول هذا مَن أمضى 30 دقيقة
ينظر إلى "صاحبة الرأس المستطيل"

117
00:07:39,880 --> 00:07:42,080
هل السيّدة (فوكستر) في الرواق مجدّداً؟

118
00:07:43,040 --> 00:07:48,640
لا يا (دافني)، أخبريني كيف وصل
(ت. هـ.هوتون) إلى شقّتي

119
00:07:48,760 --> 00:07:53,320
يزور المدينة لايّام فقط
ولا يعرف الكثيرين

120
00:07:53,440 --> 00:07:58,000
فبحث عن رقم هاتف أبيك
واتّصل به فدعاه لمشاهدة مباراة (مارينرز)

121
00:07:59,280 --> 00:08:00,800
أكان هنا طوال بعد الظهر؟

122
00:08:01,520 --> 00:08:06,120
مؤسف ألّا تكونا هنا
لانّه روى قصصاً ساحرة جدّاً

123
00:08:06,560 --> 00:08:09,760
هو وأبوك متّفقان كصديقين قديمين

124
00:08:09,880 --> 00:08:12,320
لكنّ الالطف كان أنّه أحبّ (إيدي)

125
00:08:16,880 --> 00:08:19,520
- أقضى وقتاً مع (إيدي)؟
- أطعمه البسكويت

126
00:08:19,640 --> 00:08:21,920
- ألن ينتهي الجنون؟
- لا! لا!

127
00:08:22,040 --> 00:08:25,360
دعنا لا نفقد الامل
لعلّ أبي يعود به بعد العشاء

128
00:08:26,600 --> 00:08:30,760
أشكّ في هذا، لعلّهما سيلتقيان
بـ(ج. د. سالنجر) و(سلمان رشدي)

129
00:08:30,880 --> 00:08:33,720
فيذهبون لتناول شراب الـ(مرغريتا)

130
00:08:34,360 --> 00:08:36,920
هذه الاخفاقات
في اللقاء به تعذّبنا جدّاً

131
00:08:38,360 --> 00:08:42,120
هاك يا سيّد (هوتون)، أهلًا بك

132
00:08:43,360 --> 00:08:45,400
- أهذا هو؟!
- نسي معطفه

133
00:08:45,520 --> 00:08:47,760
ابتعدي يا (دافني)!

134
00:08:51,560 --> 00:08:54,760
أخفقنا مجدّداً في اللقاء به

135
00:08:58,080 --> 00:09:02,560
إيّاك والنظر بخبث
يا متسوّل البسكويت الدنيء الصغير!

136
00:09:04,440 --> 00:09:08,520
"سؤال:
كيف غيّر (بايب روث) تاريخ المسرح؟"

137
00:09:13,920 --> 00:09:16,720
شكراً يا (إيدي)

138
00:09:28,440 --> 00:09:30,520
- طاب يومك يا (دافني)
- مرحباً

139
00:09:30,640 --> 00:09:32,920
أحسنتَ!

140
00:09:34,920 --> 00:09:37,520
دكتور (كراين)
يسرّني أنّك في المنزل

141
00:09:37,640 --> 00:09:40,720
السيّد (هوتون) سيأتي
ليصحب أباك إلى مباراة (مارينرز)

142
00:09:40,840 --> 00:09:44,920
- أحقّاً سيعود؟
- أجل! في أيّة لحظة، إنّها مزدوجة

143
00:09:46,080 --> 00:09:48,600
- إنّهم يلعبون مباراتين
- أجل

144
00:09:51,040 --> 00:09:53,000
لكنّه حظّ جيّد بالنسبة إليّ

145
00:09:53,120 --> 00:09:57,200
سيتاح لي أخيراً قضاء
وقت بمفردي مع الرجل ولو لدقائق

146
00:09:58,560 --> 00:10:00,800
(دافني)، أخّري أبي من فضلك

147
00:10:00,920 --> 00:10:03,720
إذا سبّب لك المتاعب، أخفي عصاه

148
00:10:04,800 --> 00:10:07,800
(نايلز)! يا للصدفة!

149
00:10:07,920 --> 00:10:09,720
اتّصلوا من متجر النبيذ منذ دقائق

150
00:10:09,840 --> 00:10:12,600
بقي لديهم صندوقان
من (شامبول موسيني) العام 82

151
00:10:12,760 --> 00:10:16,760
- فأسرع قبل أن يخطفهما أحد
- رويداً يا (فرايزر)! رويداً

152
00:10:21,040 --> 00:10:24,040
تعرف جيّداً أنّ الجفاف
ضرب (بورغونيه) سنة 1982

153
00:10:27,160 --> 00:10:29,440
وقد سمّاها أبناء المنطقة "سنة الزبيب"

154
00:10:33,120 --> 00:10:36,640
وذلك النبيذ لم يبَع بالصناديق قطّ
بل بالقناني فقط

155
00:10:37,800 --> 00:10:39,760
(ت. هـ. هولتون) هنا، أليس كذلك؟

156
00:10:41,400 --> 00:10:46,560
- لا
- حسناً، إذاً لن تمانع ببقائي قليلًا

157
00:10:46,680 --> 00:10:50,800
حسناً، إنّه آت إلى هنا
سيذهب وأبي إلى مباراة بايسبول

158
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
إنّها مزدوجة

159
00:10:53,400 --> 00:10:55,880
يلعبون مباراتين!

160
00:10:58,760 --> 00:11:02,400
- مرحباً يا (نايلز)
- مرحباً، سمعت أنّ السيّد (هولتون) آت

161
00:11:02,520 --> 00:11:05,160
- أنتناول الغداء كلّنا قبل ذهابكما؟
- فكرة رائعة

162
00:11:05,280 --> 00:11:09,160
- لا، المباراة تبدأ بعد 45 دقيقة
- إذن عودا بعدها لشرب كأس

163
00:11:09,320 --> 00:11:14,760
لا، آسف، لن ينجح هذا أيضاً
فسيقصد ناشره ليعطيه كتابه الجديد

164
00:11:15,960 --> 00:11:19,080
- (هوتون) ألّف كتاباً جديداً؟
- فقدت الاحساس بساقيّ

165
00:11:24,440 --> 00:11:27,160
هل ذكر عنه شيئاً؟
حول شخصيّاته ومكانه وزمانه؟

166
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
- لا، قال إنّه كتاب وحسب
- أبي!

167
00:11:30,520 --> 00:11:33,200
عليكما تفويت المباراة
ليس ذلك لفائدتنا فقط

168
00:11:33,320 --> 00:11:36,120
بعد البايسبول كلّه، لا شكّ
بأنّه توّاق إلى التحفيز الثقافيّ

169
00:11:36,280 --> 00:11:41,680
فهمت! تقول إنّ رجلًا مثله
يفضّل صحبتكما لا صحبة أبله مثلي

170
00:11:41,800 --> 00:11:45,120
لستَ أبله
لكنّك لم تفهم شيئاً ممّا قلنا!

171
00:11:45,240 --> 00:11:49,840
لنفترض أنّك عدتَ إلى المنزل مرّة
وكنت هنا أتناقش في الادب مع...

172
00:11:49,960 --> 00:11:51,600
لا أعلم، أعطني اسم لاعب بايسبول

173
00:11:52,200 --> 00:11:55,040
- (داريل ستراوبيري)
- لا! لاعب حقيقيّ!

174
00:11:56,040 --> 00:12:01,800
المشكلة أنّك تضغط كثيراً، نحن نتكلّم
في الرياضة فقط ونضحك قليلًا وحسب

175
00:12:02,320 --> 00:12:06,360
لا أسأله أبداً عن عمله
ولعلّه لهذا أخبرني عن الكتاب

176
00:12:10,720 --> 00:12:12,600
- مرحباً
- كيف حالك؟

177
00:12:12,760 --> 00:12:15,360
- ادخل يا (تيد)
- حسناً

178
00:12:15,480 --> 00:12:19,280
إذاً أنتما ذاهبان
إلى مباراة البايسبول، إنّها مزدوجة

179
00:12:19,400 --> 00:12:21,680
أي من مباراتين!

180
00:12:23,960 --> 00:12:26,200
أجل

181
00:12:26,320 --> 00:12:30,240
إليكم هذا الامر المجهول عن البايسبول:
مالك فريق (ريد سوكس) في (بوسطن)

182
00:12:30,400 --> 00:12:32,960
باع (بايب روث)
من فريق (يانكيز) في (نيويورك)

183
00:12:33,080 --> 00:12:36,320
لتمويل مسرحيّة غنائيّة في (برودواي)
اسمها (لا، لا يا نانيت)

184
00:12:39,640 --> 00:12:43,160
- أنت جاهز يا (مارتي)؟
- هيّا بنا

185
00:12:43,280 --> 00:12:45,400
تمتّعت حقّاً بمحادثتك

186
00:12:45,520 --> 00:12:49,480
إذا عدتَ بعد المباراة
يمكننا متابعة الحديث حيث توقّفنا

187
00:12:50,680 --> 00:12:53,560
(لا، لا يا نانيت)؟!

188
00:12:55,800 --> 00:13:00,040
آسف، هناك أمران فقط أستطيع
إضافتهما إلى حديث البايسبول

189
00:13:00,160 --> 00:13:01,760
هذا و...

190
00:13:01,880 --> 00:13:03,640
لا، هذا فقط!

191
00:13:07,920 --> 00:13:09,840
- (فرايزر)؟
- ماذا؟

192
00:13:10,440 --> 00:13:13,320
ألاحظتَ كيف يحمل (هوتون) دائماً
حقيبة صغيرة حيثما يذهب؟

193
00:13:13,760 --> 00:13:16,280
في الواقع، أجل

194
00:13:16,760 --> 00:13:21,440
ألم يذكر أبي أنّه يقصد ناشره
بعد المباراة ومعه مخطوطة كتابه الجديد؟

195
00:13:21,560 --> 00:13:26,360
- أجل
- أهي الحقيبة نفسها التي تحت رأسي؟

196
00:13:27,960 --> 00:13:29,680
ربّاه!

197
00:13:30,720 --> 00:13:32,400
- مهلًا!
- أيجب علينا؟

198
00:13:33,400 --> 00:13:35,760
- لا يجب!
- أنطيق نفسنا إن فعلنا؟

199
00:13:35,880 --> 00:13:38,640
- أو إن لم نفعل؟
- أو بكلا الحالين؟

200
00:13:38,760 --> 00:13:40,480
كفى يا (نايلز)!

201
00:13:40,600 --> 00:13:42,320
مَن نخدع؟

202
00:13:42,440 --> 00:13:45,400
حذار! حذار!

203
00:13:57,400 --> 00:14:02,280
(أغنية الحرباء)
من تأليف (ت. هـ. هوتون)

204
00:14:03,800 --> 00:14:08,320
هذه تصحيحات بخطّ اليد
(فرايزر)، هذه هي مخطوطته الاصليّة!

205
00:14:08,440 --> 00:14:12,160
عيب عليكما!

206
00:14:12,280 --> 00:14:15,600
تفتّشان في أغراض أحدهم الشخصيّة!

207
00:14:16,160 --> 00:14:19,880
هذا خطأ كبير
وأعرف أنّ أباكما لن يوافق

208
00:14:20,040 --> 00:14:22,640
طبعاً، لن أكون هنا لاخبره
لو أنّني في إجازة

209
00:14:22,760 --> 00:14:25,440
- اذهبي
- رائع!

210
00:14:29,200 --> 00:14:32,880
وطبعاً يوم إجازة يبقى بلا معنى

211
00:14:33,000 --> 00:14:36,640
حين لا يملك المرء مالًا
ليتناول الغداء

212
00:14:36,760 --> 00:14:40,000
أو ليتسوّق قليلًا
أو ليشاهد برنامجاً فنّيّاً ما

213
00:14:40,120 --> 00:14:43,080
شكراً!

214
00:14:45,000 --> 00:14:47,200
حسناً، أنبدأ؟

215
00:14:47,320 --> 00:14:52,800
- ليس بعد! يجب أن يكون الجوّ ممتازاً
- فكرة جيّدة، لنبدأ بالاضاءة

216
00:14:52,920 --> 00:14:55,240
قل لي متى أتوقّف

217
00:14:56,280 --> 00:14:58,600
ضوءاً أدفأ!

218
00:14:58,720 --> 00:15:00,960
أكثر دفئاً

219
00:15:01,080 --> 00:15:02,720
أقلّ دفئاً

220
00:15:03,240 --> 00:15:04,920
أكثر دفئاً قليلًا

221
00:15:05,040 --> 00:15:06,920
عد لمسة إلى الوراء

222
00:15:07,040 --> 00:15:09,600
لا، لمسة في الاتّجاه الاخر

223
00:15:09,720 --> 00:15:13,120
لا، أكثر دفئاً

224
00:15:15,120 --> 00:15:17,600
- ممتاز
- جيّد!

225
00:15:20,600 --> 00:15:24,280
ممتاز! ممتاز! أيّ نبيذ
سيزيد أكثر في قوّة التجربة؟

226
00:15:24,400 --> 00:15:28,520
لا، النبيذ قد يخدّر قدراتنا الذهنيّة
ولعلّنا نستبدله...

227
00:15:28,640 --> 00:15:31,840
بشراب يتغلغل إلى القلب
على مهل فيلائم القراءة

228
00:15:31,960 --> 00:15:34,080
- (شيري)
- (أرمانياك)

229
00:15:34,960 --> 00:15:37,560
أترى؟ لهذا أنت الشقيق الاكبر

230
00:15:49,280 --> 00:15:52,960
- ما الامر؟
- لا أظنّك وصلتَ إلى هنا بعد

231
00:16:21,480 --> 00:16:23,160
إنّها تحفة أدبيّة!

232
00:16:24,120 --> 00:16:25,560
(إيدي)!

233
00:16:25,960 --> 00:16:31,000
ما ظننتني سأقول هذه الكلمات قطّ:
لكنّ هذا يتخطّى (الوقت يطير غداً)

234
00:16:32,520 --> 00:16:34,760
(إيدي)، رجاءً!

235
00:16:34,880 --> 00:16:37,080
نحن نحاول التمتّع باللحظة

236
00:16:49,160 --> 00:16:51,720
كيف كانت المباراة؟

237
00:16:52,800 --> 00:16:55,240
- أهذه مخطوطتي؟
- ماذا يجري؟

238
00:16:55,400 --> 00:17:00,240
- هل فتّشتما في حقيبتي؟ إنّها ملكي!
- لا أصدّقكما!

239
00:17:01,560 --> 00:17:05,480
سيّد (هوتون)، نحن جدّ آسفين

240
00:17:05,600 --> 00:17:07,440
إغراء قراءتها كان كبيراً جدّاً

241
00:17:07,560 --> 00:17:11,840
ما معنى هذا؟
أنتما ناضجان أو ظننت ذلك!

242
00:17:12,000 --> 00:17:16,440
لم يحقّ لكما لمس هذا!
أنا آسف يا (تيد) وأشعر بالخجل

243
00:17:16,560 --> 00:17:18,760
- لا بأس يا (مارتي)
- لا!

244
00:17:18,880 --> 00:17:24,040
لا، لا بأس! حقّاً!
كان على أحدهم قراءتها أوّلًا

245
00:17:24,160 --> 00:17:26,880
إذاً، ما رأيكما؟

246
00:17:27,960 --> 00:17:31,440
- في الكتاب؟
- لا، في طباعتي! في الكتاب طبعاً!

247
00:17:36,480 --> 00:17:38,400
إنّه رائع!

248
00:17:42,320 --> 00:17:44,520
على الاقلّ أحببتماه

249
00:17:44,640 --> 00:17:47,320
- عليّ الانصراف
- أمتأكّد؟ سأعدّ القهوة

250
00:17:47,440 --> 00:17:50,920
- لا، فلديّ موعد، أيمكنني استخدام...
- إنّه هنا

251
00:17:54,760 --> 00:17:58,600
سئمت أفعالكما!
لو كنتما (هوس) و(ليتل جو)

252
00:17:58,760 --> 00:18:03,520
لطردكما (بن كارترايت) ركلًا
من الـ(بونديروزا)!

253
00:18:04,320 --> 00:18:06,640
أبي!

254
00:18:08,560 --> 00:18:11,280
- نحن آسفان
- جدّ آسفين

255
00:18:15,840 --> 00:18:19,000
عاد إلى الحديث عن آل (كارترايت)

256
00:18:19,120 --> 00:18:22,840
علينا أن نسأله يوماً عمّن هم

257
00:18:25,280 --> 00:18:28,920
أتعرف يا (نايلز)؟ هناك ما يزعجني

258
00:18:29,040 --> 00:18:32,760
سينصرف (هوتون) ظانّاً
أنّنا ساذجان عاجزان عن الكلام

259
00:18:32,880 --> 00:18:38,080
ما كان تعليقانا القويّان
حول تحفته الادبيّة؟ "إنّه رائع"

260
00:18:38,200 --> 00:18:41,480
سندخل التاريخ مع المغفّل نفسه
الذي قرأ (هاملت) للمرّة الاولى

261
00:18:41,600 --> 00:18:46,240
وقال لـ(شكسبير):
"ربّاه، يا لملَفّ الاوراق الجيّد!"

262
00:18:46,360 --> 00:18:48,760
لم يفت الاوان، لم ينصرف بعد

263
00:18:49,720 --> 00:18:54,920
أجل، ما زال بإمكاننا أن نبرهن
له أنّنا نقدّر براعة عمله

264
00:18:57,520 --> 00:19:02,240
سيّد (هوتون)، هناك أمر آخر
أودّ إضافته حول كتابك

265
00:19:02,360 --> 00:19:07,240
أسلوبك في اعتماد ضمير المخاطَب
في المشهد الاسترجاعيّ

266
00:19:07,360 --> 00:19:09,080
أعظم من كلّ محاولات (فولكنر)

267
00:19:09,200 --> 00:19:12,080
حقّاً؟ أشعر بإطراء كبير

268
00:19:12,200 --> 00:19:14,360
لديّ أمر، أنا أيضاً

269
00:19:15,000 --> 00:19:19,520
أسلوبك البارع في عَكس بنية
(الملهاة الالهيّة) لـ(دانتي) كان ملهَماً

270
00:19:19,640 --> 00:19:22,000
- حقّاً؟
- أجل، من جحيم الماخور

271
00:19:22,120 --> 00:19:25,120
والذي لاحظنا
أنّه يحتوي 9 غرف تماماً

272
00:19:25,240 --> 00:19:28,360
إلى مطهر خطّ التجميع الصناعيّ

273
00:19:28,480 --> 00:19:31,560
وأخيراً إلى جنّة المزرعة

274
00:19:32,760 --> 00:19:35,960
- كلاكما رأى هذا؟
- كان الامر جليّاً جدّاً

275
00:19:36,080 --> 00:19:40,840
- هذا تبصّر شديد منكما
- أظنّ دورنا حان لنشعر بالاطراء

276
00:19:40,960 --> 00:19:43,240
أنتما على حقّ تماماً

277
00:19:43,760 --> 00:19:46,040
الكتاب كلّه رديء

278
00:19:46,520 --> 00:19:49,160
- عفواً؟
- كيف كنت أعمى هكذا؟

279
00:19:49,280 --> 00:19:52,240
نقلت البنية كلّها عن (دانتي)

280
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
- أتعني أنّك لم تتعمّد ذلك؟
- طبعاً لا!

281
00:19:55,760 --> 00:20:00,400
هذا يؤكّد خوفي الاعظم
لم يبق لديّ شيء أصليّ أقوله

282
00:20:00,840 --> 00:20:04,600
أنا قوقعة فارغة، وحماقة منّي
الظنّ أنّ فيّ كتاباً ثانياً

283
00:20:04,720 --> 00:20:07,240
"كانت فصول الشتاء قاسية على المزرعة"

284
00:20:07,680 --> 00:20:11,000
هذا شيء ليجعلها تتدفّأ

285
00:20:11,120 --> 00:20:12,880
ماذا يجري هنا؟

286
00:20:13,000 --> 00:20:16,160
كلاكما محقّ، أنا كاتب سيّىء
بلا موهبة حالفه الحظّ مرّة

287
00:20:16,280 --> 00:20:18,680
- لم نقل هذا، أبي
- أتصغي إلى هذين؟!

288
00:20:18,800 --> 00:20:22,720
- هذه التفاهة لا تحترق حتّى
- إنّها مدفأة بدون تهوئة جيّدة!

289
00:20:22,840 --> 00:20:25,440
هذا الكتاب مكانه ليس المدفأة

290
00:20:25,560 --> 00:20:29,400
مكانه في المجارير
مع بقيّة نفايات المجتمع

291
00:20:29,520 --> 00:20:34,200
- لا! مهلًا!
- لا! (تيد)! لا!

292
00:20:41,040 --> 00:20:42,520
أريد أن أشكركما

293
00:20:43,040 --> 00:20:46,480
لو نشرت هذا الكتاب
لَقضي على سمعتي

294
00:20:46,640 --> 00:20:50,880
على الاقلّ بقي لديّ الان
بعض من الكرامة

295
00:20:55,560 --> 00:20:58,960
هل أنتما مسروران؟
مهلًا يا (تيد)!

296
00:21:07,560 --> 00:21:10,480
حسناً، لقد دمّرنا حياة إنسان

297
00:21:11,280 --> 00:21:15,680
ناهيك عن أنّنا حرمنا
أجيال المستقبل من تحفة فنّيّة

298
00:21:15,800 --> 00:21:21,720
من جهة أخرى، لو نشره لَلاحظ
النقّاد طبعاً شبهه بـ(دانتي)

299
00:21:22,960 --> 00:21:26,840
هذا شعوره وقد سمع الامر منّا!
تخيّله لو قرأه في جرائد (نيويورك)

300
00:21:26,960 --> 00:21:31,280
ربّاه، أجل! ونظراً إلى حساسيته المفرطة
كان سيقضى عليه كلّيّاً

301
00:21:31,400 --> 00:21:33,080
مَن يدري ما كان ليفعل؟

302
00:21:35,000 --> 00:21:39,280
أتعرف يا (نايلز)؟
لقد أنقذنا حياة هذا الرجل

303
00:21:40,320 --> 00:21:42,680
أجل، أظنّك على حقّ

304
00:21:43,920 --> 00:21:46,880
- من جهة أخرى...
- لا تكمل!

305
00:21:48,880 --> 00:21:52,120
حسناً، أترى؟ لهذا أنت الشقيق الاكبر!

