﻿1
00:00:07,400 --> 00:00:11,440
آلو، (باك)؟ أنا الدكتور (كراين)
هل الكوخ جاهز لنا؟

2
00:00:11,960 --> 00:00:13,720
ألديك صندوق نبيذ (مونتراشيه)؟

3
00:00:13,840 --> 00:00:18,160
جيّد! جيّد!
وحفلة عيد الشكر ستقام في تمام الثالثة؟

4
00:00:18,280 --> 00:00:22,160
جيّد! هل تمّ فحص الخشب تماماً
لازالة العناكب؟

5
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
ممتاز، شكراً!

6
00:00:25,120 --> 00:00:29,360
حسناً، نحن جاهزون للخشونة
في شمال غرب البلاد العظيم!

7
00:00:30,040 --> 00:00:33,280
اعذر سؤالي، أتأخذ شيئاً
لتسلية ابن أخيك؟

8
00:00:33,400 --> 00:00:35,280
نعم، جدّه

9
00:00:36,360 --> 00:00:39,360
للمناسبة، متى تصل
طائرة (فريدريك) و(ليليث) غداً؟

10
00:00:39,480 --> 00:00:42,160
مكنستها تهبط في الحادية عشرة

11
00:00:43,800 --> 00:00:46,960
حين ترطّبين النباتات
احرصي على ألّا يكون الماء بارداً

12
00:00:47,080 --> 00:00:51,040
لا أنفكّ أكرّر الموضوع لكنّني أعرف
أنّك لم تعتادي العناية بالزهور الرقيقة

13
00:00:51,160 --> 00:00:55,080
ألست منتجة برنامجك منذ 3 سنوات؟

14
00:00:55,200 --> 00:00:57,880
سأعطيك رقم هاتف كوخ (نايلز)
تحسّباً لايّ سوء

15
00:00:58,000 --> 00:01:00,640
وأنا أعبس بوجه الضيوف
الذين يقضون الليل

16
00:01:00,800 --> 00:01:03,920
إذاً فلستَ تجيد ذلك!

17
00:01:06,600 --> 00:01:08,800
سأترك لك رقمي
في (سان فرانسيسكو) أيضاً

18
00:01:09,440 --> 00:01:11,040
ألن ترافقيهم إلى الكوخ؟

19
00:01:11,200 --> 00:01:16,640
لا، قرّرت (دافني) قضاء عيد شكر تقليديّ
مع عمّها (جاكي) المنحرف جنسيّاً

20
00:01:17,280 --> 00:01:19,040
تعالي، سأدلّك إلى المطبخ

21
00:01:19,560 --> 00:01:22,920
أيرتدي عمّك ثياباً نسائيّة دائماً؟

22
00:01:23,080 --> 00:01:27,600
لا يرتديها للعمل طبعاً
فرعايا كنيسته لا يرضون بذلك أبداً

23
00:01:30,680 --> 00:01:33,120
ما الخطب؟

24
00:01:33,240 --> 00:01:36,400
أشعر ببعض الاحباط فقط
فهذا عيد الشكر الاوّل بدون (ماريس)

25
00:01:36,560 --> 00:01:38,800
أعرف أنّ الامر صعب يا بنيّ

26
00:01:39,360 --> 00:01:45,680
أتتذكّران عامَ ألقيت شطيرة كبيرة
من فطيرة القرع أمامها وضحكنا كلّنا؟

27
00:01:46,480 --> 00:01:50,960
ثمّ وضعت فوقها كوباً كبيراً
من الكريما المخفوقة وضحكنا أكثر؟

28
00:01:51,760 --> 00:01:56,200
ثمّ ترقرقت عيناها بالدموع فعرفنا كلّنا
أنّ الوقت حان لنتوقّف عن الضحك

29
00:01:57,480 --> 00:02:01,040
لتشعر بالعزاء اعلم أنّني أيضاً
لن أمضي عيد أحلامي

30
00:02:01,600 --> 00:02:03,520
لمَ سترافقنا (ليليث)؟

31
00:02:03,680 --> 00:02:07,880
لا تريد قضاء العيد بمفردها
زوجها في (نيوزيلندا) يستكشف بركاناً

32
00:02:08,000 --> 00:02:09,440
لماذا لم ترافقه؟

33
00:02:09,560 --> 00:02:11,640
لانّه إذا سقطت في البركان...

34
00:02:11,760 --> 00:02:16,560
فالموجة الناتجة عن لقاء أشدّ موادّ
الطبيعة حرارة بأشدّها برودة ستفلق الارض

35
00:02:21,360 --> 00:02:25,240
وكأنّما ابتسامة واحدة من (ماريس)
لا تجلّد كوكب عطارد!

36
00:02:25,360 --> 00:02:28,600
كفاكما! لن يفوز أحد بهذا الصراع!

37
00:02:32,720 --> 00:02:35,720
آلو؟ نعم يا (ليليث)؟

38
00:02:35,880 --> 00:02:37,800
نعم يا (ليليث)، نعم يا (ليليث)!

39
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
وكأنّهما لا يزالان زوجين!

40
00:02:41,120 --> 00:02:44,200
إذا بدّلت المناشف الورقيّة
فهو يحبّ أن تواجه الحاشية المقدّمة

41
00:02:44,320 --> 00:02:48,400
وإذا غيّرت أوراق المرحاض فالحاشية
تواجه المؤخّرة ولا تسأليني ما السبب!

42
00:02:48,520 --> 00:02:51,760
- أجهل كيف تعيشين معه
- أجهل كيف تعملين معه

43
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
لقد تعلّمت خدعة!

44
00:02:53,760 --> 00:02:57,320
حين يزعجني كثيراً
أسأله عمّا إذا فقد بعض الوزن

45
00:02:57,440 --> 00:03:01,200
فلا يلبث أن يتفحّص مؤخّرته
في زجاج آلة توزيع الحلوى

46
00:03:01,640 --> 00:03:05,480
حقّاً؟ أنا أخبره أنّ وزنه زاد
فيدخل غرفته وينغلق فيها

47
00:03:05,600 --> 00:03:08,320
وأحظى بالامسية كلّها بمفردي!

48
00:03:08,440 --> 00:03:12,400
حسناً، قولي لـ(فريدريك)
إنّي قلت "أحسنتَ!"

49
00:03:12,520 --> 00:03:16,440
نجح (فريدريك) في امتحان الدخول
إلى (أكاديميّة ماربوري)

50
00:03:19,600 --> 00:03:21,040
وما هي؟ مدرسة ما؟

51
00:03:22,400 --> 00:03:25,240
"مدرسة... ما؟!"

52
00:03:26,320 --> 00:03:28,400
إنّه... لا...

53
00:03:29,600 --> 00:03:32,600
رجاءً يا أبي، لا!

54
00:03:32,720 --> 00:03:36,520
(أكاديميّة ماربوري) هي المدرسة الخاصّة
الاكثر حصريّة في (بوسطن) كلّها

55
00:03:36,640 --> 00:03:38,960
إنّها أرض استيلاد للسلطة والامتيازات

56
00:03:39,440 --> 00:03:45,760
سأقابل و(ليليث) المدير صباح عيد الشكر
لانّه كثير الانشغال وهذا يغيّر خطّتنا

57
00:03:45,880 --> 00:03:50,760
- مهلًا! ألن أرى حفيدي؟
- بلى! سنحتفل بالعيد في (بوسطن)

58
00:03:51,280 --> 00:03:54,600
- سأتّصل بالخطوط الجوّية
- سألغي احتفال عيد الشكر الريفيّ

59
00:03:55,560 --> 00:04:00,000
مرحباً، أنا الدكتور (كراين)، انزع
الاغطية المزيّنة برسوم السكاكر عن الوسائد

60
00:04:03,520 --> 00:04:06,320
(فريدريك)، وصل أبوك

61
00:04:06,440 --> 00:04:10,840
- أبي!
- (فريدريك)! كيف حالك؟!

62
00:04:10,960 --> 00:04:13,520
- كيف حالك، (ليليث)؟
- عيد شكر سعيداً!

63
00:04:13,640 --> 00:04:15,800
- مرحباً (مارتن) و(نايلز)
- حيّ جميل!

64
00:04:15,920 --> 00:04:19,000
رأيت مجموعة من أتراب (فريدي)
يلعبون في الشارع

65
00:04:19,120 --> 00:04:23,800
أجل، أمضى ساعات سعيدة كثيرة
إلى نافذته يراقب طرقهم في اللعب

66
00:04:25,000 --> 00:04:29,680
(نايلز)، أخشى أنّني تأخّرت
عن برنامجي المقرّر بسبب مقابلتنا

67
00:04:29,800 --> 00:04:31,360
أطوّعك لمساعدتي بطهو الديك الروميّ

68
00:04:32,360 --> 00:04:36,960
لم أطه ديكاً روميّاً قطّ لكنّ
طريقة الاعداد هنا وأظنّني سأتدبّر أمري

69
00:04:37,080 --> 00:04:41,320
- أيّ مدى بلغت؟
- أكاد أنتهي من إذابة الجليد

70
00:04:42,680 --> 00:04:44,120
وعن الديك الروميّ؟

71
00:04:47,600 --> 00:04:50,720
أقترح عليك أن "تحشوه"

72
00:04:50,880 --> 00:04:56,680
فقال الارنب للدبّ: "لا، قلت لك
إنّي قابل للّعب لا للاكل"

73
00:04:56,800 --> 00:04:58,560
نكتة جيّدة يا أبي

74
00:04:59,080 --> 00:05:00,960
- مرحباً، (ليليث)
- تأخّرتَ

75
00:05:01,080 --> 00:05:03,840
عيد شكر سعيداً لك أيضاً

76
00:05:03,960 --> 00:05:08,880
حسناً، يا (فريدريك)! سأذهب وأمّك
إلى المقابلة، وبعدئذ أنا لك كلّيّاً!

77
00:05:09,000 --> 00:05:12,480
خلال ذلك اصعد لتري جدّك
وعمّك (نايلز) كومبيوترك الجديد

78
00:05:12,600 --> 00:05:14,560
- حسناً
- تعال!

79
00:05:14,680 --> 00:05:17,560
- ربّاه! أتشعرين بنصف توتّري؟
- بل بأكثر

80
00:05:17,680 --> 00:05:19,720
علينا ضبط أعصابنا

81
00:05:20,560 --> 00:05:24,160
مهمّ أن نظهر
بأنّنا والدان عاقلان ومسؤولان

82
00:05:24,960 --> 00:05:28,960
أما زلت تحتفظين بحبوب الفاليوم
مع حبوب منع الحمل؟

83
00:05:29,080 --> 00:05:32,720
آسفة، احتجت إلى الحبّة الاخيرة
لاتي بطلب الانتساب

84
00:05:33,800 --> 00:05:36,160
أفترض أنّك تعنين حبّة الفاليوم!

85
00:05:39,760 --> 00:05:44,800
قبل المقابلة لربما عليك
أن تشحذ ذكائك

86
00:05:45,320 --> 00:05:50,560
لعلّنا نجد أداة مطبخ حادة ملائمة
لقطع كعكة شعرك

87
00:05:51,400 --> 00:05:54,960
- كفى! علينا التركيز على ابننا
- أنت على حقّ

88
00:05:55,760 --> 00:05:59,000
كانت لنا خلافاتنا دائماً
لكنّنا وضعناها جانباً لمصلحة (فريدريك)

89
00:05:59,120 --> 00:06:03,040
ولعلّ هذا أهمّ ما سنفعله
على الاطلاق لضمان سعادته

90
00:06:03,160 --> 00:06:04,600
إذا لم نحسب طلاقنا

91
00:06:06,640 --> 00:06:09,600
سألعب و(فريدريك) البايسبول
بالقفّاز الجديد الذي اشتريته له

92
00:06:09,720 --> 00:06:13,640
(فريدريك) لا يلعب بالكرة
كان يهمّ بمشاهدة (بوكاهونتاس)

93
00:06:13,760 --> 00:06:16,440
وسيكتب موضوعاً ساخراً
حول مغالطاته التاريخيّة

94
00:06:18,720 --> 00:06:21,360
- سنذهب
- مهلًا، أين تضعين الزعفران؟

95
00:06:21,480 --> 00:06:23,640
- في الخزانة الثالثة
- والبصل؟

96
00:06:23,800 --> 00:06:28,120
في مقصورة الخضَر، ما زال عليك
إزالة الاحشاء من التجويف الصدريّ

97
00:06:30,040 --> 00:06:32,680
إذاً أين تضعين قضيب العشر أقدام؟

98
00:06:35,400 --> 00:06:38,240
(فريدي)، سأذهب وأمّك
الان لنسعى إلى...

99
00:06:38,400 --> 00:06:42,080
إلباسك سترة (ماربوري)
أو لنموت محاولَين ذلك

100
00:06:42,200 --> 00:06:47,200
- أبي، لعلّ عليك إزالة الاحشاء
- لا أستطيع، سألعب و(فريدي)

101
00:06:47,320 --> 00:06:49,640
تقول أمّي إنّ الكرة
للاولاد المتخلّفين عقليّاً

102
00:06:49,800 --> 00:06:55,080
حقّاً؟ جدّك هو المسؤول الان، ستحبّ
البايسبول فهو سهل كركوب الدرّاجة

103
00:06:55,200 --> 00:06:59,800
- تقول أمّي إنّ الدرّاجات...
- أعرف! أعرف!

104
00:07:13,920 --> 00:07:17,240
"كفّوا عن قول "دكتور!"

105
00:07:19,200 --> 00:07:20,720
- دكتور (كامبل)
- دكتور (سترنين)

106
00:07:21,280 --> 00:07:23,640
- دكتور (كامبل)
- دكتور (كراين)، تفضّلا بالدخول

107
00:07:25,640 --> 00:07:29,200
- منزلك جميل
- أجل، ونشكر لك جزيلًا استقبالنا اليوم

108
00:07:29,320 --> 00:07:32,840
أهلًا بكما
تفضّلا بالجلوس، سآتي بالقهوة

109
00:07:32,960 --> 00:07:37,240
- أظنّ الامر سار جيّداً، أليس كذلك؟
- كلّ شيء جيّد حتّى الان

110
00:07:37,360 --> 00:07:40,240
ربّاه! علينا إدخال (فريدريك)
إلى هذه المدرسة!

111
00:07:40,360 --> 00:07:45,080
أنا شديدة التوتّر وأشعر
أنّ كلّ لون زال عن وجهي

112
00:07:47,560 --> 00:07:49,680
- كيف تبرّجي؟
- أنت بحاجة إلى قرص

113
00:07:49,800 --> 00:07:52,360
- ألديّ الوقت لذلك؟
- عنيت "قَرص"

114
00:07:54,400 --> 00:07:56,280
شكراً

115
00:07:56,840 --> 00:07:58,880
- ربّاه!
- ماذا؟

116
00:07:59,000 --> 00:08:01,160
حسناً، أنا...

117
00:08:01,280 --> 00:08:05,760
حاولت سحب خيط ظننته كان على
سترتي، يبدو أنّه معلّق بقماش الكرسيّ!

118
00:08:06,200 --> 00:08:09,360
ربّاه!
هذا العصفور الصغير صار بلا منقار

119
00:08:09,480 --> 00:08:12,520
- توقّف!
- هاتي مقصّ أظافرك

120
00:08:12,640 --> 00:08:16,160
- لم أحمله، اقطع الخيط عضّاً
- حسناً

121
00:08:16,760 --> 00:08:21,160
- أيريد أحدكما القشدة؟
- نعم، نعم! شكراً

122
00:08:21,280 --> 00:08:27,000
سأبدأ بالقول إنّ الولد الفائز
بالمكان الشاغر ليس عليه القلق لمستقبله

123
00:08:27,120 --> 00:08:29,120
أهناك مكان شاغر واحد فقط؟

124
00:08:29,240 --> 00:08:34,760
أجل، وأبناء الطلّاب القدامى وبعض
المحسنين الاسخياء لهم الافضليّة طبعاً

125
00:08:34,880 --> 00:08:36,360
- طبعاً!
- طبعاً!

126
00:08:36,480 --> 00:08:42,160
أمّا بشأن (فريدريك) فعلاماته ممتازة
ولا أشكّ في أنّ مدارس أخرى تتمنّاه

127
00:08:42,640 --> 00:08:44,600
- أجل
- طبعاً، طبعاً

128
00:08:44,720 --> 00:08:47,760
ومع هذا نعتبر أنفسنا الافضل

129
00:08:47,880 --> 00:08:52,840
برنامج مواهبنا في الصفّ الثامن
أنتج عدداً من الفنّانين الناجحين

130
00:08:54,320 --> 00:08:56,040
لـ(فريدريك) نغمة صوت ممتازة

131
00:08:56,160 --> 00:09:00,480
أجل! غالباً ما نستخدمه
لضبط نغمات البيانو

132
00:09:02,600 --> 00:09:04,080
المعذرة

133
00:09:05,120 --> 00:09:06,640
آلو؟

134
00:09:06,760 --> 00:09:08,320
حضرة السناتور (غايغر)!

135
00:09:09,800 --> 00:09:13,200
ظننتني أوضحت لك
أنّك ستتلقّى الردّ بريديّاً

136
00:09:13,840 --> 00:09:18,640
لعلّ القوانين فقدت معناها في العاصمة
لكنّها لم تفقد معناها بالنسبة إليّ

137
00:09:20,160 --> 00:09:24,760
ولهذا فعلى (نواه) الصغير
البحث عن العلم في مكان آخر

138
00:09:25,280 --> 00:09:27,960
وهل يدلّ صوتي على أنّني مرن؟

139
00:09:30,240 --> 00:09:33,320
(ماربوري) تشكر لك اهتمامك

140
00:09:34,840 --> 00:09:37,520
- (فرايزر)، قهوتك
- حذار، رجاءً!

141
00:09:37,680 --> 00:09:40,920
هذه الكراسي
ملك العائلة منذ 3 أجيال

142
00:09:47,480 --> 00:09:51,280
حسناً، لنلق نظرة

143
00:09:52,480 --> 00:09:54,120
ليس الامر سيّئاً جدّاً

144
00:09:58,360 --> 00:10:01,040
يكاد المرء لا يلاحظ هذا!

145
00:10:02,080 --> 00:10:06,160
- أضعت سوار الانذار الطبّيّ
- لعلّه سقط فيما كنّا نلعب

146
00:10:06,680 --> 00:10:09,520
- سأخرج للبحث عنه
- حسناً

147
00:10:09,640 --> 00:10:12,560
أجهل كيف حدث هذا
قذفت الكرة إليه ببطء

148
00:10:12,680 --> 00:10:15,400
متى ستتعلّم أنّ ما يجيد
صبية آل (كراين) التقاطه...

149
00:10:15,560 --> 00:10:19,880
هو فقط الانتقادات الساخرة
والفيروسات الطارئة؟

150
00:10:20,760 --> 00:10:23,240
لنلتزم، وطالما نحن ضيوف
على (ليليث)...

151
00:10:23,360 --> 00:10:27,120
سنتجنّب كلّ نشاط
قد يؤذي (فريدريك)

152
00:10:27,240 --> 00:10:29,480
أين قشور الفطائر؟

153
00:10:29,600 --> 00:10:31,680
وجدته!

154
00:10:37,480 --> 00:10:39,800
في فمي طعم دم!

155
00:10:40,120 --> 00:10:44,600
- الان أفسدتَ الامر!
- ربّاه! آسف يا (فريدريك)!

156
00:10:45,320 --> 00:10:47,120
اضغط هنا

157
00:10:48,480 --> 00:10:50,040
لقد عادا!

158
00:10:50,160 --> 00:10:54,760
- لنصعد بحثاً عن بعض القطن
- مهلًا! كيف سأشرح هذا لـ(ليليث)؟

159
00:10:54,880 --> 00:10:56,680
كيف كنتَ تخبر (ماريس)
الاخبار السيّئة؟

160
00:10:56,800 --> 00:11:00,520
بدسّ حبّة مهدّئة للاعصاب
في طعام حميتها عادة

161
00:11:05,440 --> 00:11:08,440
ألاحظتَ
كيف تَقوّس حاجبا ذلك الطبيب

162
00:11:08,600 --> 00:11:12,000
حين ذكرتَ فوز (فريدريك)
بالجائزة الوطنيّة للعلوم؟

163
00:11:12,120 --> 00:11:14,320
أظنّ أنّ الدكتور (كامبل)
حظي بانطباع جيّد

164
00:11:15,240 --> 00:11:20,200
كنّا متوتّرَي الاعصاب في البداية
لكنّنا بعدئذ حقّقنا خبطة مدهشة

165
00:11:20,320 --> 00:11:22,280
لمناسبة الحديث عن الخبطات...

166
00:11:22,400 --> 00:11:25,760
(ليليث)، هناك سؤال واحد
ليتنا أجبنا عليه بشكل مختلف

167
00:11:26,240 --> 00:11:31,120
- أيّ سؤال؟
- قوله إنّ (فريدريك) تتمنّاه مدارس أخرى

168
00:11:31,240 --> 00:11:35,640
أكان علينا أن نوضح له
أنّ (ماربوري) كانت اختيارنا الاوّل؟

169
00:11:36,080 --> 00:11:41,280
(فرايزر)، إذا بالغتَ في تحليل كلّ
تفصيل، ستفسد علينا فرحة اللحظة

170
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
وسيبدو الامر
وكأنّه ليلة زفافنا من جديد

171
00:11:46,120 --> 00:11:49,120
بمناسبة الحديث
عن الكدمات الصعبة التفسير...

172
00:11:50,000 --> 00:11:52,720
أنت على حقّ
كلّ شيء جيّد بلا شكّ

173
00:11:52,840 --> 00:11:57,280
إلّا إن لم ننقل إليه
تقديرنا الكبير لـ(ماربوري)

174
00:11:57,440 --> 00:11:59,400
هذا ما يدعوني للقلق

175
00:11:59,560 --> 00:12:02,320
علينا تصحيح الامر، ما عليّ قوله؟

176
00:12:02,440 --> 00:12:05,080
(ليليث)! توقّفي!
تذكّري ما حدث حين اتّصل السناتور

177
00:12:06,760 --> 00:12:09,320
- نحتاج إلى خدعة
- أنت محقّ

178
00:12:09,760 --> 00:12:14,320
ما رأيك بهذه؟ نعود وأقول له
إنّني فقدت قرطي في غرفة استقباله

179
00:12:14,440 --> 00:12:19,080
وفيما نبحث نذكر أمامه أنّ (ماربوري)
هي اختيار (فردريك) الاوّل والوحيد

180
00:12:19,240 --> 00:12:21,760
- ممتاز
- هيّا بنا

181
00:12:21,880 --> 00:12:25,280
بمناسبة الحديث عن الافكار الخرقاء...

182
00:12:30,400 --> 00:12:32,760
عسى أنّنا لا نلهيك
عن أمر هامّ

183
00:12:33,280 --> 00:12:36,480
أنا مشغول بإعداد عشاء عيد الشكر

184
00:12:36,600 --> 00:12:39,400
أخشى أنّني فقدت قرط أذن
هنا صباح اليوم

185
00:12:39,520 --> 00:12:42,040
سأبحث وأتّصل بك إذا وجدته

186
00:12:42,160 --> 00:12:43,920
حسناً...

187
00:12:44,040 --> 00:12:49,800
أيمكنني إلقاء نظرة الان؟ لم أكن لأجرؤ
على السؤال لكنّها هديّة قيّمة من...

188
00:12:49,920 --> 00:12:52,400
(غولدا مائير)

189
00:12:54,120 --> 00:12:56,760
- حسناً
- شكراً

190
00:12:56,880 --> 00:13:01,080
المعذرة لكنّ عليّ
وضع حساء القرع على نار هادئة

191
00:13:01,240 --> 00:13:06,560
(ليليث)، راجعنا دورينا في الطريق
من أين أتيت بـ(غولدا مائير)؟!

192
00:13:07,000 --> 00:13:10,880
أعترف بأنّها ليست
بذكاء فكرة الهمهمة

193
00:13:11,720 --> 00:13:13,720
لكنّها أدخلَتنا المنزل

194
00:13:13,840 --> 00:13:16,040
- هل حالفكما الحظّ؟
- لا، بعد!

195
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
نحن آسفان جدّاً

196
00:13:19,640 --> 00:13:21,520
في طريقنا لم ننفكّ نقول:

197
00:13:22,320 --> 00:13:26,440
"لمَ يجب حدوث هذا
في المدرسة الوحيدة التي تهمّنا؟"

198
00:13:26,560 --> 00:13:29,240
كما تعلم، (ماربوري) هي اختيارنا الاوّل

199
00:13:29,400 --> 00:13:31,160
انظرا! ها هو!

200
00:13:32,000 --> 00:13:34,320
- يا لحسن الحظّ!
- بكلّ تأكيد!

201
00:13:34,440 --> 00:13:37,360
نظراً إلى أنّه لم يكن الكرسيّ
الذي جلست فيه

202
00:13:38,400 --> 00:13:41,720
أظنّ الوقت حان لكي ننصرف

203
00:13:41,880 --> 00:13:46,800
يعتريني الفضول! لطالما كنت شديد
الاعجاب بالسيّدة (مائير)، كيف التقيتما؟

204
00:13:48,400 --> 00:13:52,720
- حسناً... إنّها حكاية طريفة
- أجل!

205
00:13:53,480 --> 00:13:56,600
(فرايزر)، أنت أفضل منّي في قَصّها

206
00:13:59,720 --> 00:14:03,960
أجل، يعود ذلك إلى عهد الجامعة

207
00:14:04,080 --> 00:14:08,720
أمضت (ليليث)
صيفاً في مزرعة جماعيّة...

208
00:14:08,880 --> 00:14:12,240
وكانت تواعد حفيدها (أوسكار)

209
00:14:15,280 --> 00:14:17,960
أي (أوسكار مائير)

210
00:14:19,760 --> 00:14:22,520
أجل، تخيّل السخرية التي نالها!

211
00:14:22,640 --> 00:14:26,920
طبعاً! سرّني جدّاً أن أراكما ثانية

212
00:14:27,040 --> 00:14:28,480
تمتّعا بعيد الشكر

213
00:14:28,640 --> 00:14:30,320
(ماربوري) تشكر لكما اهتمامكما

214
00:14:30,440 --> 00:14:34,240
مهلًا! "(ماربوري) تشكر لكما اهتمامكما"
نعرف ما معنى هذا

215
00:14:34,360 --> 00:14:38,160
جيّد، إذاً فلن تجدا صعوبة
في تفسير هذا

216
00:14:40,360 --> 00:14:43,600
أكان عليك أن تعطيه علكة؟

217
00:14:45,000 --> 00:14:47,440
والادهى أنّها علكة بالون

218
00:14:47,560 --> 00:14:52,200
لعلّ ما أربكه كان اضطراره
إلى التنفّس من فمه وهو يمضغها

219
00:14:52,320 --> 00:14:55,520
(فريدريك)، لا شيء
كان يجعلني أبتسم في صغري...

220
00:14:55,680 --> 00:14:59,200
كما حين كانت أمّي تعدّ صلصة
المايونيز بالاعشاب وتدعني ألعق الملعقة

221
00:14:59,320 --> 00:15:01,520
- شكراً، عمّي (نايلز)
- أهلًا بك

222
00:15:01,640 --> 00:15:04,000
أعليّ أن أقصّ شعر جبهته قليلًا؟

223
00:15:04,120 --> 00:15:08,400
دع المقصّ
قبل أن تعطب عينه الثانية

224
00:15:10,400 --> 00:15:14,080
- هل في هذه الصلصة سمك آنشوفة؟
- نعم

225
00:15:14,200 --> 00:15:19,440
ربّاه! لم أرَ قطّ طفحاً جلديّاً
يتكاثر بهذه السرعة!

226
00:15:19,600 --> 00:15:22,040
- لقد عادا!
- (فريدي)، ألديك دواء لهذا؟

227
00:15:22,160 --> 00:15:24,520
لديّ دواء لكلّ شيء

228
00:15:29,560 --> 00:15:34,200
من بين أسماء الكون كلّها
تختار اسم (أوسكار)؟

229
00:15:36,000 --> 00:15:39,440
أنت سرت أوّلًا
في درب الجنون هذا

230
00:15:39,560 --> 00:15:43,160
(غولدا مائير)، ألف لعنة عليها!

231
00:15:44,600 --> 00:15:47,480
لا جدوى من هذا التنافر

232
00:15:47,640 --> 00:15:51,480
دخول (ماربوري) كان صعباً
بأيّة حال، سمعتَ الرجل

233
00:15:51,600 --> 00:15:56,200
معظم الاماكن الشاغرة من نصيب
أولاد الطلّاب القدامى والمحسنين الاسخياء

234
00:15:56,320 --> 00:15:58,320
أجل! أجل!

235
00:15:58,440 --> 00:16:00,320
مهلًا!

236
00:16:00,440 --> 00:16:02,760
يا لحماقتنا!
ألا تفهمين ما حاول قوله لنا؟

237
00:16:02,880 --> 00:16:05,600
كان يحاول إرشادنا
إلى ضمان قبول (فريدريك)

238
00:16:06,200 --> 00:16:08,800
أتقول إنّه كان يحاول
الحصول على تبرّع؟

239
00:16:10,840 --> 00:16:15,360
أتظنّه كان يحاول أن يرى
مدى استعدادنا لدفع حصّتنا العادلة؟

240
00:16:15,480 --> 00:16:17,600
وما غير ذلك؟

241
00:16:17,720 --> 00:16:19,440
- مرحباً، أبي
- مهلًا، (فريدريك)

242
00:16:19,560 --> 00:16:25,280
- كان الامر أمامنا ولم نره حتّى
- كيف كنّا أعميين بهذا الشكل؟!

243
00:16:25,640 --> 00:16:28,640
لنعد إلى هناك
ونعط الرجل ما يريده

244
00:16:28,760 --> 00:16:32,000
أجل، لا يمكننا الوقوف
في وجه مصلحة ابننا

245
00:16:32,520 --> 00:16:36,480
- أمّي؟
- عليّ الذهاب، العب مع جدّك

246
00:16:46,960 --> 00:16:49,960
الدكتور (سترنين) والدكتور (كراين)!

247
00:16:50,080 --> 00:16:55,360
اعذراني إن لم أعانقكما مرَحّباً
لكنّكما تريان مئزري متّسخاً بالدهون

248
00:16:55,480 --> 00:16:58,800
وفوق هذا بدأت أمقت رؤيتكما!

249
00:16:59,240 --> 00:17:00,920
هذا سبب إضافيّ لنكون مقتضبَين

250
00:17:01,040 --> 00:17:06,480
أجل، سترحلان بدون شكّ حالما تجد
زرّ كمّ القميص، هديّة (هيلاسيلاسي) إليك

251
00:17:10,520 --> 00:17:12,080
لسنا نتظاهر بشيء هذه المرّة

252
00:17:12,680 --> 00:17:17,160
نعرف أنّه بوجود الكثير من
المرشّحين المؤهّلين ومكان شاغر واحد

253
00:17:17,280 --> 00:17:19,680
فسيكون قرارك صعباً جدّاً

254
00:17:19,800 --> 00:17:22,840
أجل، لذا وبروح هذا العيد...

255
00:17:22,960 --> 00:17:28,840
وكالهنود إلى مائدتك الجليلة
نحمل إليك هذا المنَكّه الصغير

256
00:17:29,000 --> 00:17:31,520
راجيَين أن تزهر علاقتنا

257
00:17:34,640 --> 00:17:38,680
اعلما أنّني وخلال 22 عاماً
لم أقبل رشوة قطّ

258
00:17:38,800 --> 00:17:41,520
وأنا أجد هذا الامر مهيناً جدّاً...

259
00:17:41,640 --> 00:17:44,280
من كلّ النواحي!

260
00:17:46,200 --> 00:17:50,160
اعذراني، أنتظر ضيوفاً
وديكي الروميّ غير ناضج

261
00:17:50,280 --> 00:17:53,000
حتّى إنّ طبيباً بيطريّاً ماهراً
يستطيع إنقاذ حياته

262
00:17:54,520 --> 00:17:56,280
لكن يا دكتور (كامبل)...

263
00:17:56,400 --> 00:18:01,520
ما لم تكن بقيّة جملتك: "لديّ
ديك روميّ ناضج في جيب سترتي"

264
00:18:01,640 --> 00:18:04,760
أخشى أنّ حديثنا بلغ نهايته

265
00:19:04,320 --> 00:19:07,960
هذا عيد مميّز لجميعنا حقّاً

266
00:19:08,080 --> 00:19:14,640
(باميلا)، (سنثيا)، يسرّني أنّكما استطعتما
أخيراً أن تضعا خلافاتكما جانباً

267
00:19:15,160 --> 00:19:19,960
وتنضمّا إلينا لتناول...
معجّنات عيد الشكر

268
00:19:20,720 --> 00:19:25,280
برغم غضبي لقبولك (ريغان) في
(ماربوري) بدلًا من ابننا (ويسلي)

269
00:19:25,400 --> 00:19:29,720
كانت النتيجة جيّدة
فـ(ويسلي) يبدع في مدرسة (باركلي)

270
00:19:29,840 --> 00:19:32,400
كم يسرّني سماع هذا!

271
00:19:32,520 --> 00:19:37,080
في القبو زجاجة نبيذ (شاتو لافيت)
يعلوها الغبار في انتظار مناسبة كهذه

272
00:19:39,680 --> 00:19:41,160
حسناً...

273
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
- هذا جميل
- هذا جميل

274
00:19:45,240 --> 00:19:47,280
أجل، إنّه كذلك

275
00:19:47,840 --> 00:19:50,280
- أنا سأفتح
- أنا سأفتح

276
00:19:56,080 --> 00:19:59,120
- مرحباً
- مرحباً، هل الدكتور (كامبل) هنا؟

277
00:19:59,240 --> 00:20:02,040
نعم، نزل إلى القبو
ليأتي بزجاجة نبيذ

278
00:20:02,200 --> 00:20:06,280
لسنا نتطفّل، سمعنا أنّه يواجه المتاعب
مع ديكه الروميّ فأتيناه بهذا

279
00:20:06,440 --> 00:20:09,320
- يا لسخائكما، تفضّلا بالدخول
- شكراً

280
00:20:09,480 --> 00:20:13,400
انظروا!
صديقا (كولين) جاءانا بديك روميّ

281
00:20:13,520 --> 00:20:18,080
أظنّ كلمة "صديقاه" مبالغاً بها قليلًا

282
00:20:18,200 --> 00:20:21,400
ابننا مرشّح لدخول (ماربوري)

283
00:20:21,520 --> 00:20:25,400
ومن حماستنا لنراه مقبولًا فيها
لعلّنا تمادينا قليلًا

284
00:20:25,520 --> 00:20:29,040
أجل، لا شكّ في أنّكم تفهمون
وبصفتكم آباء

285
00:20:29,440 --> 00:20:32,120
أنّ من الطبيعيّ
أنّ يتمنّى المرء الافضل لابنه

286
00:20:32,240 --> 00:20:36,160
- بكلّ تأكيد
- ثمّة مدارس جيّدة، (باركلي) ممتازة

287
00:20:36,280 --> 00:20:40,280
أجل، شكراً لانّك تحاولين التخفيف عنّا

288
00:20:40,400 --> 00:20:44,880
لكنّ مَن يبحث عن اللحم الفاخر
لا يمكنه ابتلاع الفضلات

289
00:20:46,320 --> 00:20:49,800
لكنّ (باركلي) مدرسة صغيرة ساحرة جدّاً

290
00:20:50,320 --> 00:20:53,520
- "مدرسة صغيرة؟"
- لا تكوني شديدة الحساسية!

291
00:20:53,640 --> 00:20:56,480
- اللعنة على ازدرائك!
- اللعنة على غيرتك!

292
00:20:56,600 --> 00:20:59,600
- لا تكلّمي زوجتي هكذا
- اخرس يا (إيليوت)!

293
00:20:59,720 --> 00:21:02,320
- لا تكلّم زوجي هكذا!
- سئمتكما!

294
00:21:07,520 --> 00:21:09,080
هدوءاً!

295
00:21:09,560 --> 00:21:11,960
أحضرنا ديكاً روميّاً

296
00:21:12,840 --> 00:21:18,400
أجهل كيف بدأ هذا، لكنّني متأكّد
من أنّه بدأ مع كليكما!

297
00:21:19,000 --> 00:21:22,840
سأموت سعيداً
إن لم تقع عيناي عليكما أبداً

298
00:21:23,200 --> 00:21:26,240
لسوء الحظّ
ثمّة طريقة واحدة لاضمن هذا

299
00:21:26,360 --> 00:21:29,680
ابنكما (فريدريك)
مقبول في مدرسة (ماربوري)

300
00:21:29,800 --> 00:21:35,360
لكنّه سيطرَد فوراً
إذا خالف أيّ منكما الشروط التالية:

301
00:21:35,480 --> 00:21:38,040
يحظّر عليكما
نقله إلى المدرسة أو منها

302
00:21:38,160 --> 00:21:42,160
يحظّر عليكما حضور الحفلات الموسيقيّة
والمسرحيّات والمباريات وكلّ النشاطات

303
00:21:42,280 --> 00:21:47,000
وحتّى "عيد (فريدريك كراين)"
إذا بات هذا العيد موجوداً

304
00:21:47,120 --> 00:21:52,560
ويوم التخرّج ترسلان مندوباً عنكما
ومعه كاميرا فيديو

305
00:21:52,680 --> 00:21:56,600
والان، وبسرور عظيم
أودّعكما إلى الابد

306
00:21:56,720 --> 00:21:58,160
اسمَح لي!

307
00:22:01,680 --> 00:22:03,520
نجحنا!

