﻿1
00:00:07,880 --> 00:00:11,200
أيها المستمعون،
ها قد حلّ موسم الانفلونزا مجدّداً

2
00:00:11,320 --> 00:00:17,000
كما هو معهود تقدّم محطتنا لموظفيها
وعائلاتهم لقاحاً مجانياً ضد الانفلونزا

3
00:00:17,120 --> 00:00:23,080
الان ولاظهر لكم أهمية الحصول على
هذه الحقنة سأنسى خوفي الدائم من الابر

4
00:00:23,200 --> 00:00:26,920
وأتلقّى حقنة هنا
ومباشرة على الهواء عندما نعود

5
00:00:28,520 --> 00:00:31,160
أجلس في الخارج منذ نصف
ساعة لديّ أماكن أذهب إليها

6
00:00:31,280 --> 00:00:33,120
الدكتور (كلايمن)
في طريقه إلى هنا، أبي

7
00:00:33,440 --> 00:00:35,240
(فرايزر)، أتخاف فعلًا من الابر؟

8
00:00:35,360 --> 00:00:37,760
ليس فعلًا، لا، أقول ذلك فقط
لتشجيع من يخافون منها فعلًا

9
00:00:37,880 --> 00:00:39,360
إنهم بحاجة إلى هذه المساعدة

10
00:00:39,480 --> 00:00:43,040
تعرف، الابر التي يستعملونها
بهذا الطول وإذا أصابت عصباً عند غرزها

11
00:00:43,160 --> 00:00:47,120
- توقّفي (روز)
- الحقن غير مؤذية مطلقاً لا داعي للقلق

12
00:00:47,240 --> 00:00:52,160
بالطبع تسمع أحياناً قصة عن شخص
تصبح لديه فقاعة هواء في عرقه

13
00:00:52,280 --> 00:00:56,480
أو تعلق الابرة
في عظمة وينكسر رأسها

14
00:00:56,600 --> 00:01:00,120
- لكن هذه هي الحالات الاستثنائية
- كفى، سنذهب من هنا

15
00:01:00,240 --> 00:01:02,960
لكن ماذا عن حقنة الانفلونزا؟
أحصل دائماً على هذه الحقنة

16
00:01:03,080 --> 00:01:06,160
لن تحصلي عليها اليوم
قلت لي إنك ستوصلينني إلى (ماكغنتيز)

17
00:01:06,320 --> 00:01:10,320
وأنا قلت لـ(دوك) إنني سأوافيه
في الخامسة تماماً وهو يستاء إذا تأخرت

18
00:01:10,480 --> 00:01:14,120
يجلس هناك وشفته السفلى متدلّية
ويأكل كل المكسرات البرازيلية من الوعاء

19
00:01:14,240 --> 00:01:17,240
لانه يعرف أنني أحبّها، لذا هيا بنا

20
00:01:17,520 --> 00:01:21,840
من الجميل معرفة أنّ الرجال في الحانات
ما زالوا يسوّون خلافاتهم بالطريقة القديمة

21
00:01:22,000 --> 00:01:23,520
- مرحباً دكتور (كراين)
- دكتور (كلايمن)

22
00:01:23,560 --> 00:01:25,400
آسف لتأخري،
كان مريضي الاخير نازفاً

23
00:01:28,440 --> 00:01:29,880
15 ثانية

24
00:01:30,000 --> 00:01:33,880
أين آدابي؟ ربما يجدر
أن تتلقّي حقنة التلقيح قبلي

25
00:01:34,000 --> 00:01:39,000
سبق أن تلقّيتها
لكن قد تنفعني معاينة

26
00:01:39,960 --> 00:01:41,400
أنت على الهواء

27
00:01:42,120 --> 00:01:44,160
حسناً أيها المستمعون
لقد عدنا

28
00:01:44,360 --> 00:01:47,000
انضمّ إلينا في آخر دقيقة
من برنامجنا الدكتور (موريس كلايمن)...

29
00:01:47,120 --> 00:01:49,920
الذي سيعطيني
حقنة التلقيح ضدّ الانفلونزا

30
00:01:50,080 --> 00:01:53,400
لكن لمَ العجلة؟
قد يثير الاهتمام أن نعرف...

31
00:01:53,920 --> 00:01:57,160
أي نوع من الانفلونزا
تمّ تحديده هذه السنة

32
00:01:57,320 --> 00:02:00,040
مبدئياً من (سنغافورة) و(رانغون)
و(ماليزيا) ارفع كمّك من فضلك

33
00:02:00,160 --> 00:02:03,080
وكيف انتقل إلى هنا برأيك؟

34
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
لا فكرة لديّ، ارفع كمّك

35
00:02:05,000 --> 00:02:10,280
أيمكن أن يكون قد انتقل مع مسافر
طائش أو عتّال أو مقلاة ملوّثة؟

36
00:02:10,400 --> 00:02:14,240
دكتور (كراين) كاد الوقت ينتهي،
ألا تريد الحصول على الحقنة؟

37
00:02:14,360 --> 00:02:15,800
بلى، بلى

38
00:02:15,920 --> 00:02:20,400
حسناً، أولًا سأمسح مكان الحقنة
بالقليل من الكحول ثم أعطيك الحقنة

39
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
هاك، لقد انتهينا

40
00:02:22,080 --> 00:02:26,600
حقاً؟ لم أتألم مطلقاً

41
00:02:26,720 --> 00:02:30,040
الدكتور (فرايزر كراين)
الملقّح حديثاً يودّعكم

42
00:02:30,160 --> 00:02:33,120
لا، كان ذلك الكحول فقط
والان دور الابرة

43
00:02:37,720 --> 00:02:41,680
"تصاميم"

44
00:02:44,160 --> 00:02:46,000
لقد تأخرت
جميع الطاولات محجوزة

45
00:02:46,120 --> 00:02:48,320
لا، ثمة واحدة هناك
تلك الطاولة لي

46
00:02:48,440 --> 00:02:51,480
- (روز) وصل (نايلز) قبلك
- لا، سأقابل أحدهما، أرجوكما

47
00:02:51,600 --> 00:02:55,120
من هو؟ حبيب آخر
"حتى يفرّق الفجر بينكما"؟

48
00:02:55,920 --> 00:02:59,080
لا، يا مغفّل، هذا رجل
أظن أنّ لديه فرصة حقاً

49
00:02:59,200 --> 00:03:01,880
أشعر بانجذاب كبير بيننا

50
00:03:02,000 --> 00:03:03,480
- (موريس)
- مرحباً

51
00:03:03,600 --> 00:03:06,200
يا إلهي!
متى غبتما عن نظري حتى؟

52
00:03:06,360 --> 00:03:09,760
أغمي عليك 30 ثانية
بعدما أعطاك الحقنة

53
00:03:10,800 --> 00:03:12,655
لا أحد يتحرّك من مكانه
قد نبقى واقفين هنا إلى الابد

54
00:03:12,680 --> 00:03:17,040
حسناً (نايلز) أعتقد
أنّ بإمكاننا تشاطر الطاولة مع غيرنا

55
00:03:17,160 --> 00:03:19,360
ثمة مقعدان شاغران هناك

56
00:03:20,440 --> 00:03:25,080
- ربّاه لا يمكننا مجالسة امرأتين غريبتين
- لمَ لا؟ تزوّجنا بامرأتين غريبتين

57
00:03:26,000 --> 00:03:27,840
لا فعلًا، لست بمزاج لذلك

58
00:03:27,960 --> 00:03:31,640
حاول أن تسترخي سيفيدك أن تقوم
بشيء عفوي لمرة في حياتك، هيا

59
00:03:31,760 --> 00:03:36,400
أجل لكن... لا أعرف
ما أقول ثم أنا رجل متزوّج

60
00:03:36,560 --> 00:03:42,240
أرجوك، متى ستتخلّص من ذلك العذر
القديم، علاقتك المنتهية بـ(ماريس)

61
00:03:43,280 --> 00:03:45,440
مرحباً أيتها السيدتان المعذرة

62
00:03:45,600 --> 00:03:48,840
أتسمحان بأن ننضم إليكما
حتى تشغر طاولة أخرى؟

63
00:03:49,000 --> 00:03:53,360
- أرجوكما، تفضّلا
- شكراً جزيلًا، هذا لطف كبير منكما

64
00:03:53,680 --> 00:03:57,720
أنا (فرايزر) وهذا السيد الذي
يرفع البصمات هو أخي (نايلز)

65
00:03:59,480 --> 00:04:02,480
- أنا (لورا) وهذه (بيث)
- مرحباً

66
00:04:02,600 --> 00:04:04,800
مرحباً، (لورا)، (بيث)

67
00:04:06,200 --> 00:04:08,480
ما عملكما أيتها السيدتان؟

68
00:04:09,760 --> 00:04:11,600
لا تريد معرفة ذلك

69
00:04:11,720 --> 00:04:13,200
- حسناً...
- لمَ لا؟

70
00:04:13,320 --> 00:04:15,640
لانه مملّ بالنسبة إلى الرجال بأية حال

71
00:04:15,760 --> 00:04:19,000
تجحظ عيونهم
عندما يثار هذا الموضوع

72
00:04:19,160 --> 00:04:24,120
هيا، لسنا مهرّجين عاديين
من الشارع، لمَ لا تجرّباننا؟

73
00:04:24,720 --> 00:04:26,600
نحن نصمّم مطابخ

74
00:04:28,920 --> 00:04:33,120
على العكس، أنا مستعد دائماً لمناقشة
حسنات الاغطية المسحوبة من أسفل...

75
00:04:33,240 --> 00:04:35,800
والبلاط الخزفي

76
00:04:35,920 --> 00:04:38,280
فتى من أنت؟

77
00:04:40,040 --> 00:04:44,640
أجل، مجرّد ذكر المجلى المزدوج
من الفولاذ الصامد مع المصرف المتكامل

78
00:04:44,760 --> 00:04:47,960
يجعلني أطنّ مثل ثلّاجة (سبازيرو)

79
00:04:49,520 --> 00:04:53,320
أعتقد أنّ مفتاح
المطبخ الجيد هو الراحة

80
00:04:53,480 --> 00:04:56,400
هذا هو الميل السائد
"مطبخ ذو طابع غرفة جلوس"

81
00:04:56,560 --> 00:05:00,440
بالطبع باستثناء حالة أبينا
الذي يفضّل غرفة جلوس شبيهة بالمطبخ

82
00:05:02,520 --> 00:05:04,240
هذا مضحك

83
00:05:06,160 --> 00:05:10,240
- أنت سريع البديهة جداً
- شكراً

84
00:05:10,360 --> 00:05:12,840
- انظر (نايلز)، شغرت طاولة
- لا، لا تذهبا، ابقيا

85
00:05:12,960 --> 00:05:14,720
أجل، هذا مسلّ

86
00:05:14,840 --> 00:05:18,960
- أجل، إنه مسلّ أليس كذلك (نايلز)؟
- قلت لك إنه سيكون كذلك

87
00:05:20,280 --> 00:05:22,400
لمَ لا أذهب لاحضر لنا القهوة؟

88
00:05:23,760 --> 00:05:26,160
أتعرفين، سوف...

89
00:05:27,280 --> 00:05:28,720
سأساعده

90
00:05:30,360 --> 00:05:31,800
عرفت أنك ستذعر

91
00:05:31,920 --> 00:05:36,160
آسف، ما زال هذا جديد قليلًا
بالنسبة إليّ ثم إنهما تحاولان إغواءنا

92
00:05:36,320 --> 00:05:38,840
أعرف، إنهما جذّابتان جداً (نايلز)

93
00:05:39,040 --> 00:05:41,200
ربما يجدر بنا
دعوتهما للخروج معنا

94
00:05:41,320 --> 00:05:44,120
في موعد؟ لقد التقينا للتوّ

95
00:05:44,240 --> 00:05:46,440
أحسنت (نايلز)، ربما يجدر بنا
الخروج معهما بضع مرات بعد

96
00:05:46,560 --> 00:05:48,440
قبل دعوتهما للخروج في موعد

97
00:05:49,440 --> 00:05:51,880
أقصد أنّ هذا يبدو متسرّعاً قليلًا

98
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
لهذا بالضبط علينا فعل ذلك

99
00:05:54,160 --> 00:05:56,280
نحن نتصرّف
بعفوية اليوم، هيا سيفيدنا هذا

100
00:05:56,400 --> 00:05:59,680
أنا أستمتع بهذا
حسناً سأفعل ذلك

101
00:05:59,800 --> 00:06:02,920
لكن مهلًا، نحن نفترض فقط

102
00:06:03,040 --> 00:06:06,680
- ربما نحن معجبان بالمرأة نفسها
- ربّاه! لم أفكّر في ذلك

103
00:06:06,920 --> 00:06:10,840
حسناً، سأصرّح باسم
التي تعجبني إنها (بيث)

104
00:06:10,960 --> 00:06:13,800
جيد، جيد،
لقد نجونا من مأزق

105
00:06:14,280 --> 00:06:16,280
- أيّهما هي (بيث)؟
- إنها الجالسة هنا

106
00:06:16,400 --> 00:06:18,160
رائع! رائع...

107
00:06:21,040 --> 00:06:22,920
حسناً، ها قد وصلنا

108
00:06:23,760 --> 00:06:26,400
(فرايزر)، يا لها من شقة رائعة!

109
00:06:26,880 --> 00:06:32,000
إنها شيء بسيط من تصميمي
تعرفين أضع غرضاً هنا وتحفة قديمة هناك

110
00:06:33,160 --> 00:06:38,200
وهذا هو الكرسي، لم يكن يمزح

111
00:06:38,320 --> 00:06:39,760
- مرحباً
- أبي

112
00:06:39,920 --> 00:06:42,680
أبي، أعرّفك بـ(بيث أرمسترونغ)
و(لورا باريس)

113
00:06:42,800 --> 00:06:46,040
- مرحباً
- (مارتن كراين)، تفضّلا بالجلوس

114
00:06:46,200 --> 00:06:49,160
إذاً، خرجتما في موعد مزدوج؟

115
00:06:49,320 --> 00:06:54,000
نوعاً ما، التقينا عصر اليوم
وسرعان ما دعانا ابناك إلى العشاء

116
00:06:54,120 --> 00:06:55,600
ثم إلى دار السينما

117
00:06:55,720 --> 00:06:57,160
ماذا شاهدتم؟

118
00:06:57,280 --> 00:06:59,760
"الرجل الذي أتى للعشاء"
حول مريض صعب المراس...

119
00:06:59,880 --> 00:07:03,040
ينتقل للعيش في منزل
أناس ويفقدهم صوابهم

120
00:07:04,200 --> 00:07:06,880
- كوميديا؟
- كنت أظن ذلك

121
00:07:07,800 --> 00:07:12,080
حسناً أيها المتذاكي في الواقع
كنت على وشك إسداء معروف لكما

122
00:07:12,240 --> 00:07:14,255
لا أستطيع الذهاب و(شيري)
إلى الجبال في عطلة هذا الاسبوع

123
00:07:14,280 --> 00:07:17,400
وقد دفعنا إيجار الكوخ،
ففكّرت أنه ربما تودّان استخدامه

124
00:07:17,520 --> 00:07:21,760
شكراً أبي، لكن خطّطت
و(لورا) للذهاب لحضور السمفونية

125
00:07:21,880 --> 00:07:24,440
- وأنت (نايلز)؟
- سأحضر و(بيث) افتتاح حدث فنّي

126
00:07:24,560 --> 00:07:27,560
حسناً إذا خطر لكم من يودّ
استخدامه، تشرّفت بلقائكما سيدتيّ

127
00:07:27,680 --> 00:07:29,640
يسرّني حقاً أنّ ابنيّ
قد أحضراكما إلى هنا

128
00:07:29,760 --> 00:07:33,080
مضى زمن طويل
منذ قلت هذا وعنيته حقاً

129
00:07:34,280 --> 00:07:38,280
لم يفرح أبي كثيراً
بالمرأتين اللتين تزوّجناهما

130
00:07:38,400 --> 00:07:41,200
أجل، لحسن الحظّ
تحسّن ذوقي كثيراً منذ ذلك الحين

131
00:07:41,760 --> 00:07:46,600
أعتقد أنّ ذوقك رائع
أقصد البراندي بالطبع

132
00:07:46,760 --> 00:07:51,320
بنية مخملية، تركيبة رائعة...
لست أقصد البراندي

133
00:07:52,480 --> 00:07:58,160
لنشرب نخب ما حصل اليوم،
نخب العفوية

134
00:08:00,120 --> 00:08:06,280
ما المثير أكثر من سلوك درب
مجهول بدون معرفة إلى أين يؤدي

135
00:08:06,400 --> 00:08:10,600
والاستمتاع فقط بالخطّ
الذي يتبعه ذلك الدرب

136
00:08:11,360 --> 00:08:16,960
كيف يبدو وأين يغور

137
00:08:18,760 --> 00:08:22,840
ربما كان يجب أن تترك أثراً
من فتات الخبز قبل بدئك بهذا النخب

138
00:08:26,600 --> 00:08:29,200
أتعلم (فرايزر)، لا أحب
أن تفوّت عطلة أسبوع في الريف...

139
00:08:29,320 --> 00:08:31,720
فقط لكي تأخذني لحضور السمفونية
يمكننا الذهاب الاسبوع المقبل

140
00:08:31,840 --> 00:08:35,960
مهلًا، لديّ فكرة
لقد جرفتنا روح العفوية حتى هنا

141
00:08:36,080 --> 00:08:40,960
لمَ لا نؤجل مشاريعنا ونذهب كلّنا معاً
إلى الكوخ في عطلة هذا الاسبوع؟

142
00:08:41,200 --> 00:08:44,160
- أودّ ذلك
- يبدو الامر ممتعاً

143
00:08:44,640 --> 00:08:49,520
حسناً إذاً اتفقنا
صباح السبت ننطلق إلى الريف العالي

144
00:08:50,000 --> 00:08:53,720
أنتما هنا منذ 5 دقائق
ولم تريا مطبخ (فرايزر) بعد

145
00:08:53,840 --> 00:08:56,160
- لا شيء مميّزاً حقاً في مطبخي
- لندع الحكم بذلك للمحترفتين

146
00:08:56,200 --> 00:08:59,800
- يدفعني فضولي لالقاء نظرة
- حسناً، هيا، ألقي نظرة

147
00:08:59,920 --> 00:09:06,800
أجل، ذات يوم عندما تتكلّمين عن النضّد
الغرانيتي المزيف، كوني رفيقة

148
00:09:07,720 --> 00:09:09,880
أنت مضحك جداً

149
00:09:12,080 --> 00:09:13,560
ماذا يجري؟

150
00:09:13,680 --> 00:09:17,200
إنّ الامور تتسارع جداً، مجرّد الخروج
معهما الليلة كان خطوة كبيرة

151
00:09:17,360 --> 00:09:20,600
لكن شيئاً يشمل توضيب حقيبة
بالنظر إلى وضعي لا أستطيع

152
00:09:20,720 --> 00:09:23,640
متى ستتوقّف عن السماح لـ(ماريس)
بأن تكون مرساة تقيّد حياتك الاجتماعية؟

153
00:09:24,160 --> 00:09:27,400
إنّ هذه أكثر صورك المجازية
تعذيباً حتى الان، (ماريس) مرساة

154
00:09:27,520 --> 00:09:30,840
أرجوك (نايلز)
هذه المرأة عبء بالله عليك

155
00:09:30,960 --> 00:09:33,240
هلّا تتوقّف عن ذلك،
أنت تغيّر الموضوع

156
00:09:33,920 --> 00:09:36,280
بعد ظهر اليوم
ولاول مرة في حياتك

157
00:09:36,520 --> 00:09:40,520
وافقت امرأة رائعة لا تعرفها حتى على
الذهاب معك بعيداً في عطلة الاسبوع

158
00:09:41,280 --> 00:09:44,720
أليس هذا بالضبط
ما حلمت به طوال حياتك؟

159
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
أجل

160
00:09:50,920 --> 00:09:55,480
- وإذا فوّت ذلك، ألن تندم؟
- بلى

161
00:09:56,880 --> 00:10:02,160
حسناً إذاً لمرة واحدة
في حياتك الخجولة الخالية من المخاطر

162
00:10:02,280 --> 00:10:05,040
ألا تظن أنه حان الوقت
لتستغلّ الفرصة وتجازف؟

163
00:10:05,160 --> 00:10:08,640
مطبخك رائع (فرايزر)
أترغبان في تشغيل آلة صنع الكابوتشينو؟

164
00:10:08,800 --> 00:10:10,240
أجل!

165
00:10:12,600 --> 00:10:16,960
بالطبع إذا تناولت كمية كبيرة من الكافيين
في هذه الساعة على الارجح... أجل!

166
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
"لنتلاعب بالحقائب"

167
00:10:22,120 --> 00:10:28,320
- ها قد وصلنا بعدكما سيدتيّ
- هذا المكان رائع

168
00:10:28,480 --> 00:10:33,280
- ألا تحبّون هذا الهواء؟ سأنام كالاطفال
- وأنا أيضاً

169
00:10:33,440 --> 00:10:38,040
آمل أنكما لا تمانعان
عيش حياة بدائية لا راديو ولا تلفزيون

170
00:10:38,160 --> 00:10:40,080
أعتقد أنّ علينا خلق التسلية لانفسنا

171
00:10:40,840 --> 00:10:44,120
يجب أن نتدبّر ذلك
هيا بنا، لنلق نظرة على الخارج

172
00:10:45,240 --> 00:10:47,040
سنشعل النار
ونلحق بكما إلى الخارج

173
00:10:47,200 --> 00:10:48,640
- أجل
- حسناً

174
00:10:49,600 --> 00:10:52,120
حسناً (نايلز)
أعتقد أنّ الامور تسير جيداً، ألا تظن؟

175
00:10:52,240 --> 00:10:54,960
أجل، وأشكرك لانك أجبرتني
على فعل هذا

176
00:10:55,080 --> 00:10:56,560
تشعر وكأنك رجل
جديد أليس كذلك؟

177
00:10:56,680 --> 00:10:59,720
أشعر بأنني أرغب في امرأة جديدة
والحمد لله أنني تذكّرت إحضار واحدة

178
00:11:03,480 --> 00:11:06,840
أتمنّى فقط لو أنني أتأكد
من كوني و(بيث) على الموجة نفسها

179
00:11:06,960 --> 00:11:08,400
نسيت كيفية قراءة جميع الاشارات

180
00:11:08,520 --> 00:11:13,280
(نايلز)، لا داعي إلى نظام فكّ
الرموز لفهم "خلق التسلية لانفسنا"

181
00:11:13,400 --> 00:11:14,880
أعرف

182
00:11:15,000 --> 00:11:18,560
لكن ذكرتا أيضاً
أنهما ستنامان كالاطفال

183
00:11:18,680 --> 00:11:21,480
بالضبط، ربما تفكّران
بعلاقة أفلاطونية

184
00:11:21,800 --> 00:11:26,840
- هما في الغرفة تنامان كالاطفال
- ونحن في الاخرى نبكي كالاطفال

185
00:11:28,280 --> 00:11:32,360
حسناً، جميعنا راشدون،
أعتقد أنّ بإمكاننا سؤالهما عمّا تنويانه

186
00:11:32,480 --> 00:11:34,760
سيكون ذلك أسوأ ما قد نفعله،
ماذا إذا كانتا غير مهتمتين؟

187
00:11:34,880 --> 00:11:37,000
عندها سنشعر كلّنا بالاحراج
وستفسد عطلة الاسبوع برمّتها

188
00:11:37,880 --> 00:11:39,320
أعرف

189
00:11:39,440 --> 00:11:44,440
حقيبتاهما ستخبراننا الحقيقة سأضع
حقيبتي في الداخل مع حقيبة رفيقتك

190
00:11:44,560 --> 00:11:47,680
وحقيبتك مع حقيبة
رفيقتي، ستريان الخطأ

191
00:11:47,800 --> 00:11:50,880
وطريقة تصحيحهما لذلك
ستعلمنا مع من تنويان تمضية الليلة

192
00:11:51,000 --> 00:11:54,280
مع بعضهما... أو معنا وفي كلتا
الحالتين سيبدو الامر كسوء تفاهم بسيط

193
00:11:54,440 --> 00:11:55,880
حتماً فعلت هذا من قبل

194
00:11:58,400 --> 00:12:00,520
في شهر عسلي فقط
والان بسرعة...

195
00:12:01,720 --> 00:12:05,080
(نايلز)، هذا غباء
نحن طبيبان نفسيان متدرّبان

196
00:12:05,200 --> 00:12:07,240
أجل، وأخيراً بدأ ذلك يثمر

197
00:12:09,040 --> 00:12:10,960
- (فرايزر)، هذا المكان كالجنّة
- أجل

198
00:12:11,120 --> 00:12:14,880
لمَ لا نفتح زجاجة نبيذ
ونشاهد غروب الشمس؟

199
00:12:15,000 --> 00:12:18,360
لن تغيب الشمس قبل فترة

200
00:12:18,480 --> 00:12:23,400
فكّرا كم سنستمتع إذا انتهينا
من إفراغ حقائبنا قبل ذلك

201
00:12:23,800 --> 00:12:25,240
يمكننا تأجيل ذلك

202
00:12:25,720 --> 00:12:31,320
بالمناسبة، كنت أتكلّم و(بيث)
ولا أعرف ما الذي تخطّطان له الليلة

203
00:12:31,440 --> 00:12:36,120
آسفة إذا بدا كلامي وقحاً لكننا
نودّ تفادي وضع محرج ومربك

204
00:12:36,240 --> 00:12:38,000
عبر توضيح الامر منذ الان

205
00:12:39,840 --> 00:12:42,600
عندما نخرج لتناول العشاء
الليلة، سيكون على حسابنا

206
00:12:47,120 --> 00:12:49,960
- هذا لطف كبير منكما
- أجل

207
00:12:50,080 --> 00:12:57,040
- بالحديث عن الارباك...
- انظروا إلى غروب الشمس

208
00:13:00,120 --> 00:13:02,680
- هل يؤثر فيك هذا بقدري
- إنه يفقدني صوابي

209
00:13:02,800 --> 00:13:07,840
حسناً إذاً، سأوضح الامر
نهائياً، والان احذ حذوي

210
00:13:12,240 --> 00:13:15,960
أجل هذا رائع، أليس كذلك؟

211
00:13:19,280 --> 00:13:22,960
إنه مذهل

212
00:13:41,240 --> 00:13:43,120
لا تشعرين بخير أليس كذلك؟

213
00:13:45,520 --> 00:13:47,000
ماذا قال الطبيب؟

214
00:13:47,120 --> 00:13:54,240
قال إنني مصابة... ما المصطلح الطبّي
الذي استعمله؟ تذكّرت الانفلونزا

215
00:13:56,240 --> 00:13:59,520
ربّاه! أنا آسف حقاً
لانني لم أدعك تتلقّين حقنة الانفلونزا

216
00:13:59,640 --> 00:14:02,120
أهناك أي شيء يمكنني فعله لك؟

217
00:14:02,240 --> 00:14:07,840
في صغري عندما كنت أمرض،
كانت جدّتي (مون) تقرأ لي حتى أغفو

218
00:14:07,960 --> 00:14:09,600
كان ذلك يريحني كثيراً

219
00:14:09,760 --> 00:14:11,200
أهذا ما تقرأينه؟

220
00:14:12,400 --> 00:14:17,440
- "الوردة والسيف المستدق"؟
- إذا لم يكن مزاجك يسمح...

221
00:14:24,480 --> 00:14:27,560
- لست مضطراً إلى ذلك
- لا، لا، سأفعل ذلك

222
00:14:27,680 --> 00:14:29,840
العلامة حيث توقّفت عن القراءة

223
00:14:31,400 --> 00:14:37,080
حسناً، "هرعت إليه بقليل من الرعب...

224
00:14:37,200 --> 00:14:40,520
وعيناها البنفسجيتان واسعتان من التيقّظ

225
00:14:40,640 --> 00:14:44,480
وهمست تقول "أيها المجنون
افترض أنّ أحدهم رآنا"

226
00:14:44,600 --> 00:14:47,080
رجال الدوق في كل مكان

227
00:14:47,840 --> 00:14:51,680
- لا بأس بهذا
- قلت لك

228
00:14:51,800 --> 00:14:57,040
وهمست مجدّداً "أيها المجنون
أيها المجنون الشجاع الرائع"

229
00:14:57,160 --> 00:15:00,280
لو لم تجد غرفة
نومي كنت سأموت

230
00:15:00,400 --> 00:15:02,320
ربّاه!

231
00:15:05,080 --> 00:15:11,840
ثم كانت بين ذراعيه
وجميع مخاوفها تلاشت عندما...

232
00:15:16,000 --> 00:15:19,880
مزّقت رداءه إرباً

233
00:15:20,160 --> 00:15:27,280
وأقحمت شفتيها التوّاقتين
في صدره العاري القوي

234
00:15:30,880 --> 00:15:33,840
- وفي الصباح التالي..."
- نسيت فقرة

235
00:15:36,240 --> 00:15:38,400
حسناً، حسناً

236
00:15:40,280 --> 00:15:48,200
"فيما مزّقت أصابعه السمراء
القماش الحريري عن صدرها المتنهّد

237
00:15:53,560 --> 00:15:58,120
نظر إلى نهديها المرمريين المرتعشين

238
00:16:03,000 --> 00:16:11,000
وفي تلك اللحظة شعرت بشغفه
الهائج على فخذيها الأملسين

239
00:16:12,560 --> 00:16:19,120
ولم يكن شيء
يفسد جماله الأسطوري...

240
00:16:19,240 --> 00:16:23,600
سوى أنه..."

241
00:16:23,720 --> 00:16:30,760
كان أحول وطوله 3 أقدام
ورائحة نفسه نتنة

242
00:16:36,000 --> 00:16:39,640
أمن شيء يجعل المرء يسترخي أكثر من
الجلوس بكسل أمام النار مع كأس نبيذ؟

243
00:16:39,760 --> 00:16:41,520
لا شيء حسب علمي

244
00:16:41,640 --> 00:16:44,880
أنتما حتماً مسترخيتان
لجلوسكما هناك بهدوء

245
00:16:45,000 --> 00:16:47,240
فيما ما زال علينا
إفراغ كل تلك الامتعة

246
00:16:49,880 --> 00:16:52,520
(نايلز) لم نحضر أشياء كثيرة

247
00:16:52,640 --> 00:16:55,600
أجل، فكّرنا أننا لن نحتاج
إلى ثياب كثيرة في عطلة الاسبوع

248
00:16:57,920 --> 00:17:02,200
أكره إفساد سهرتنا
لكنني بدأت أشعر بالنعاس وسأستعدّ للنوم

249
00:17:02,320 --> 00:17:05,000
أجل، تأخر الوقت
هل انتهيتما من الشراب؟

250
00:17:05,120 --> 00:17:06,920
أجل، أجل

251
00:17:10,040 --> 00:17:13,200
(نايلز)، ما عدت أحتمل

252
00:17:13,320 --> 00:17:15,440
هاتان المرأتان
غامضتان أكثر من (أبي الهول)

253
00:17:15,600 --> 00:17:20,120
أجل، منذ وصولنا إلى هنا وهما ترسلان
لنا برسائل غامضة مبهمة ومشفّرة

254
00:17:20,240 --> 00:17:22,240
ألا يمكنهما إعطاؤنا إشارة واضحة؟

255
00:17:22,360 --> 00:17:25,480
سأخلد إلى الفراش
(نايلز) هل ستأتي؟

256
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
- تباً لهذه الالغاز الجهنمية
- (نايلز)!

257
00:17:38,080 --> 00:17:41,160
- أقالت حقاً ما خلتها قالته؟
- أجل، اذهب

258
00:17:41,760 --> 00:17:46,400
حقيبة، حقيبة خذ

259
00:17:46,880 --> 00:17:48,880
- نوماً هنيئاً
- لك أيضاً

260
00:17:53,400 --> 00:17:57,040
- (نايلز)، ماذا تفعل؟
- لا تهتمّ

261
00:17:57,280 --> 00:17:59,840
أجل، هل السيدة (كراين)
موجودة؟ أجل سأنتظر

262
00:17:59,960 --> 00:18:02,280
ما هذا؟ نوع غريب
من المداعبة المنحرفة؟

263
00:18:04,600 --> 00:18:06,920
- بدأت أشعر بالذنب لهذا
- الان؟

264
00:18:07,520 --> 00:18:10,760
آسف، أحتاج إلى توضيح
قواعد انفصالي عن (ماريس)

265
00:18:10,880 --> 00:18:14,760
حسناً، أعتقد أنك قد تتذكّر في المستقبل
هذا اليوم كأحلك ساعات حياتك

266
00:18:14,920 --> 00:18:16,360
لكن افعل ما تريد

267
00:18:17,520 --> 00:18:18,960
أجل، (ماريس)

268
00:18:19,480 --> 00:18:25,160
خطر لي أنه... تعرفين لم نضع
قواعد بشأن مواعدة أشخاص آخرين

269
00:18:25,320 --> 00:18:27,520
- وما يمكننا فعله وعدم فعله
- (نايلز)، ماذا تفعل؟

270
00:18:28,080 --> 00:18:29,560
آت

271
00:18:30,080 --> 00:18:35,560
لا، اسمعي أعرف أنه يحق لنا
رؤية أشخاص آخرين

272
00:18:35,680 --> 00:18:40,680
سؤالي هو كم يحق لنا
أن نرى منهم؟

273
00:18:48,600 --> 00:18:50,280
آسف، ماذا؟

274
00:18:51,160 --> 00:18:56,240
حقاً؟ هذا رائع
هذا كل ما احتجت إلى معرفته، شكراً

275
00:19:01,840 --> 00:19:03,320
أجل؟

276
00:19:03,440 --> 00:19:06,400
كنت مخطئاً،
قالت (ماريس) إنها لا تمانع مطلقاً

277
00:19:07,480 --> 00:19:11,000
حسناً إذاً، اذهب

278
00:19:12,640 --> 00:19:15,000
لتبدأ العربدة

279
00:19:34,520 --> 00:19:36,440
ماذا؟ ماذا؟

280
00:19:36,600 --> 00:19:38,920
- لمَ لا تمانع (ماريس) مطلقاً؟
- ماذا يجري؟

281
00:19:39,040 --> 00:19:43,320
لا شيء مهلًا قليلًا
إنه (نايلز) سأعود بعد قليل

282
00:19:44,040 --> 00:19:45,480
ما همّك؟

283
00:19:45,600 --> 00:19:49,640
لانها قد تكون اتخذت عشيقاً لنفسها
وهذه طريقتها لتخفيف شعورها بالذنب

284
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
حسناً (نايلز)
ماذا تريد أن تفعل؟

285
00:19:51,360 --> 00:19:53,320
أتريد التفكير بذلك طوال الليل
وترك المرح كلّه لها؟

286
00:19:53,360 --> 00:19:59,400
- لا، بالطبع لا
- حسناً إذاً اذهب

287
00:20:18,280 --> 00:20:20,840
- (نايلز)
- لحظة واحدة

288
00:20:22,760 --> 00:20:29,800
آلو؟ أجل (ماريس)
حسناً فهمت ولكن... حسناً

289
00:20:36,120 --> 00:20:39,360
- أجل؟
- (فرايزر)؟

290
00:20:39,480 --> 00:20:40,960
سأعود بعد قليل

291
00:20:41,920 --> 00:20:44,560
لقد غيّرت رأيها
ولا تريدني أن أمضي بذلك

292
00:20:45,160 --> 00:20:46,640
أتدرك ما يجري؟

293
00:20:46,760 --> 00:20:51,560
أجل، زوجتك السابقة
تدمّر حياتي الجنسية! أعطني هذا

294
00:20:53,360 --> 00:20:57,240
ولكن... ماذا تفعل؟

295
00:21:00,760 --> 00:21:02,560
ماذا تفعل؟

296
00:21:03,320 --> 00:21:05,600
ماذا إذا غيّرت رأيها مجدّداً
كيف سأعرف بما سأفكّر

297
00:21:05,720 --> 00:21:07,760
سأقول هذا للمرة الاخيرة

298
00:21:08,120 --> 00:21:11,640
عطلة الاسبوع هذه
لا تتعلّق بالتفكير بل بالفعل

299
00:21:12,200 --> 00:21:16,000
فعل شيء لم يفعله الابنان
(كراين) منذ وقت طويل جداً

300
00:21:17,720 --> 00:21:21,720
لمرة واحدة في حياتنا
البائسة المتضوّرة للجنس

301
00:21:21,840 --> 00:21:25,720
ألّا يمكننا فعل شيء ممتع
بدون التفكير فيه حتى بالموت؟

302
00:21:26,000 --> 00:21:28,360
لا تفكّر في اليوم
ولا في ما هو صائب

303
00:21:28,520 --> 00:21:30,200
لا تفكّر فيهما
على أنهما (لورا) و(بيث)!

304
00:21:30,320 --> 00:21:36,800
الليلة هما مجرّد جسدين أنثويين
حيّين متوافرين لنا ويرغبان فينا

305
00:21:37,920 --> 00:21:39,400
فكّر مجدّداً

306
00:21:55,040 --> 00:21:57,760
أتذكر في أية كومة
ثلج رميت هاتفي؟

307
00:21:58,080 --> 00:22:02,320
- أعتقد أنّ بإمكاني إصابته مجدّداً
- (فرايزر)، (فرايزر)...

