﻿1
00:00:08,520 --> 00:00:12,920
أذكرت أنّ اثنين من مجموعة "الخوف
من الارتباط" التي أعالجها يريدان الزواج؟

2
00:00:13,040 --> 00:00:16,000
- تهانيّ
- لكن ثمّة مشكلة في الامر

3
00:00:16,120 --> 00:00:19,520
إنّهما من محبّي حركة "العصر الجديد"
وسيجريان الزفاف في الغابة

4
00:00:19,640 --> 00:00:22,080
- وإن يكن؟
- أحتاج إلى رفيقة

5
00:00:22,240 --> 00:00:24,880
وتعرف أنّ النساء اللواتي أخرج معهنّ
يتعبنَ في الهواء الطلق

6
00:00:26,680 --> 00:00:30,640
أجل، هناك نساء
من مختلف الانواع في العالم

7
00:00:31,680 --> 00:00:36,160
ربّما عليك الخروج من حلقة أصدقائك
وتوسيع شبكة معارفك...

8
00:00:36,280 --> 00:00:40,000
(فرايجر)؟ تلك المرأة عند جانب الطريق
التي تلتقط القمامة...

9
00:00:41,520 --> 00:00:45,480
- لا توسّع الشبكة لهذا الحدّ
- لا، إنّها (روز)!

10
00:00:46,240 --> 00:00:48,200
ربّاه، إنّها هي

11
00:00:52,920 --> 00:00:58,160
إذا أدركَت أنّنا تعرّفنا إليها
ستشعر بالاهانة... (روز)!

12
00:00:59,360 --> 00:01:04,120
- ربّاه! لستما تريانني، ارحلا
- ماذا تفعلين هنا يا (روز)؟

13
00:01:05,040 --> 00:01:07,600
- دعاني أدخل
- انتظري، سأضع صحيفة على المقعد

14
00:01:07,720 --> 00:01:10,160
هلّا تنتظرين... شكراً يا (نايلز)

15
00:01:11,880 --> 00:01:15,440
- ادخلي، لا بأس
- حسناً، لننطلق

16
00:01:15,560 --> 00:01:19,680
ما قصدك؟ لا يمكنني أن أفعل هذا
فلا أعرف سبب وجودك هنا!

17
00:01:20,360 --> 00:01:24,360
منذ شهر أوقفني الشرطي وأنا أقود
بسرعة 60 في منطقة حدود سرعتها 30

18
00:01:24,480 --> 00:01:27,560
كان عليّ أن أدفع غرامة كبيرة
أو أقوم بساعات خدمة للمجتمع

19
00:01:27,680 --> 00:01:30,640
وها أنا أفعل ذلك
والامر أشبه بكابوس

20
00:01:30,760 --> 00:01:32,360
أتنشّق دخان عادم السيّارات

21
00:01:32,480 --> 00:01:37,000
وأستعمل المبسط لازيل
الحيوانات المقتولة على الطريق

22
00:01:37,120 --> 00:01:38,800
انظري إلى الناحية الايجابيّة

23
00:01:38,920 --> 00:01:42,040
أنت في الهواء الطلق
تستمتعين بالطبيعة وتجمّلين الطرقات

24
00:01:42,160 --> 00:01:43,640
وجدت أذناً يا (فرايجر)

25
00:01:45,920 --> 00:01:50,600
- أما من خدمات أخرى تقومين بها؟
- بلى، زيارة المسنّين في دار العجزة

26
00:01:50,720 --> 00:01:53,120
- واخترت هذا؟!
- فكّر في الامر

27
00:01:53,240 --> 00:01:56,360
السير في الطرقات والتقاط القمامة
هذا مألوف لدى (روز)!

28
00:01:56,960 --> 00:02:01,480
- (نايلز)!
- يثير المسنّون انزعاجي

29
00:02:02,040 --> 00:02:06,440
أفكّرت في أنّ انزعاجك بين المسنّين
ناجم عن خوفك من التقدّم في السنّ؟

30
00:02:06,840 --> 00:02:08,280
أتظنّ ذلك؟!

31
00:02:10,880 --> 00:02:12,360
- يا إلهي!
- ماذا؟

32
00:02:12,480 --> 00:02:15,040
- هذه هي المسؤولة عنّي، انطلق
- لا أستطيع، ربّما هذا غير شرعيّ

33
00:02:15,160 --> 00:02:19,480
- تحرّك وإلّا أؤذي أخاك
- قطعاً لا

34
00:02:19,600 --> 00:02:22,240
- حسناً، سأؤذي مسند الرأس
- سننطلق

35
00:02:32,000 --> 00:02:34,240
مرحباً أبي، أنت تقوم بتمارينك، جيّد

36
00:02:34,360 --> 00:02:39,840
قليلًا بعد، أحسنت!
تهانيّ يا سيّد (كراين)

37
00:02:39,960 --> 00:02:43,400
- تجاوزَت ركبتك قفصك الصدريّ أخيراً
- ليس هذا بالامر المهمّ

38
00:02:43,560 --> 00:02:47,560
هذا أكثر ممّا أنجزته (ليليث)
خلال السنوات الخمس من زواجنا

39
00:02:49,800 --> 00:02:53,320
أشعر بالرضى عندما أرى
والدكما يتحسّن هكذا

40
00:02:53,440 --> 00:02:55,760
في أيّام كهذه أكون
سعيدة لانّني اتّخذت هذه الوظيفة

41
00:02:55,880 --> 00:03:00,200
كلّنا سعداء لانّك اتّخذت هذه الوظيفة

42
00:03:00,320 --> 00:03:02,800
أحياناً أحسدك يا (دافني)
خذ يا (نايلز)!

43
00:03:08,600 --> 00:03:13,640
أتعرفون؟ عندما يرى المرء
ثمار جهوده، يشعر بالرضى دوماً

44
00:03:13,800 --> 00:03:17,480
- هذا أمر ينقصني في عملي
- وكيف ذلك؟

45
00:03:17,600 --> 00:03:21,800
عندما كنت أمارس مهنتي في العيادة
كنت أمضي أشهراً وسنوات مع المريض

46
00:03:21,920 --> 00:03:24,880
وكنت أرى ثمار جهودي
أمّا الان فيتّصل أحدهم...

47
00:03:25,000 --> 00:03:27,680
وأعطيه نصيحتي
ولا أعرف كيف تنتهي الامور

48
00:03:28,320 --> 00:03:31,760
أبثّ كلماتي المتواضعة عبر الهواء
ثمّ تختفي إلى الابد

49
00:03:31,880 --> 00:03:33,760
مثل زرّي الاكمام من متجر (تيفاني)

50
00:03:35,800 --> 00:03:38,320
كنت آمل أن أضعهما خلال الزفاف
لكنّهما اختفيا

51
00:03:38,440 --> 00:03:41,080
تتفهّم ألمي إذاً!

52
00:03:44,360 --> 00:03:49,120
لست غير راض كليّاً، أنت ترين
تقدّم عملك مع أبي يا (دافني)

53
00:03:49,240 --> 00:03:52,520
وأنت يا (نايلز) ستحضر زفاف اثنين
من مرضاك الذين يخشون الارتباط

54
00:03:52,640 --> 00:03:55,480
هيّا، أنت تساعد الناس طيلة الوقت
وقد ساعدتني ذاك اليوم

55
00:03:55,600 --> 00:03:57,640
- كيف؟
- كنت قلقاً...

56
00:03:57,760 --> 00:04:00,800
لانّ (إيدي) فقد شهيّته للطعام
أتذكر ما قلته لي؟

57
00:04:01,320 --> 00:04:05,440
حسبما أتذكّر، قلت لك
"لمَ لا تعطيه قطعة الكبد الدهنيّ؟"

58
00:04:05,560 --> 00:04:08,240
- تماماً
- كنت أمزح

59
00:04:10,080 --> 00:04:16,040
حسناً... كنت أعلم ذلك
وهذا أثار ابتهاجي فوراً، تعال (إيدي)

60
00:04:26,240 --> 00:04:29,560
- عذراً يا (بولدوغ)
- ما الامر يا دكتور؟

61
00:04:30,720 --> 00:04:33,320
هل رأيت (روز)؟ لقد تأخّرت
وسيبدأ برنامجي بعد 30 ثانية

62
00:04:33,440 --> 00:04:36,280
- مكانك لتخلّيت عنها
- هذا مبالغ فيه، ألا تظنّ؟

63
00:04:36,400 --> 00:04:39,760
لا، أنا أطرد الجميع مرّة سنويّاً
مدبّرات المنزل والمدرّبين الخاصّين

64
00:04:39,880 --> 00:04:44,280
أطردهم قبل أن يبدأوا بالتذمّر
والاطبّاء هم الاسوأ

65
00:04:44,400 --> 00:04:48,920
عندما يصيبك المرض 3 مرّات أو 4
يلقون عليك محاضرة وكأنّ الذنب ذنبك

66
00:04:50,120 --> 00:04:51,640
أتريد قضمة؟

67
00:04:51,760 --> 00:04:54,520
لا، حتّى لو غسلتها
في حوض من مساحيق التنظيف!

68
00:05:00,600 --> 00:05:03,800
مرحباً يا (سياتل)، طاب يومكم
معكم الدكتور (فرايجر كراين)

69
00:05:03,920 --> 00:05:06,680
سننجز الامور اليوم بشكل مختلف

70
00:05:06,800 --> 00:05:09,880
أتلقّى اتّصالاتكم منذ السنوات
الاربع الاخيرة وأعطيكم النصائح

71
00:05:10,000 --> 00:05:13,960
ربّما يتساءل مستمعونا
عن كيفيّة انتهاء الامور

72
00:05:14,080 --> 00:05:18,080
أنا أيضاً أتساءل، لذا أدعو
اليوم كلّ الذين اتّصلوا في الماضي

73
00:05:18,200 --> 00:05:22,320
ليتّصلوا بنا فنستعيد معاً
كيف سارت الامور معكم

74
00:05:22,440 --> 00:05:25,480
كلّ خطوطنا مفتوحة

75
00:05:31,040 --> 00:05:34,760
هيّا! هيّا، أنتم تعرفون الرقم!

76
00:05:35,560 --> 00:05:42,240
هذا اتّصال! ألو؟ معك الدكتور
(فرايجر كراين)، كيف خدمتك؟

77
00:05:44,160 --> 00:05:47,120
مرحباً دكتور (كراين)
معك (تشيت) من جزيرة (ويدبي)

78
00:05:47,240 --> 00:05:52,680
اتّصلت بك السنة الفائتة وكنت
أعاني مشكلة قلّة الثقة بالنفس

79
00:05:52,800 --> 00:05:55,600
وهل ساعدتك نصيحتي
لتزيد ثقتك بنفسك؟

80
00:05:55,720 --> 00:06:00,280
طبعاً، حتّى إنّ الناس
يقولون الان إنّني متعجرف

81
00:06:00,400 --> 00:06:03,440
أتعرف ما أقوله أنا؟ تبّاً لهم!

82
00:06:05,480 --> 00:06:10,040
حسناً، ربّما بالغتَ قليلًا
في العمل بنصيحتي

83
00:06:10,160 --> 00:06:12,320
مَن تظنّ نفسك؟!

84
00:06:13,640 --> 00:06:16,360
تبّاً لك أيضاً!

85
00:06:17,720 --> 00:06:21,000
حسناً، فيما أهنّىء
نفسي على عملي...

86
00:06:21,960 --> 00:06:26,120
وفيما (تشيت) يزحف ليجتاح (بولونيا)
دعونا نتوقّف مع الاعلان

87
00:06:28,680 --> 00:06:31,560
- يسرّني أنّك ستنضمّين إلينا، (روز)
- أنت محظوظ لانّني أتيت

88
00:06:32,440 --> 00:06:36,120
عملت بنصيحتك وقصدت دار العجزة
لانهي ساعات خدمة المجتمع

89
00:06:36,240 --> 00:06:39,840
- هذا أفضل من التقاط القمامة، صحيح؟
- أجبني أنت!

90
00:06:39,960 --> 00:06:43,080
بدأت ألعب الشطرنج
مع ذاك المسنّ السيّد (كرانتز)

91
00:06:43,240 --> 00:06:46,120
تزايد حماس اللعبة وقام بحركة سيّئة

92
00:06:46,280 --> 00:06:48,400
ثمّ قلت له:
"إنّك في عداد الاموات!"

93
00:06:52,080 --> 00:06:55,240
يا إلهي!
أظنّني أعرف كيف انتهت القصّة

94
00:06:55,360 --> 00:07:00,360
فتمدّد على لوح اللعبة وتناثرت
حجارتها في كلّ مكان وعمّت الفوضى

95
00:07:00,480 --> 00:07:04,240
وعندما رفعته
كانت بعض الحجارة عالقة في جبينه

96
00:07:04,760 --> 00:07:09,560
أنا آسف للغاية يا (روز)
أفهم كم يصدمك هذا الامر

97
00:07:10,360 --> 00:07:13,880
مرحباً، لقد عدنا
كان الاعلان جميلًا، لنعد إليه

98
00:07:15,920 --> 00:07:18,040
لا يجب أن يوتّرك الامر كثيراً

99
00:07:18,160 --> 00:07:23,440
نظراً إلى الظروف وإلى سنّه ومحيطه
فمؤكّد أنّ هذا الامر كان متوقّعاً

100
00:07:23,560 --> 00:07:28,560
ليس مع ذاك الرجل
أعجبني لانّه كان نشيطاً وقويّاً

101
00:07:29,200 --> 00:07:33,600
ليتك رأيته، كان متحمّساً كثيراً
وكان يتفاخر بمهارته

102
00:07:33,720 --> 00:07:36,640
وبأنّنا كنّا سنتسلّى
ثمّ مات!

103
00:07:36,760 --> 00:07:39,840
- هذا يحدث مع جميع الرجال
- (بولدوغ)...

104
00:07:39,960 --> 00:07:42,520
لا، هذا يثير غيظي يا دكتور

105
00:07:42,640 --> 00:07:47,120
لمَ الرجال ملامون دائماً؟ لو كنتنّ
تخفّفنَ من الكحول لممارسة الجنس...

106
00:07:47,240 --> 00:07:50,120
لكنّا أكثر يقظة
عندما تحين لحظة الحقيقة!

107
00:07:51,600 --> 00:07:56,200
(بولدوغ)، كانت (روز) تلعب
الشطرنج مع رجل مسنّ ومات

108
00:07:56,960 --> 00:07:58,440
حسناً...

109
00:08:01,000 --> 00:08:03,920
عندما قلت "نحن"
لم أقصد نفسي لانّني لا...

110
00:08:07,480 --> 00:08:09,560
أنت طبيب وما قلته سرّيّ

111
00:08:10,760 --> 00:08:14,360
- سأزيل الحيوانات المقتولة عن الطريق
- (روز)، (روز)...

112
00:08:14,480 --> 00:08:17,600
تدركين طبعاً أنّ ما حدث
في دار العجزة استثناء

113
00:08:17,720 --> 00:08:22,680
ربّما لكن لم أكن مرتاحة بوجودي
بين المسنّين وما جرى لم يساعدني

114
00:08:22,800 --> 00:08:27,880
إن أردت التغلّب على خوفك من التقدّم
في السنّ فعليك تمضية الوقت معهم

115
00:08:28,000 --> 00:08:32,080
- ستتعلّمين أنّهم أشخاص حيويّون
- لست مقتنعة

116
00:08:32,200 --> 00:08:38,600
فكّري في الامر هكذا: هناك ضباب كثيف
بين الولايتَين وحيوانات الرّنة تهاجر

117
00:08:42,800 --> 00:08:46,680
فيما كان القطار يصفر
وبدأنا نخرج من المحطّة...

118
00:08:46,800 --> 00:08:50,520
أنزلت زجاج النافذة وقلت: "سأعود"

119
00:08:50,640 --> 00:08:56,160
لكنّني علمت بطريقة ما أنّني
لن أراها ولن أرى (باريس) مجدّداً

120
00:08:56,320 --> 00:09:01,160
النهاية... كان هذا كتاباً جيّداً
أليس كذلك سيّد (غولدنستين)؟

121
00:09:01,280 --> 00:09:04,200
إنّك تشعر بالبرد يا سيّد (غولدنستين)

122
00:09:04,320 --> 00:09:08,320
هل أعدّ لك فنجاناً ساخناً من...
يا إلهي!

123
00:09:11,760 --> 00:09:14,760
"(كرانتز) و(غولدنستين)
أصبحا في عداد الاموات"

124
00:09:14,880 --> 00:09:18,440
هيّا يمكنك أن تقوم بذلك

125
00:09:18,560 --> 00:09:21,840
انظر إلى هذا، (فرايجر)
إنّه يرقص رقصة البولكا

126
00:09:21,960 --> 00:09:26,240
جيّد، سيزيد هذا من ثمنه
عندما أبيعه للسيرك

127
00:09:26,920 --> 00:09:28,360
- مرحباً
- مرحباً (دافني)

128
00:09:28,520 --> 00:09:32,280
- عدتَ من الزفاف في الغابة
- أجل، وتبدو وسيماً

129
00:09:32,400 --> 00:09:34,800
لكن ما هذه المادّة
اللاصقة على كتفك؟

130
00:09:34,920 --> 00:09:37,400
- أوجدتَ رفيقة؟
- طلبت من (ماريس) مرافقتي

131
00:09:37,520 --> 00:09:39,920
- النسغ!
- أظنّ (دافني) تكلّمت بالنيابة عنّا!

132
00:09:41,880 --> 00:09:44,760
- كيف حدث ذلك؟
- رغبت في رفيقة بشدّة

133
00:09:44,880 --> 00:09:47,840
وتكون (ماريس) وحيدة في هذه
الفترة من السنة لانّه موسم الرحلات

134
00:09:47,960 --> 00:09:50,440
وهي لا تشارك فيها
لانّها تهاب طعام الموائد

135
00:09:50,560 --> 00:09:54,040
أجل، رهابها من
المائدة الشطائريّة الاسطوريّ!

136
00:09:55,000 --> 00:09:57,320
كيف جرت الامور؟
أو كم كانت ثورة غضبها كبيرة؟

137
00:09:57,440 --> 00:10:02,280
في الواقع أحسنت التصرّف فقد
شاركت بملء إرادتها في أناشيد الزفاف

138
00:10:03,080 --> 00:10:06,040
وعندما طلب الكاهن
أن يعانق المدعوّون شجرتهم المفضّلة

139
00:10:06,160 --> 00:10:09,760
قالت (ماريس) إنّ الشجرة
التي تودّ معانقتها هي شجرة عائلتها

140
00:10:11,240 --> 00:10:15,320
وضحك الجميع... حسناً، أنا ضحكت

141
00:10:16,920 --> 00:10:21,320
- ثمّ طلبوا منّا معانقة جماعيّة
- يا إلهي

142
00:10:21,960 --> 00:10:24,520
فرأيتها تركض نحو سيّارتها الـ(مرسيدس)

143
00:10:24,680 --> 00:10:28,840
وهي تصرخ بصوت حادّ ممّا دفع بحمامات
الزفاف إلى مهاجمة إحداها الاخرى

144
00:10:31,560 --> 00:10:34,120
سأحاول إزالة هذا النسغ

145
00:10:35,440 --> 00:10:38,000
- مات واحد آخر
- ماذا؟ ماذا حدث؟

146
00:10:38,160 --> 00:10:41,120
- عمّ تتحدّث؟
- أبي، إنّ (روز)...

147
00:10:41,280 --> 00:10:44,520
تقوم بخدمة المجتمع في دار للعجزة

148
00:10:44,640 --> 00:10:47,560
ويبدو أنّه للمرّة الثانية
مات أحد المسنّين الذين تهتمّ بهم

149
00:10:48,800 --> 00:10:50,880
صاروا يسمّونني "ملاك الموت" الان

150
00:10:52,800 --> 00:10:56,360
- تعلمين أنّ الذنب ليس ذنبك
- ربّما بلى

151
00:10:56,480 --> 00:11:00,000
لم أكن ماهرة مع النباتات أو الحيوانات
كلّ شيء يموت معي

152
00:11:00,120 --> 00:11:01,760
لديك هرّ!

153
00:11:05,200 --> 00:11:07,440
أنا آسف للغاية

154
00:11:07,560 --> 00:11:11,200
(روز)، الموت أمر متوقّع
عندما يعمل المرء مع المسنّين

155
00:11:11,320 --> 00:11:14,480
صدّقيني، لقد فقدت الكثير من المرضى

156
00:11:14,640 --> 00:11:17,000
- لم تقولي لي شيئاً بهذا الشأن
- حقّاً؟!

157
00:11:17,120 --> 00:11:20,200
بأيّة حال، ابقي مكانك
وسأعدّ لك فنجان شاي

158
00:11:20,320 --> 00:11:23,240
- انتظري، كم مريضاً فقدت؟
- لا أعرف

159
00:11:23,360 --> 00:11:26,160
كنت أحصيهم في دفتر يوميّاتي
لكنّ الامر أحزنني

160
00:11:26,280 --> 00:11:28,480
أكانوا أكثر من 5 مرضى؟

161
00:11:29,200 --> 00:11:33,440
اسمعي يا (روز)، لا يجب
أن تشعري بالذنب حيال الامر

162
00:11:33,560 --> 00:11:38,800
كانا سيموتان بأيّة حال، وقد منحتهما
رفقة رحّبا بها في لحظاتهما الاخيرة

163
00:11:39,400 --> 00:11:42,000
لا يبدو هذا عدلًا

164
00:11:42,120 --> 00:11:45,760
كان ممدّداً على السرير
ويبتسم سعيداً...

165
00:11:46,520 --> 00:11:49,200
ثمّ انتهى الامر بعد 10 ثوان

166
00:11:50,680 --> 00:11:54,160
هذا يحدث لكلّ رجل
بضع مرّات في حياته

167
00:11:54,280 --> 00:11:57,360
لمَ لا تعتبرنَ الامر مديحاً
أنتنّ النساء؟

168
00:12:01,520 --> 00:12:04,480
"لا تقحموا أنوفكم"

169
00:12:04,600 --> 00:12:08,040
أقدّر لك مرافقتي
لكن لا أظنّ أنّني أستطيع

170
00:12:08,160 --> 00:12:11,200
لقد ناقشنا الامر يا (روز)
سيكون هذا يوم نجاحك

171
00:12:11,360 --> 00:12:13,320
- إنّهم يكرهونني
- إنّك تبالغين

172
00:12:13,480 --> 00:12:15,360
مستحيل أن يعتبروك
"ملاك الموت"

173
00:12:18,880 --> 00:12:22,800
- سأرحل
- لا! هذا ليس من شيمك

174
00:12:22,920 --> 00:12:25,160
(روز) التي أعرفها لا تستسلم
بل تكافح

175
00:12:25,280 --> 00:12:29,360
لا أنفكّ أفكّر في أنّ الامر سيتكرّر
يموت 3 مسنّين دائماً

176
00:12:29,480 --> 00:12:31,920
بل المشاهير فقط، تعالي

177
00:12:35,440 --> 00:12:39,600
- هيّا ادخلي، ادخلي هيّا!
- حسناً

178
00:12:40,640 --> 00:12:44,760
- مرحباً، أنا (روز)
- وأنا (موارا)، تفضّلي

179
00:12:44,880 --> 00:12:46,840
- كيف حالك اليوم؟
- بخير

180
00:12:46,960 --> 00:12:51,120
- حقّاً؟
- أجل، هلّا تعطينني هذه السجائر

181
00:12:54,120 --> 00:12:58,000
- هناك تحذيرات من هذه الاشياء
- ومنك أيضاً لكنّني سمحت لك بالدخول

182
00:13:00,800 --> 00:13:04,040
طاب يومك... كيف حالك؟

183
00:13:04,160 --> 00:13:07,120
هل هذا الدكتور (كراين)؟

184
00:13:07,240 --> 00:13:09,480
- أجل
- الدكتور (فرايجر كراين)؟

185
00:13:10,480 --> 00:13:15,200
- أجل، هل تقابلنا؟
- لا، لكن افترضت أنّك الدكتور

186
00:13:15,320 --> 00:13:19,480
تعرّفت إلى صوتك من الراديو
أنا أسمع برنامجك طيلة الوقت

187
00:13:19,600 --> 00:13:23,560
- (نورمان رويستر)
- يسرّني التعرّف بك

188
00:13:23,680 --> 00:13:26,880
- هل جئت لزيارة أحد؟
- لا، جئت مع صديقتي (روز)

189
00:13:27,000 --> 00:13:30,600
- إنّها تقوم بساعات خدمة للمجتمع
- "ملاك الموت"، فتاة لطيفة!

190
00:13:33,360 --> 00:13:37,840
أتعلم؟ أذكر أنّني كنت
أسمع برنامجك ذات يوم

191
00:13:37,960 --> 00:13:42,240
وكان ذلك بعد وفاة زوجتي
وكنت أمرّ بوقت عصيب

192
00:13:42,760 --> 00:13:46,880
فقلتَ للرجل الذي كان يعاني الامر
نفسه إنّ عليه الاحتفاظ بصور زوجته

193
00:13:47,000 --> 00:13:48,600
لمساعدته على الانتقال
إلى المرحلة الجديدة

194
00:13:48,720 --> 00:13:51,800
- كانت تلك فكرة سديدة
- وبدأت تحتفظ بصورها؟

195
00:13:51,920 --> 00:13:57,000
- لم يكن ذلك منطقيّاً
- لا، ماذا فعلت؟

196
00:13:57,120 --> 00:14:03,640
تذكّرت أنّنا عندما كنّا نتواعد
صنعت (هيلين) قناعاً يمثّلها

197
00:14:03,760 --> 00:14:09,080
فطلبت من ابنتي أن تبحث عنه
في العليّة فوجدته

198
00:14:10,600 --> 00:14:13,760
هكذا كانت عندما تقابلنا

199
00:14:13,880 --> 00:14:15,880
- أليست جميلة؟
- بلى

200
00:14:16,000 --> 00:14:21,800
كنتَ محقّاً، ليليّاً قبل أن أنام
ألمس وجه (هيلين) الجميل بأصابعي

201
00:14:21,920 --> 00:14:24,520
ممّا يعيدني إلى السنوات الرائعة
التي أمضيناها

202
00:14:25,400 --> 00:14:31,000
وهذا شكّل فرقاً كبيراً
أريد أن أشكرك فقد ساعدتني فعلًا

203
00:14:31,160 --> 00:14:33,200
لا تعرف
كم يسرّني سماع ذلك

204
00:14:34,760 --> 00:14:39,320
هلّا تعذرني، حان الوقت
لاتناول أحد الاقراص الكثيرة!

205
00:14:39,480 --> 00:14:42,360
- تصرّف على راحتك
- شكراً لك

206
00:15:04,120 --> 00:15:07,920
- ما كان ذلك؟
- لا شيء، لا شيء

207
00:15:08,040 --> 00:15:11,040
- لقد أسقطت مرمدتك أرضاً
- آمل ألّا تكون قد تضرّرت

208
00:15:11,160 --> 00:15:16,360
- صنعها لي حفيدي في مخيّم الصيف
- ما زالت سليمة ولم تنكسر

209
00:15:16,480 --> 00:15:21,920
جيّد، أعدها إلى المنضدة
تعلم كم يتعلّق المرء بالاشياء العائليّة

210
00:15:22,080 --> 00:15:25,720
- ألديك أولاد، دكتور (كراين)؟
- حسناً، أجل

211
00:15:25,840 --> 00:15:30,640
- هل أنت على الارض، دكتور (كراين)؟
- كنت أربط خيط حذائي

212
00:15:31,600 --> 00:15:34,960
أجل، لديّ ابن
لكن أفضّل سماع أخبار عائلتك

213
00:15:35,080 --> 00:15:41,200
لديّ 4 أبناء وابنة واحدة
هل أنت عازب حاليّاً، دكتور (كراين)؟

214
00:15:41,720 --> 00:15:43,400
في الواقع، أجل

215
00:15:45,200 --> 00:15:49,400
وكذلك ابنتي، سأخبرك عنها أوّلًا
إنّها لطيفة

216
00:15:49,560 --> 00:15:55,360
وهي جميلة أيضاً، مثل والدتها تماماً
تتمتّع بالعظم الوجنيّ نفسه والانف نفسه

217
00:15:58,200 --> 00:16:02,160
ويا له من أنف جميل!

218
00:16:02,280 --> 00:16:06,600
كنّا 4 أشخاص في الرّمث

219
00:16:06,720 --> 00:16:09,000
ورأيت أنّنا كنّا نتّجه
نحو المياه الجارية

220
00:16:09,120 --> 00:16:15,400
فاصطدمنا فجأة بصخرة وطارت أسناني
الاصطناعيّة وسقطت في نهر (كولورادو)

221
00:16:16,920 --> 00:16:21,680
كدت أغطس وراءها فقد كلّفتني
أكثر ممّا كلّفتني رحلة السفر

222
00:16:23,360 --> 00:16:26,000
- أمضيت حياة جميلة
- أعتقد ذلك

223
00:16:26,120 --> 00:16:30,560
ستقولين لي
"لكن لم يتمّ اعتقالك، لقد أحسنت"

224
00:16:31,400 --> 00:16:37,040
لم يكن الامر رائعاً، للمرّة الاولى يوقفني
الشرطيّ وأعجز عن إغرائه للتهرّب

225
00:16:37,160 --> 00:16:41,400
هذا سيّىء كما حين يناديك
شخص بـ"سيّدتي" للمرّة الاولى

226
00:16:41,560 --> 00:16:45,960
لقد حصل هذا ذاك اليوم
لقد كان هذا الاسبوع عصيباً

227
00:16:46,080 --> 00:16:50,400
أعرف ما تفكّرين فيه
إنّها البداية وحسب

228
00:16:50,520 --> 00:16:54,920
- وستزداد الامور سوءاً ابتداءً من الان
- حسناً، أجل

229
00:16:55,080 --> 00:16:59,440
دعيني أخبرك أمراً
أصبحت في الـ 81 من العمر

230
00:16:59,560 --> 00:17:04,520
وكلّ صباح أفتح عينيّ
وأرى نور الشمس يدخل من النافذة

231
00:17:04,640 --> 00:17:09,800
وأسمع زقزقة العصافير
وأشمّ رائحة القهوة المنبعثة من الردهة

232
00:17:09,920 --> 00:17:14,480
فأدخل الحمّام وأنظر إلى المرآة

233
00:17:14,600 --> 00:17:18,240
- وهل تعلمين ما أقوله لنفسي؟
- ماذا؟

234
00:17:27,320 --> 00:17:31,840
- ما هذا بحقّ السماء؟
- هذا الامر الثاني الذي أقوله

235
00:17:33,880 --> 00:17:40,200
المقصود هو أنّ الامور ستزداد
سوءاً فعلًا وابتداءً من الان

236
00:17:40,320 --> 00:17:45,120
ماذا أردتني أن أقول؟
تتحسّن الحياة مع كلّ سنة؟

237
00:17:45,240 --> 00:17:49,040
إن كنت تريدين سماع ذلك
تحدّثي إلى السيّدة (آيدلمان)، ستعرفينها

238
00:17:49,200 --> 00:17:54,120
فهي التي تجلس في غرفة التلفزيون
وتضع العوّامة القابلة للنفخ حول خصرها

239
00:17:56,720 --> 00:18:00,400
- لست تجعلينني أشعر بتحسّن
- هذا لانّني لا أستطيع

240
00:18:01,200 --> 00:18:05,840
لا أحد يحبّ أن يشيخ لكن هذا
لا يعني أنّك لا تستطيعين الاستمتاع

241
00:18:06,760 --> 00:18:08,400
سأخبرك قصّة مضحكة

242
00:18:09,000 --> 00:18:15,520
نهار الخميس الفائت عبثت في
الكومبيوتر الرئيسيّ هنا وغيّرت المواعيد

243
00:18:15,640 --> 00:18:20,640
وأصبحت أتلقّى الان
حمّامي بالاسفنجة من (إدواردو)

244
00:18:24,400 --> 00:18:28,400
- إنّك تمزحين!
- ما زلت يافعة على القلق بشأن هذا

245
00:18:28,520 --> 00:18:32,640
لا تهدري أجمل سنوات حياتك تقلقين
بشأن شيء لا يمكنك التحكّم به

246
00:18:32,760 --> 00:18:35,720
أعرف، أعرف أنّك محقّة

247
00:18:35,840 --> 00:18:39,800
لا يهمّني إن تقدّمت في السنّ
إذا كنت سأبقى حادّة الذكاء مثلك

248
00:18:39,920 --> 00:18:44,200
حادّة الذكاء؟!
سأخبرك قصّة مضحكة

249
00:18:44,320 --> 00:18:49,400
نهار الخميس الفائت عبثت في
الكومبيوتر الرئيسيّ هنا وغيّرت المواعيد

250
00:18:49,520 --> 00:18:54,520
وأصبحت أتلقّى الان
حمّامي بالاسفنجة من (إدواردو)

251
00:18:58,840 --> 00:19:02,120
باستثناء عجزي
عن مشاهدة (ويلي مايز) يربح

252
00:19:02,240 --> 00:19:06,480
أو (مايكل جوردن) وهو يسدّد هدفاً
لا أشعر أنّ شيئاً فاتني

253
00:19:08,080 --> 00:19:10,800
اسمع... ألديك غراء هنا؟

254
00:19:11,480 --> 00:19:15,760
- لا أظنّ ذلك، لماذا؟
- حسناً، سقطت الحجارة من زرّ كمّي

255
00:19:15,920 --> 00:19:18,080
وكنت آمل أن أعيد لصقها

256
00:19:18,200 --> 00:19:21,200
هناك لاصق للاسنان الاصطناعيّة
على الخزانة

257
00:19:22,240 --> 00:19:24,840
جيّد، هذا يستحقّ المحاولة

258
00:19:24,960 --> 00:19:29,520
هذه الاقراص تبقيني حيّاً
لكنّها لا تبقيني مستيقظاً، أوجدته؟

259
00:19:29,640 --> 00:19:34,480
أجل، أعتقد أنّه يفي بالغرض

260
00:19:36,280 --> 00:19:40,360
الاسوأ في كلّ هذا هو أنّني
كنت من النوع الذي لا يتعب أبداً

261
00:19:40,480 --> 00:19:45,400
حسناً، ربّما علينا أن نذهب ونتمشّى
فهذا مفيد للدورة الدمويّة

262
00:19:45,520 --> 00:19:48,200
لا بأس
فقد حان وقت خلودي للنوم

263
00:19:53,080 --> 00:19:56,280
- يبدو أنّ لديكَ زائراً يا (نورمان)
- تفضّل

264
00:19:59,040 --> 00:20:00,480
تفضّل

265
00:20:01,320 --> 00:20:05,800
لعلّها السيّدة (آيدلمان)، كانت عارضة
لدى (آيفون) قبل أن تفقد صوابها

266
00:20:07,600 --> 00:20:11,160
أتعلم؟ هذا رداء مذهل

267
00:20:11,280 --> 00:20:14,640
أريد شراء واحد مثله
لمَ لا تقف لاقرأ علامته التجاريّة؟

268
00:20:14,760 --> 00:20:16,280
تعال وانظر

269
00:20:18,320 --> 00:20:22,400
- يبدو أنّني أجلس على شيء ما
- زرّ كمّي!

270
00:20:23,240 --> 00:20:27,840
حسناً، سأعيده إلى هنا بحذر

271
00:20:30,760 --> 00:20:34,800
حسناً، انتهينا وأصبح جديداً
حسناً يا (نورمان)...

272
00:20:34,960 --> 00:20:38,160
لقد أمضيت وقتاً ممتعاً معك

273
00:20:38,280 --> 00:20:40,840
- لطف منك أن تزورني
- هذا من دواعي سروري

274
00:20:40,960 --> 00:20:45,840
- أنت هناك
- إنّني أنظر إلى (هيلين) للمرّة الاخيرة

275
00:20:45,960 --> 00:20:49,160
أليست جميلة؟
إنّ معالم وجهها دقيقة للغاية

276
00:20:49,280 --> 00:20:51,560
إنّها كذلك بالتأكيد

277
00:20:53,400 --> 00:20:59,040
حسناً يا (نورمان)، سرّني التعرّف بك
آمل أن تواصل سماع برنامجي

278
00:20:59,160 --> 00:21:02,640
سأفعل بالتأكيد... أنت رجل صالح

279
00:21:03,160 --> 00:21:06,560
لم يعد هناك الكثير
من الاشخاص الصادقين مثلك

280
00:21:19,480 --> 00:21:24,040
(نورمان)... لديّ اعتراف صغير

281
00:21:25,240 --> 00:21:29,360
لم... لم أسقط مرمدتك
بل أسقطت القناع

282
00:21:29,880 --> 00:21:33,640
وانكسر الانف وأشعر بالاسى

283
00:21:33,760 --> 00:21:36,880
- لهذا أردتَ لاصق أسناني الاصطناعيّة
- أجل

284
00:21:37,040 --> 00:21:41,040
عادةً يلصق جيّداً
فقد أسقطت القناع عشرات المرّات

285
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
أنا أعمى كما تعلم

286
00:21:46,520 --> 00:21:49,760
حسناً... يريحني سماع ذلك بالتأكيد

287
00:21:50,560 --> 00:21:53,200
الافضل أن أخرج من هنا
قبل أن أتسبّب بأضرار إضافيّة

288
00:21:54,920 --> 00:21:58,160
سرّني التعرّف بك
أتريدني أن أبقي النور مضاءً أم أطفئه؟

289
00:21:58,280 --> 00:22:00,080
فاجئني!

