﻿1
00:00:07,400 --> 00:00:09,080
"تذكير سريع قبل المتابعة"

2
00:00:09,200 --> 00:00:14,400
ربّاه، لم أعرف ليلة كهذه قطّ
أنا مغنطيس النساء!

3
00:00:15,160 --> 00:00:19,800
لا أفعل هذا قطّ
لكنّني أودّ أن تتّصل بي يوماً

4
00:00:19,920 --> 00:00:22,280
أرغب في مواعدتك يا (فرايزر)

5
00:00:22,880 --> 00:00:25,680
عسى أنّني لست وقحة
أودّ أن تتّصل بي

6
00:00:25,800 --> 00:00:29,480
ربّاه! هذا (جون كافلن)
من ثانويّتي

7
00:00:29,600 --> 00:00:33,480
تأخّرت عن اجتماع لكنّني سررت بلقائك
أتوق لاخبر الجميع أنّني رأيتك

8
00:00:33,600 --> 00:00:36,560
هذا الرجل كان موضوع
الاحاديث الاكثر غزارة في بلدتي

9
00:00:36,680 --> 00:00:41,680
رآني وشعري يتصبّب عرقاً وملابسي ملاى
بالصابون، أيّ أمر أسوأ من هذا؟!

10
00:00:42,040 --> 00:00:45,480
ما كادت (شيري) تدخل
حتّى طردت (كيمبرلي) من الشقّة

11
00:00:45,600 --> 00:00:47,800
لا تتكلّم عن الامر، يبدو غباءً!

12
00:00:47,920 --> 00:00:52,320
يبدو أنّهما يتجادلان
أيعقَل وقوع المتاعب في الجنّة؟

13
00:00:53,440 --> 00:00:55,680
الوداع! سررت بمعرفتكما

14
00:01:01,480 --> 00:01:02,920
أحدث هذا حقّاً؟

15
00:01:04,480 --> 00:01:06,920
أظنّ أنّ هذا ما حدث!

16
00:01:09,000 --> 00:01:12,080
- أكلّ شيء على ما يرام؟
- أجل!

17
00:01:12,200 --> 00:01:14,920
كان هذا منتظَراً منذ فترة!

18
00:01:15,040 --> 00:01:20,040
- أأنت مرتاح إلى الامر؟
- أجل! أنا لا أقفز فرحاً لكن...

19
00:01:20,440 --> 00:01:23,040
أظنّ أنّ هذا أفضل لكلينا

20
00:01:24,120 --> 00:01:26,160
- أأنت واثق؟
- نعم! نعم!

21
00:01:26,280 --> 00:01:29,760
تبادلت و(شيري) بعض الضحكات
لكنّ فيها أشياء كثيرة أزعجتني

22
00:01:29,880 --> 00:01:33,080
ولا شكّ بأنّ أموراً كثيرة فعلتها
أثارت انزعاجها

23
00:01:33,200 --> 00:01:36,880
فلا! لا! هذا حسن، فعلًا!

24
00:01:37,920 --> 00:01:41,000
حسناً، يبدو أنّه يتقبّل الامر
بشكل جيّد

25
00:01:41,120 --> 00:01:44,240
سأرى إن كان يرغب
في الحديث عن الامر

26
00:01:47,080 --> 00:01:49,920
آلو؟ مرحباً، (نايلز)

27
00:01:50,040 --> 00:01:52,280
ليس هذا بالوقت الجيّد

28
00:01:53,160 --> 00:01:55,120
أبي و(شيري) انفصلا منذ قليل

29
00:01:56,360 --> 00:01:58,320
يبدو أنّه يتقبّل الامر

30
00:01:58,880 --> 00:02:04,920
لا، لا أظنّ الامر مناسباً
ما زال الوقت مبكراً للاحتفال الان!

31
00:02:09,920 --> 00:02:12,600
ما زال الوقت مبكراً يا (نايلز)!

32
00:02:15,520 --> 00:02:19,400
"وهم البروفسور (كراين) الذاتيّ 101"

33
00:02:24,640 --> 00:02:27,520
- دكتور (كراين)؟ أأنت بخير؟
- صمتاً، (دافني)!

34
00:02:28,200 --> 00:02:29,680
أتسمعين هذا؟

35
00:02:31,200 --> 00:02:32,640
ماذا؟

36
00:02:32,800 --> 00:02:36,440
صوت شقّة خالية من (شيري)!

37
00:02:38,880 --> 00:02:42,160
أنا أتلذّذ به منذ 30 دقيقة

38
00:02:42,280 --> 00:02:47,120
ربّاه! أشعر وكأنّني قرية بحريّة
بعد رحيل الغزاة الفايكنغ

39
00:02:49,920 --> 00:02:52,480
هذا (نايلز) بدون شكّ!

40
00:02:54,720 --> 00:02:56,160
- (فرايزر)!
- (نايلز)!

41
00:02:56,280 --> 00:02:58,640
أودّ تقديم كأس لك
لكنّ الـ(شيري) نفدت!

42
00:03:06,720 --> 00:03:10,320
لا أصدّق أنّ أبي
استعاد رشده أخيراً

43
00:03:10,440 --> 00:03:12,400
- أنجرّب التصفيق بالايدي المرفوعة؟
- لا

44
00:03:12,520 --> 00:03:17,920
دعك! تعرف ما حدث المرّة الاخيرة
علقت ساعة يدك بشعري

45
00:03:18,040 --> 00:03:20,720
- يريحني أن تعود الاشياء إلى طبيعتها
- صحيح!

46
00:03:20,840 --> 00:03:22,800
مرحباً، دكتور (كراين)!
كيف الاخاديع؟

47
00:03:26,400 --> 00:03:29,720
- أنا أجرّب لكنتي الاميركيّة
- توقّفي عن ذلك!

48
00:03:29,840 --> 00:03:34,480
نحن الاميركيّين حسّاسون جدّاً
حيال كلامنا الفظّ

49
00:03:35,880 --> 00:03:39,560
- آسفة، لم أقصد إهانتك
- لا، لا بأس

50
00:03:39,680 --> 00:03:41,760
أنت بارعة في تقليد اللكنات

51
00:03:41,880 --> 00:03:44,640
أجرّبت مثلًا
لكنة مدبّرات المنزل الفرنسيّات الفاتنات؟

52
00:03:49,400 --> 00:03:52,320
أخبرني (فرايزر) أنّ أبي
يتقبّل انفصاله عن (شيري) بشكل جيّد

53
00:03:52,440 --> 00:03:57,080
- أظنّه يبالغ في تقبّله
- سبق أن تناقشنا هذا، إنّه بخير!

54
00:03:57,200 --> 00:04:01,760
ألمه كبير لكنّه لا يظهره، وأنت
لا تراه لانّك تحبّ استرجاع شقّتك

55
00:04:01,880 --> 00:04:04,560
دعي التحليل المعقّد للمحترفين!

56
00:04:04,680 --> 00:04:07,960
مرحباً، (نايلز)! أترغب
في مرافقتي و(دافني) إلى السينما؟

57
00:04:08,080 --> 00:04:10,040
شكراً، لكنّني مرتبط

58
00:04:10,480 --> 00:04:12,880
أبي، يؤسفني سماع
خبر انفصالك عن (شيري)

59
00:04:13,000 --> 00:04:16,120
لا بأس!
لا شيء يدعو إلى الاسف

60
00:04:16,240 --> 00:04:20,360
يسرّني أن أسترجع
أيّام عزوبيّتي السابقة فلا تقلق لامري

61
00:04:20,480 --> 00:04:22,720
ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة
أتريد الويسكي؟

62
00:04:22,840 --> 00:04:25,080
- لا، شكراً
- إذن أشرب المزيد

63
00:04:25,200 --> 00:04:27,640
يجب أن أشرب
بعض الكؤوس قبل السينما

64
00:04:28,320 --> 00:04:31,840
- سيّد (كراين)!
- كنت أمزح فقط!

65
00:04:31,960 --> 00:04:34,160
طريف أن أعود إلى الضحك!

66
00:04:34,280 --> 00:04:38,600
مشكلة (شيري) غياب
حسّ الفكاهة لديها، كانت بلا طرافة!

67
00:04:39,400 --> 00:04:43,520
لنذهب لئلّا نتأخّر، سأطلب المصعد

68
00:04:46,920 --> 00:04:49,560
حسناً، ما تشخيصك الان؟

69
00:04:49,680 --> 00:04:52,720
إنّها حالة واضحة
من "الحماسة اللاحقة لـ(شيري)"

70
00:04:56,360 --> 00:05:00,320
- نضج الخبز المحمّص بالجبن
- إنّه موعدك الثاني، سأذهب أيضاً

71
00:05:00,480 --> 00:05:05,000
- أخبرني غداً بما يحدث
- ستبلغك التفاصيل كلّها، كما أرجو لي

72
00:05:08,960 --> 00:05:14,600
حسناً يا (إدوارد) الصغير
تعلّم من المعلّم

73
00:05:15,680 --> 00:05:18,280
اتبع فقط التقاليد القديمة

74
00:05:18,400 --> 00:05:23,680
ولعلّك تنجح أيضاً مع الكلبة
التي تتلصّص عليها في الحديقة

75
00:05:25,000 --> 00:05:27,880
للمزاج الجيّد... (فيفالدي)

76
00:05:28,920 --> 00:05:30,920
وللاضاءة...

77
00:05:32,200 --> 00:05:34,720
يجب ألّا تكون قويّة
فتظهر تجاعيد الوجه

78
00:05:34,840 --> 00:05:36,960
ولا شاحبة جدّاً
فتجعلها تظنّ أنّك تخفي شيئاً

79
00:05:37,720 --> 00:05:40,720
وفي النهاية، لا تترك شيئاً للصدفة

80
00:05:41,440 --> 00:05:47,120
نبيذ (بويي فوسيه) العام 1992
رحيق الالهة!

81
00:05:50,320 --> 00:05:51,840
ربّاه!

82
00:05:52,320 --> 00:05:55,080
أستطيع تعليم أمثولات في الاغراء!

83
00:06:01,280 --> 00:06:03,880
(آدير)، ادخلي!

84
00:06:04,000 --> 00:06:06,640
- هل لي بمعطفك؟
- شكراً!

85
00:06:07,160 --> 00:06:10,600
يسرّني أن تستقبلني
عسى أنّك لم تواجه المتاعب

86
00:06:11,080 --> 00:06:12,760
لا متاعب مميّزة معك

87
00:06:12,880 --> 00:06:14,320
أعترف بأنّ هذا غريب

88
00:06:14,440 --> 00:06:19,160
ففي ليلة أحضر احتفالًا خيريّاً
في منزل الدكتور (فرايزر كراين)

89
00:06:19,280 --> 00:06:21,080
وبعد ليلتين أعود إلى منزله بموعد!

90
00:06:21,200 --> 00:06:26,080
تعلّمت أمراً واحداً وهو أنّ الحياة
لا تساوي شيئاً بدون عفويّة

91
00:06:29,200 --> 00:06:31,600
ألقي نظرة على المدينة

92
00:06:33,640 --> 00:06:35,760
يا للمنظر الجميل!

93
00:06:35,880 --> 00:06:37,840
لم أقدّره حقّ تقدير منذ ليلتين

94
00:06:38,920 --> 00:06:40,360
هذا هو شعوري تماماً!

95
00:06:42,760 --> 00:06:46,680
- أتريدين بعض النبيذ؟
- طبعاً

96
00:06:46,800 --> 00:06:48,480
ها نحن

97
00:06:50,320 --> 00:06:52,480
نخب...

98
00:06:52,600 --> 00:06:54,360
...الاحتمالات!

99
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
أيمكنني أن أرى شقّتي من هنا؟

100
00:06:59,120 --> 00:07:03,800
إذا رأيتها لا تخبريني
فلديّ منظار ولا يمكن الوثوق بي

101
00:07:04,840 --> 00:07:08,080
طريف وساحر، ولن ألبث
أن أكتشف أنّك طاه ماهر

102
00:07:08,200 --> 00:07:12,320
لا تبالغي في آمالك
أتحبّين البطّ المطهوّ مع الفواكه؟

103
00:07:13,480 --> 00:07:15,920
ربّاه، المعذرة

104
00:07:19,200 --> 00:07:22,800
- مرحباً، (فرايزر)
- (شيري)! أبي غائب وسأخبره بقدومك

105
00:07:22,920 --> 00:07:25,120
مهلًا! أتيت لاسترجع شيئاً

106
00:07:25,240 --> 00:07:28,000
أخبريني ما هو
وسأبعثه إليك مع رسول غداً

107
00:07:28,120 --> 00:07:31,840
إنّه البانجو الخاصّ بي!
ألا يمكنني استرجاعه؟

108
00:07:33,400 --> 00:07:38,280
حسناً!
أنا في موعد فحاولي أن تسرعي

109
00:07:38,400 --> 00:07:43,120
- مرحباً، كيف حالك؟
- إنّها بخير! نحن بخير! تعرفين المكان

110
00:07:43,240 --> 00:07:46,040
إنّها صديقة أبي السابقة

111
00:07:46,200 --> 00:07:49,560
- أين كنّا؟
- أردت القول إنّ لحم البطّ رائع

112
00:07:49,680 --> 00:07:53,960
- شكراً جزيلًا
- ومع النبيذ والموسيقى...

113
00:07:54,080 --> 00:07:56,120
أظنّك غالباً ما تستقبل ضيوفاً

114
00:07:56,640 --> 00:08:01,160
حسناً...
في الواقع، لا! أنا رجل وحيد

115
00:08:01,280 --> 00:08:03,320
خذي منظاري إلى منزلك تَرَي بنفسك!

116
00:08:06,320 --> 00:08:09,520
- وجدت البانجو
- حسناً، إلى اللقاء

117
00:08:09,640 --> 00:08:12,280
إلى اللقاء، (فرايزر)
سرّني أن أراك مجدّداً

118
00:08:12,800 --> 00:08:14,560
آسفة، هل سبق أن التقينا؟

119
00:08:14,720 --> 00:08:17,240
نعم، في موعدكما أمس
ألست (كيمبرلي)؟

120
00:08:17,960 --> 00:08:21,680
- لا
- حسناً! نلت مرادك فاذهبي في سبيلك

121
00:08:21,800 --> 00:08:27,120
آسفة! لكنّها تشبه كثيراً الفتاة الاخرى
كما أنّ الموسيقى عينها كانت تعزَف

122
00:08:27,240 --> 00:08:30,640
حسناً، اذهبي في سبيلك!

123
00:08:33,200 --> 00:08:35,880
أتريدين مزيداً من النبيذ؟

124
00:08:36,000 --> 00:08:38,280
موعدان في ليلتين
ليس هذا سيّئاً لرجل وحيد

125
00:08:38,400 --> 00:08:40,920
لا يمكن تسمية لقاء الامس موعداً

126
00:08:41,040 --> 00:08:45,240
المرأة التي نظّمت الحفلة
مرّت بي لتشكرني

127
00:08:45,680 --> 00:08:49,800
مهلًا! أتعني (كيمبرلي إيغان)؟
هي حطّمت زواجي الاوّل!

128
00:08:50,360 --> 00:08:53,480
أكاد لا أعرف المرأة
مكثت هنا 10 دقائق فقط

129
00:08:53,880 --> 00:08:55,640
لن أعاني هذا من جديد

130
00:08:55,760 --> 00:08:59,400
ربّاه! اسمعي يا (آدير)
الخوف في عقلك فقط

131
00:08:59,520 --> 00:09:02,040
أمضينا ليلة واحدة معاً
ولا تعني لي شيئاً

132
00:09:02,160 --> 00:09:05,400
عجباً!
أين سمعت هذا من قبل؟!

133
00:09:17,960 --> 00:09:20,200
إليك به!

134
00:09:29,000 --> 00:09:32,560
للمرّة الثانية في ليلتين
نجحت (شيري) بطرد فتاة أخرى

135
00:09:33,320 --> 00:09:37,280
وكأنّها فزّاعة
في حقل حياتي العاطفيّة!

136
00:09:37,960 --> 00:09:43,040
أجهل ما يمكنني سماعه بعد من
مصائبك في الحبّ، سأبلغك متى تتوقّف

137
00:09:43,160 --> 00:09:45,200
مرحباً

138
00:09:45,320 --> 00:09:47,800
تشبهين نسخة لائقة
عن امرأة تعمل مع شقيقي

139
00:09:47,920 --> 00:09:50,000
عضّني!

140
00:09:52,640 --> 00:09:57,080
- أنت هي!
- هل شاهدتما صديقي (جون) هنا؟

141
00:09:57,200 --> 00:10:00,080
لا، أظنّك طاردته حتّى أخضعته أخيراً؟

142
00:10:00,200 --> 00:10:05,480
أجل، أقابله هنا لتناول القهوة
وسأخبره أنّني أقصد حفلة كوكتيل راقية

143
00:10:05,600 --> 00:10:09,720
هذه (روز) التي أريده أن يتكلّم
عنها حين يحضر حفلة الزفاف

144
00:10:09,840 --> 00:10:13,240
(روز) التافهة والمريضة نفسيّاً والكاذبة؟

145
00:10:13,640 --> 00:10:15,480
- أأنت (روز)؟
- نعم

146
00:10:15,600 --> 00:10:18,120
اتّصل بك شخص يدعى (جون كافلن)

147
00:10:18,240 --> 00:10:20,880
ليعتذر عن لقائك
فقد اضطرّ إلى السفر باكراً

148
00:10:21,720 --> 00:10:23,840
- رائع!
- أنت (روز دويل)؟

149
00:10:23,960 --> 00:10:28,320
- أجل
- آسفة لكنّك لا تشبهين مَن وصفها

150
00:10:29,640 --> 00:10:34,440
حسناً، قبل أن أرتكب حماقة
كالسفر إلى (ويسكونسن) لافساد زواج

151
00:10:34,560 --> 00:10:36,560
أكان مظهري سيّئاً جدّاً يومذاك؟

152
00:10:37,080 --> 00:10:39,480
- مرحباً
- مرحباً يا (شيري)

153
00:10:39,640 --> 00:10:44,840
يبدو وجهك مألوفاً! هل التقيت
شقيقتك الكبرى هنا منذ أيّام؟

154
00:10:44,960 --> 00:10:46,680
إنّها تغار منك بدون شكّ

155
00:10:49,640 --> 00:10:51,840
تاكسي!

156
00:10:54,360 --> 00:10:57,680
- أتمانعان في انضمامي إليكما؟
- لا، طبعاً

157
00:10:58,920 --> 00:11:03,000
رجوت أن أجدكما هنا

158
00:11:03,120 --> 00:11:08,760
فكّرت في ما حدث أمس
بين أبيكما وبيني ولست أفهم

159
00:11:09,200 --> 00:11:13,520
فقد كنّا في جدال غبيّ
حول عيدان الطعام الصينيّ

160
00:11:13,640 --> 00:11:16,240
وفجأة حدث الانفصال بيننا

161
00:11:16,360 --> 00:11:21,040
أكره أن أقحمكما في الامر
لكن هل قال لكما شيئاً؟

162
00:11:22,240 --> 00:11:26,840
لا، لم يقل
تعرفين كم أنّ أبي متكتّم

163
00:11:26,960 --> 00:11:29,840
قال إنّ الانفصال
كان منتظَراً منذ فترة

164
00:11:31,520 --> 00:11:33,440
أنا الان مرتبكة حقّاً

165
00:11:33,560 --> 00:11:38,480
ظننت أنّ كلّ شيء
يجري حسناً، بل وأحسن

166
00:11:38,600 --> 00:11:43,240
فمنذ عدّة ليال
تبادلنا كلمة "أحبّك" للمرّة الاولى

167
00:11:43,840 --> 00:11:46,320
- حقّاً؟
- نعم

168
00:11:47,120 --> 00:11:51,520
في الماضي كان تحفّظه يحول
دون تعبيره عن نفسه بهذا الشكل

169
00:11:52,720 --> 00:11:56,760
أظنّه تردّد قبل أن يقول ذلك

170
00:11:56,880 --> 00:11:59,840
لكنّ رجالًا كثيرين يتردّدون
حين يسمعون ذلك للمرّة الاولى

171
00:11:59,960 --> 00:12:03,360
أنا أفهم ارتباكك طبعاً

172
00:12:04,720 --> 00:12:06,520
يمكنني مكالمته
بالنيابة عنك إن شئت

173
00:12:07,360 --> 00:12:09,400
عفواً، أهذه ساقك؟

174
00:12:10,000 --> 00:12:15,000
لا، شكراً يا (فرايزر)
لا أريد إقحامك في الامر

175
00:12:15,120 --> 00:12:17,080
أشعر بالاحباط فقط

176
00:12:17,520 --> 00:12:19,200
شكراً لانّكما أصغيتما إليّ

177
00:12:19,320 --> 00:12:21,000
- بكلّ ترحاب
- بكلّ سرور

178
00:12:21,120 --> 00:12:26,160
أتعرفان؟ ظننتني أصبت
السعادة المطلقة مع (مارتي)

179
00:12:26,280 --> 00:12:30,520
ليس سهلًا أن نجد شخصاً
نكنّ له تقديراً عظيماً

180
00:12:30,920 --> 00:12:35,040
أعرف! أنت تتنقّل من فتاة
إلى أخرى ليلة بعد ليلة

181
00:12:35,160 --> 00:12:37,960
لكنّك لن تجد السعادة بهذا الشكل

182
00:12:38,880 --> 00:12:41,880
لم أجدها حتّى الان

183
00:12:49,600 --> 00:12:52,120
- لم أركلك بقوّة!
- ما كان عليك ركلي!

184
00:12:52,240 --> 00:12:56,160
أحقّاً أردتَ لعب دور المعالج بين
أبي وتلك المرأة بعدما تخلّصنا منها؟

185
00:12:56,280 --> 00:12:58,200
لا نيّة لي لرأب الصدع!

186
00:12:58,680 --> 00:13:03,320
ربّاه! أمس وللمرّة الاولى منذ شهرين
لم أستيقظ مذعوراً في الثانية صباحاً

187
00:13:03,440 --> 00:13:06,400
على صوت غنائها القبيح
لاغنية (انهيار الجبل المغطّى بالضباب)

188
00:13:08,560 --> 00:13:13,640
غريب أن يختار أبي الانفصال
عن (شيري) بعدما قال لها إنّه يحبّها

189
00:13:13,760 --> 00:13:17,280
أتذكّر قولها
إنّه أجابها متردّداً بتلك الكلمة

190
00:13:17,400 --> 00:13:19,480
أجدها صورة واضحة
لرجل لم يشاطرها مشاعرها

191
00:13:19,600 --> 00:13:22,440
أظنّه يشاطرها مشاعرها

192
00:13:22,960 --> 00:13:25,120
- لكنّه أجفل مذعوراً
- ممّ؟

193
00:13:25,240 --> 00:13:28,040
من أمور كثيرة
من التغيير والالتزام

194
00:13:28,680 --> 00:13:30,320
والضعف أمام امرأة من جديد

195
00:13:32,000 --> 00:13:34,360
أخشى أنّه انفصل عنها لاسباب خاطئة

196
00:13:34,480 --> 00:13:37,840
إذا أردتَ لائحة بالاسباب الجيّدة
فهي متوفّرة عند الطلب

197
00:13:39,440 --> 00:13:42,840
- يمكنني على الاقلّ مكالمته
- لا! يمكنك ألّا تفعل شيئاً

198
00:13:42,960 --> 00:13:46,160
لم يطلب أبي مساعدتنا
دع الطبيعة تأخذ مجراها

199
00:13:46,280 --> 00:13:49,760
هذا يشبه فيلماً عن حياة الغابات
حيث يطارد الاسد ظبياً

200
00:13:49,880 --> 00:13:54,080
فلا تسأل عن سبب عدم تدخّل
المصوّر، بل تقبل الامر كما هو

201
00:13:54,520 --> 00:13:58,120
القاعدة العامّة
هي أنّ المصوّر ليس قريباً للظبي!

202
00:13:59,160 --> 00:14:01,920
الواضح أنّ رأيينا مختلفان في الامر

203
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
- أين تذهب؟
- لديّ موعد بعد 45 دقيقة

204
00:14:05,240 --> 00:14:08,840
ولديّ ظبي جريح يجلس في شقّتي!

205
00:14:11,160 --> 00:14:16,320
أظنّك استغربت الامر ويسرّني أن أشرحه
ألديك ارتباطات بعد نهاية عملك؟

206
00:14:16,840 --> 00:14:18,400
آسفة

207
00:14:18,800 --> 00:14:21,240
ما زالت لديّ المقدرة!

208
00:14:24,000 --> 00:14:27,840
"أما كان بإمكانه الانتظار
حتّى يدخل المنزل؟"

209
00:14:36,040 --> 00:14:39,920
لا تستعجل الامر يا سيّد (هيكس)

210
00:14:40,040 --> 00:14:43,240
لا يمكنك أن تضبطني أرتكب حماقة

211
00:14:58,200 --> 00:15:01,080
- (دافني)!
- مرحباً يا دكتور (كراين)

212
00:15:04,680 --> 00:15:07,080
- تمتّع بأمسيتك
- وأنت أيضاً

213
00:15:07,640 --> 00:15:10,760
عانى ضغطاً كبيراً في الفترة الاخيرة

214
00:15:15,480 --> 00:15:17,400
يسرّني أنّك في المنزل
علينا التحادث

215
00:15:17,520 --> 00:15:21,040
- المحادثة الجيّدة لا تبدأ هكذا
- علينا التحادث بشأن (شيري)

216
00:15:21,160 --> 00:15:24,440
لماذا؟ أنا مرتاح للامر فدعك منه!

217
00:15:24,600 --> 00:15:28,880
- لقد كلّمت (شيري) اليوم
- ماذا؟ لماذا؟!

218
00:15:29,000 --> 00:15:33,680
أتت لرؤيتي
وكانت مرتبكة بشأن ما حدث بينكما

219
00:15:33,800 --> 00:15:38,760
وفقاً لروايتها
أظنّ أنّ ما تؤكّده هنا...

220
00:15:38,880 --> 00:15:42,480
هو حالة تقليديّة من الذعر
سبّبه الخوف من الالتزام

221
00:15:42,600 --> 00:15:44,720
أتسمع، (إيدي)؟
كلام كهذا يؤمّن لك طعامك!

222
00:15:44,840 --> 00:15:50,320
أجل، وأخبرتني عن حادث صغير
حين عبّرت لك عن مشاعرها

223
00:15:50,440 --> 00:15:52,320
فأجبتَها متردّداً بالمثل

224
00:15:52,440 --> 00:15:57,240
هل أخبرَتك عن ذلك؟ اسمع! باختصار
باحت لي بمشاعرها نحوي فأجبت بالمثل

225
00:15:57,640 --> 00:16:02,800
لكنّي قلت ذلك لانّني خلتني مضطرّاً
وليس هذا شعوري الحقيقيّ، والسلام!

226
00:16:03,600 --> 00:16:08,600
هذه رفيقة موعدي، آسف لتدخّلي
في حياتك لكنّني قلق لامرك

227
00:16:08,720 --> 00:16:14,080
قد يصعب عليك تصديق هذا
لكنّ رفاهيتك مهمّة جدّاً بالنسبة إليّ

228
00:16:20,440 --> 00:16:22,840
- مرحباً، (فرايزر)
- (شيري)

229
00:16:26,240 --> 00:16:28,120
مرحباً يا (مارتن)

230
00:16:28,240 --> 00:16:32,760
- تركتَ شريط (سيناترا) في سيّارتي
- شكراً، كنت أبحث عنه

231
00:16:33,960 --> 00:16:36,360
ها هو

232
00:16:38,360 --> 00:16:40,920
- إلى اللقاء
- الوداع

233
00:16:42,680 --> 00:16:47,280
رأيت نظراتك نحوها يا أبي
لن تقنعني بأنّك لا تبادلها مشاعرها

234
00:16:47,400 --> 00:16:50,600
أقدّر حقّاً ما تفعله، لكن كفى!

235
00:16:50,720 --> 00:16:54,280
حسناً، هذه حياتك ولن أتدخّل فيها

236
00:16:54,960 --> 00:16:58,480
(شيري)، مهلًا
تريّثي قليلًا، أظنّني أستطيع تسوية الامر

237
00:16:59,080 --> 00:17:02,760
- بدا أنّه لا يريدك أن تفعل
- يتصرّف بعناده المعهود

238
00:17:02,880 --> 00:17:07,800
- اشتقت إلى عناده!
- سأكلّمه، ابقي هنا

239
00:17:08,480 --> 00:17:11,440
(فرايزر)... آسفة لانّني وصلت باكراً

240
00:17:11,960 --> 00:17:14,560
- أحسنتَ يا (فرايزر)!
- ربّاه!

241
00:17:14,680 --> 00:17:18,280
(شيري) أقدّم إليك (ليزلي)
(ليزلي)، أقدّم إليك (شيري)، تفضّلا

242
00:17:19,280 --> 00:17:21,880
- أيمكنني استخدام غرفة التبرّج؟
- لا!

243
00:17:22,000 --> 00:17:25,320
لا داعي للسؤال، تفضّلي بالدخول!

244
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
- هل لي بمعطفك؟
- طبعاً

245
00:17:28,120 --> 00:17:29,640
شكراً

246
00:17:29,760 --> 00:17:33,200
(شيري) هي صديقة أبي
وعلاقتهما في مأزق

247
00:17:33,320 --> 00:17:35,960
فاعذريني
عليّ محادثته لفترة قليلة فقط

248
00:17:36,080 --> 00:17:38,080
لا تستعجل
يمكنني الثرثرة مع (شيري)

249
00:17:38,200 --> 00:17:41,640
لا! ستفوّتين عليك
رؤية غروب الشمس الخرافيّ

250
00:17:41,760 --> 00:17:44,560
أليس رائعاً؟

251
00:17:44,680 --> 00:17:48,360
- إنّه أكثر إثارة للذهول ممّا أتذكّر
- نعم، صحيح!

252
00:17:49,600 --> 00:17:52,040
المعذرة... لا!

253
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
أتريدين بعض النبيذ؟

254
00:17:54,440 --> 00:17:57,240
ها نحن، نخب...

255
00:17:58,000 --> 00:18:00,400
...الاحتمالات

256
00:18:02,600 --> 00:18:06,440
- أبي
- لن أعترضكما، سآتي بزجاجة جعة

257
00:18:06,560 --> 00:18:08,080
ليست هذه بمشكلة أبداً

258
00:18:13,240 --> 00:18:16,120
- أنت و(شيري)...
- ربّاه! لا أصدّق هذا!

259
00:18:16,680 --> 00:18:19,760
(فرايزر)، انتهى الامر
وقد خرجت من حياتي!

260
00:18:21,600 --> 00:18:26,040
- ماذا تفعل هنا؟
- أتت لتدخل غرفة التبرّج، سأعود حالًا

261
00:18:26,600 --> 00:18:28,240
- كيف تجري الامور؟
- جيّداً

262
00:18:28,360 --> 00:18:32,640
- كيف الامور في الداخل؟
- جيّدة، لكنّني أحتاج إلى دقائق أخرى

263
00:18:32,760 --> 00:18:35,840
- هل انتهيت من غرفة التبرّج؟
- طبعاً، إنّها لك

264
00:18:35,960 --> 00:18:38,720
- (فرايزر)، خذ الوقت الذي تشاء
- شكراً

265
00:18:38,840 --> 00:18:44,280
- سأهتمّ بصديقتك
- وتفوّتين عليك غروب الشمس الرائع؟

266
00:18:44,400 --> 00:18:50,160
- أجل، انظر إليه! نسيت هذا الجمال!
- أجل، صحيح!

267
00:18:50,280 --> 00:18:52,360
أجل! أجل!

268
00:18:53,400 --> 00:18:57,440
نخب الاحتمـ... ماذا أفعل هنا؟!

269
00:18:57,560 --> 00:19:00,560
تمتّعي، انتظريني دقيقتين لا أكثر

270
00:19:01,680 --> 00:19:04,280
لم أعنك أنت يا (ليزلي)!

271
00:19:05,160 --> 00:19:07,840
أجهل ما تحاول عمله
اخرج وتخلّص منها

272
00:19:07,960 --> 00:19:10,400
- لا أحاول تعذيبك
- وتسيء ما تفعل!

273
00:19:10,520 --> 00:19:14,920
حسناً، اسمع! ما زلت مرتبكاً
حيال أمر فساعدني لافهمه

274
00:19:15,360 --> 00:19:17,000
قلتَ إنّك لا تكنّ مشاعر نحوها

275
00:19:17,120 --> 00:19:21,360
حسناً! لماذا في الاشهر الثلاثة الماضية
عرفتَ سعادتك القصوى منذ وفاة أمّي؟

276
00:19:21,480 --> 00:19:23,080
دع أمّك خارج الموضوع!

277
00:19:24,000 --> 00:19:26,840
- لم أقصد ذكرها...
- جيّد!

278
00:19:26,960 --> 00:19:30,440
- أبي! إذاً يتعلّق الامر بأمّي؟
- لا! اتّفقنا؟

279
00:19:30,560 --> 00:19:33,720
- أنا معالج نفسيّ
- لا أحتاج إلى مساعدتك!

280
00:19:33,840 --> 00:19:36,480
- إنّها مقاومة تقليديّة
- دع الامر!

281
00:19:36,600 --> 00:19:38,320
- لن أدعه
- دعه!

282
00:19:38,440 --> 00:19:41,000
اسمع، هلّا...

283
00:19:42,080 --> 00:19:44,920
المعذرة، انزلق الصحن من يديّ
سأعود بعد برهة

284
00:19:47,360 --> 00:19:51,080
اسمع يا أبي
لا أقصد أن أثير حزنك

285
00:19:51,760 --> 00:19:55,480
أشعر بأنّ ما تعانيه هنا
هو الشعور بالذنب

286
00:19:55,600 --> 00:19:59,000
وشعورك طبيعيّ، أنا أفهم ما تعانيه

287
00:19:59,120 --> 00:20:02,400
لا! لا!
أنت لا تفهم أبداً ما أعاني

288
00:20:03,520 --> 00:20:10,200
حين تبقى متزوّجاً 35 عاماً
ولا تفكّر أبداً بأنّ امرأة أخرى ستأتي

289
00:20:10,360 --> 00:20:15,120
وتسمع نفسك تقول يوماً
لامرأة أخرى "أحبّك"

290
00:20:15,240 --> 00:20:18,240
لعلّك حينئذ ستفهم ما أعانيه

291
00:20:22,280 --> 00:20:27,520
أبي، حين كان زواجي الاوّل
ينهار كلّمت أمّي

292
00:20:27,640 --> 00:20:29,680
سألتني أن أعدها بألّا أستسلم

293
00:20:29,800 --> 00:20:35,080
أجبتها: "رجاءً! أكره سماع الاحاديث
التقليديّة عن أنّنا نعيش لنتبادل الحبّ

294
00:20:35,200 --> 00:20:38,160
وأنّ القلب البشريّ
يحبّ أكثر من شخص واحد"

295
00:20:39,200 --> 00:20:44,240
قلت لامّي: "أعطيني سبباً جيّداً واحداً
لادع نفسي أحبّ من جديد"

296
00:20:44,360 --> 00:20:46,160
أجابت: "لانّني أمّك وقلت ذلك"

297
00:20:51,520 --> 00:20:55,920
لن يفيدنا أن تذكّرني
بأنّها كانت سيّدة عظيمة

298
00:20:56,360 --> 00:21:00,480
أيفيد أن أذكّرك
بأنّ (شيري) سيّدة عظيمة أيضاً؟

299
00:21:00,600 --> 00:21:02,880
أبي، إنّها تسعدك!

300
00:21:04,160 --> 00:21:07,400
(نايلز) وأنا نضحّي بأيّ شيء
لنحظى بما لديك

301
00:21:07,560 --> 00:21:10,760
ولا أشير
إلى المعنى المجازيّ لـ"ما لديك"

302
00:21:13,120 --> 00:21:15,120
أجل، إنّها سيّدة عظيمة فعلًا

303
00:21:16,240 --> 00:21:21,960
لعلّ الافضل لها أن ترافق رجلًا
لم يعان كلّ هذه المتاعب

304
00:21:22,120 --> 00:21:24,640
لمَ لا تدعها تقرّر هي ذلك؟

305
00:21:46,160 --> 00:21:49,800
- مرحباً
- مرحباً

306
00:21:56,200 --> 00:22:01,080
يبدو أنّهما يحتاجان إلى خلوة، أتمانعين
في ذهابنا إلى المطعم قبل الموعد؟

307
00:22:01,200 --> 00:22:03,000
أظنّها فكرة جيّدة

308
00:22:03,120 --> 00:22:05,280
يمكننا إنهاء كأس النبيذ لاحقاً

309
00:22:05,400 --> 00:22:09,120
لا أعني أنّنا سنعود إلى هنا
لكنّني لا أعارض ذلك

310
00:22:09,240 --> 00:22:11,320
إذا شئت لباساً للنوم

311
00:22:13,440 --> 00:22:15,760
أعني "كأساً قبل النوم"

312
00:22:16,400 --> 00:22:19,840
- يبدو أنّ أباك وصديقته تصالحا
- أجل

313
00:22:20,560 --> 00:22:23,720
لا يسعني شكرك
على الصبر على تأخّري

314
00:22:23,840 --> 00:22:27,240
- لا بأس
- ستفاجأين

315
00:22:27,360 --> 00:22:33,240
فالنساء مؤخّراً يثرن حنقاً
لادنى إزعاج... هلّا نذهب

316
00:22:33,640 --> 00:22:35,960
(ليسلي)
أريد قول شيء قبل ذهابك

317
00:22:36,080 --> 00:22:38,800
ربّاه! اخرجي بسرعة!

318
00:22:39,520 --> 00:22:43,800
اسمعي! أنت فتاة محظوظة
لمرافقتك شخصاً لطيفاً كـ(فرايزر)

319
00:22:44,280 --> 00:22:46,760
ما فعله لي ولابيه لطيف جدّاً

320
00:22:47,480 --> 00:22:50,320
شكراً يا (شيري)... لنمض بسرعة!

321
00:22:51,000 --> 00:22:54,400
سننزل معكما
سنقصد مطعماً صينيّاً في الشارع

322
00:22:54,520 --> 00:22:58,280
- سنقلّكما بالسيّارة
- لا! ألا تظنّين أنّ السير سيفيدهما؟

323
00:22:58,400 --> 00:23:01,480
أظنّ المطر بدأ يهطل
سترافقاننا في السيّارة

324
00:23:01,600 --> 00:23:04,480
يا للطافتك!

325
00:23:05,000 --> 00:23:07,880
- ما عملك يا (ليزلي)؟
- طبيبة أمراض جلديّة

326
00:23:08,000 --> 00:23:11,920
أخبار سارّة، (فرايزر)! إذا حالفك الحظّ
الليلة فقد ترى طفحك الجلديّ

327
00:23:12,040 --> 00:23:13,520
أجل!

328
00:23:13,640 --> 00:23:17,160
- هذا يذكّرني بنكتة رائعة!
- لا!

329
00:23:17,280 --> 00:23:19,480
هلّا تنتظرونني في المصعد

330
00:23:19,600 --> 00:23:21,440
(إيدي)!

331
00:23:25,720 --> 00:23:29,560
يمكنك على الاقلّ أن تتظاهر بالمفاجأة!

