﻿1
00:00:07,320 --> 00:00:09,280
"ومن الناحية الايجابية
أنها فقدت من وزنها رطلين"

2
00:00:09,440 --> 00:00:13,240
(روز)، استطعت حجز أماكن
في (سان جانيرو) الليلة

3
00:00:13,520 --> 00:00:15,360
خطر لي أن نحتفل بعيد ميلادك

4
00:00:15,840 --> 00:00:20,000
هذا لطف منك ولكن الليلة واعدت
النادل الذي قابلناه بغداء الامس

5
00:00:20,240 --> 00:00:23,400
- أستخرجين مع هذا الرجل؟
- لم أملك بقشيشاً كافياً

6
00:00:24,440 --> 00:00:27,200
تذكري أن الخدمة
لم تكن بهذه الجودة

7
00:00:27,320 --> 00:00:29,840
لن يضيع الحجز،
يمكنني أخذ (نايلز)

8
00:00:29,960 --> 00:00:34,840
(نايلز) ثانيةً؟ حياتك الاجتماعية
تقوم على خروجك مع أخيك

9
00:00:35,400 --> 00:00:37,920
ألا ترى أنك تنتهج نمطاً سقيماً؟

10
00:00:38,040 --> 00:00:41,480
مازلت شاباً، تحتاج للخروج
والشرب حتى الثمالة

11
00:00:41,760 --> 00:00:44,680
وتستيقظ في فراش امرأة غريبة ناسياً
كيف دخلته في المقام الاول

12
00:00:44,800 --> 00:00:47,320
بمعنى آخر أن أبدل نمطي
السقيم بنمطك السقيم

13
00:00:47,880 --> 00:00:49,720
افعل ما تشاء ولكن أتعلم شيئاً؟

14
00:00:49,840 --> 00:00:53,400
بوسعك أن تنشط حياتك بين حين
وآخر وتفعل شيئاً وليد اللحظة

15
00:00:53,840 --> 00:00:57,320
مرة أنهيت عملي يوم الجمعة
وركبت طائرة إلى (أكابولكو)

16
00:00:57,440 --> 00:00:59,640
دون أن أجمع شيئاً سوى
فرشاة أسناني

17
00:00:59,840 --> 00:01:04,560
أتذكر أنك أبلغت أنك مريضة يوم
الاثنين والموسيقى تعزف في الخلفية

18
00:01:05,120 --> 00:01:07,160
كنت مريضة بالفعل

19
00:01:11,040 --> 00:01:12,800
- د.(كرين)
- (دافني)

20
00:01:12,920 --> 00:01:15,720
أنا سعيدة لقدومك
فقد تعطلت سحّابتي

21
00:01:18,280 --> 00:01:19,880
حسناً...

22
00:01:22,840 --> 00:01:25,320
من حسن الحظ أنني أتيت في هذا
التوقيت المناسب

23
00:01:26,080 --> 00:01:29,640
لا تخشَ أن تمسك جيداً
وتجذب بكل ما لديك من قوة

24
00:01:30,560 --> 00:01:32,600
حسناً

25
00:01:33,280 --> 00:01:36,000
أحياناً يفيد الجذب إلى أسفل

26
00:01:36,680 --> 00:01:38,760
حسناً

27
00:01:43,960 --> 00:01:47,760
يا إلهي! لقد علقت ربطة عنقي بثوبك

28
00:01:49,480 --> 00:01:52,040
- إنها لا تنفك
- دعني أرى

29
00:01:53,560 --> 00:01:56,480
- آسفة، لقد علقت بالفعل
- أليس هذا غريباً؟

30
00:01:56,600 --> 00:01:59,240
ربما يفكها الصابون السائل،
سآتي به من الحمّام

31
00:02:12,120 --> 00:02:15,880
(نايلز)... هناك شيء عالق
بربطة عنقك

32
00:02:18,720 --> 00:02:21,480
د.(كرين) كان يساعدني في إغلاق
سحّابة ثوبي ثم علق هو

33
00:02:21,600 --> 00:02:25,840
- نعم، لقد علق بالفعل، اسمحا لي
- احترس

34
00:02:25,960 --> 00:02:28,720
حسناً، انتهينا

35
00:02:29,200 --> 00:02:34,080
استرحت الان! أوشكت أن أخلع
الثوب وأحرج د.(كرين) حتى الموت

36
00:02:36,320 --> 00:02:38,760
كلنا سنموت لسبب أو لاخر

37
00:02:42,000 --> 00:02:46,360
حجزت أماكن في (سان جانيرو)
الليلة، أتشعر برغبة في جو إيطالي؟

38
00:02:46,520 --> 00:02:51,000
سأخرج مع (ماريس)، يمكنك
القول أنني أرغب جو الكنيسة الاسقفية

39
00:02:53,680 --> 00:02:55,800
- أتريد (الشيري)؟
- نعم شكراً

40
00:02:55,920 --> 00:03:01,160
- يبدو أن الجلسات العلاجية ناجحة
- نعم، الليلة محاولة...

41
00:03:01,280 --> 00:03:04,840
- لاعادة تمثيل أول مواعدة لنا
- كم هذا لطيف!

42
00:03:05,560 --> 00:03:09,000
مرحباً يا أبي، ذاك اليوم
كانت سيارتي رهن التصليح...

43
00:03:09,160 --> 00:03:11,680
لذا جئت لاستعير سيارة
أبي كما فعلت وقتها

44
00:03:11,880 --> 00:03:15,480
هذا القول يشعرني أنني صغير السن
"أيمكنني أن أستعير السيارة يا أبي؟"

45
00:03:16,120 --> 00:03:19,640
قلت هذا مرتين على الهاتف
ولم أجد في ذلك مرحاً

46
00:03:19,960 --> 00:03:21,760
- تفضل
- أشكرك

47
00:03:24,080 --> 00:03:27,360
لا أتخيل (ماريس) في سيارة أبي
(الامبالا) طراز 82

48
00:03:28,080 --> 00:03:32,960
وهي أيضاً، لن أنسى تعبير وجهها
عندما لمست (الفنيل) لاول مرة

49
00:03:34,600 --> 00:03:38,560
قالت إنها تشعرها أنها رخيصة وقذرة،
وقد أعجبها هذا الشعور

50
00:03:40,920 --> 00:03:43,320
أنا كنت أول فتى سيء في حياتها

51
00:03:45,200 --> 00:03:49,600
أتذكر عندما كنت تحمل بخاخة
الاستنشاق لها في كم قميصك

52
00:03:55,280 --> 00:03:57,840
ماذا عنكما، أتريدان تناول العشاء
معي الليلة؟

53
00:03:58,040 --> 00:04:01,440
- آسف، (شيري) ستطهو لي العشاء
- وأنا لديّ موعد مع (غريغ)

54
00:04:01,520 --> 00:04:04,200
- لا أعتقد أنني قابلته بعد
- أنا قابلته، إنه رائع

55
00:04:06,800 --> 00:04:09,000
نعم، رائع

56
00:04:09,560 --> 00:04:12,040
إنه أوسم رجل واعدته

57
00:04:12,160 --> 00:04:14,840
لكنه بالطبع خاوي الدماغ

58
00:04:15,360 --> 00:04:18,040
قد يكون هو الرجل المنتظر

59
00:04:19,520 --> 00:04:22,200
قد أطلب من (شيري)
أن تطهو لي في وقت آخر

60
00:04:22,320 --> 00:04:25,200
لا داعي لان تغيّر خططك
من أجلي يا أبي

61
00:04:25,720 --> 00:04:29,200
- هل أنصتّ لهذه الرسالة؟
- لا، أنا لا ألمس هذا الجهاز

62
00:04:30,560 --> 00:04:35,160
"مرحباً أنا (لورا)، ستمتد تجربة الاداء
يوماً آخر لذا سآتي الليلة وليس غداً

63
00:04:35,480 --> 00:04:38,040
خطوط (أمريكان) الرحلة 11
التي تصل الساعة 10:30

64
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
لا أكاد أنتظر، إلى اللقاء"

65
00:04:40,000 --> 00:04:42,960
- خبر عظيم! (لورا) في البلدة!
- من هي (لورا)؟

66
00:04:43,080 --> 00:04:46,200
غريبة اتصلت بجهاز الرد الالي لديّ
على سبيل الخطأ

67
00:04:52,240 --> 00:04:54,840
ها هي، مائدة لاثنين باسم
د.(فريزر كرين)

68
00:04:56,240 --> 00:04:58,560
- من الاذاعة، أليس كذلك؟
- نعم

69
00:04:58,840 --> 00:05:01,720
في الواقع أن رفيقتي ألغت موعدنا
وسأكون وحدي

70
00:05:02,120 --> 00:05:04,920
فهمت يا سيدي،
مائدة لشخص واحد

71
00:05:07,960 --> 00:05:10,440
لا داعي لخفض صوتك

72
00:05:11,800 --> 00:05:13,640
لا أخجل من العشاء بمفردي

73
00:05:13,760 --> 00:05:18,960
بل باعتبار أنني مشهور نوعاً ما فقد
أضرب مثلًا لمن يخشى هذا الفعل

74
00:05:19,120 --> 00:05:22,080
في بعض الحالات يفضل أن يتعشى
المرء وحده...

75
00:05:22,200 --> 00:05:26,160
عن أن ينصت إلى شخص آخر مولع
بصوته، لا يكف عن الحديث

76
00:05:28,080 --> 00:05:30,480
لقد أقنعتني يا سيدي

77
00:05:30,800 --> 00:05:33,280
سأرى إن كانت مائدتك جاهزة

78
00:05:35,160 --> 00:05:38,480
د.(كرين) مائدتك لشخص
واحد جاهزة

79
00:05:43,200 --> 00:05:50,760
أيمكن أن تعطيني مائدة في مكان آخر؟
أشعر أنني ملفت للنظر هنا

80
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
آسف، ولكن الموائد كلها محجوزة

81
00:05:54,080 --> 00:05:57,560
ولكن لا تخشَ شيئاً فمعظم زوارنا
لا يحدقون سوى برفقائهم

82
00:05:57,680 --> 00:05:59,360
حسناً

83
00:06:08,600 --> 00:06:11,000
- آسف جداً يا سيدي
- لا داع للاسف

84
00:06:11,640 --> 00:06:14,040
كوني بمفردي لا يعني أنني وحيد

85
00:06:14,200 --> 00:06:18,280
- أريد كأساً من نبيذ (كابرنيه) لديكم
- حسناً يا سيدي

86
00:06:31,920 --> 00:06:34,280
- مرحباً
- أهلًا

87
00:06:34,520 --> 00:06:36,600
- ما اسمك؟
- (جوني)

88
00:06:36,840 --> 00:06:39,480
لماذا لا يشاركك أحد المائدة؟

89
00:06:42,320 --> 00:06:45,400
الامر معقد بعض الشيء يا (جوني)

90
00:06:45,800 --> 00:06:48,560
أبي وأمي قالا إنه يمكنك
مشاركتنا المائدة

91
00:06:48,800 --> 00:06:51,280
هذا عرض لطيف

92
00:06:51,800 --> 00:06:55,120
أعلم كيف يمكن أن يصعب الفهم
على صبي صغير...

93
00:06:55,280 --> 00:06:58,040
ولكن لا يضير أن يأكل المرء بمفرده

94
00:06:58,720 --> 00:07:03,280
في مرة أسأت التصرف في المدرسة
فجعلتني المدرّسة آكل غدائي وحدي

95
00:07:04,000 --> 00:07:07,560
لابد أن هذا أعطاك فرصة للتفكير
في أفعالك، أليس كذلك؟

96
00:07:07,680 --> 00:07:09,800
لا، بل بكيت فحسب

97
00:07:12,160 --> 00:07:14,120
اجر يا (جوني)

98
00:07:17,240 --> 00:07:19,880
- كأس الـ(كابرنيه) يا سيدي
- أشكرك

99
00:07:20,040 --> 00:07:23,960
- أرى شمعتك انطفأت، (انريكو)!
- كفى!

100
00:07:30,280 --> 00:07:34,120
أفضل أن أتعشى في الظل الليلة،
أشكرك

101
00:07:48,360 --> 00:07:51,440
معذرة، هل أنت هنا وحدك؟

102
00:07:51,560 --> 00:07:54,640
- نعم
- تمنيت أن يكون هذا ردك

103
00:07:54,760 --> 00:07:58,800
- أتمانع لو...
- بالطبع، تمنيت لو جاء أحد و...

104
00:08:01,200 --> 00:08:04,320
- استغل هذا الكرسي استغلالًا جيداً
- شكراً

105
00:08:05,960 --> 00:08:08,600
بالطبع سأتزوجك!

106
00:08:09,800 --> 00:08:13,560
آسف على الضجة يا رفاق، رباه!
أهذه غلطتنا؟

107
00:08:13,720 --> 00:08:16,560
- دعني أدفع ثمن المغسلة
- لا تقلق

108
00:08:16,760 --> 00:08:20,640
تهانئي لكما، نخب الحب الفتي

109
00:08:21,000 --> 00:08:24,080
بما أننا جميعاً نشارك
أخبارنا الطيبة...

110
00:08:25,080 --> 00:08:27,920
زوجتي أخبرتني للتو أنها ستنجب توأماً

111
00:08:31,800 --> 00:08:37,200
بما أنني قاطعت تناولكم وجباتكم،
أريد أن أشارككم كلكم فرحتي

112
00:08:38,320 --> 00:08:41,080
نخب (أماندا) زوجتي المستقبلية

113
00:08:41,520 --> 00:08:43,840
سأحبك كل يوم في حياتي

114
00:08:44,040 --> 00:08:51,480
أرجو أن نموت في نفس اللحظة كي
لا يمضي أحدنا ثانية واحدة وحيداً

115
00:09:14,480 --> 00:09:16,280
مرحباً

116
00:09:16,960 --> 00:09:20,040
(جوني) قال إنه يمكنني
تناول العشاء معكم

117
00:09:21,080 --> 00:09:24,440
"الحب وسط الحطام"

118
00:09:28,440 --> 00:09:30,640
كيف كان عشاؤك يا (فريزر)؟

119
00:09:30,760 --> 00:09:33,760
لم يحدث منذ طاف (كوازيمودو) شوارع
(باريس) القرون الوسطى...

120
00:09:33,880 --> 00:09:37,560
أن نطق هذا العدد من الناس عبارة...
"هذا المسكين"!

121
00:09:40,080 --> 00:09:42,680
أنا واثقة أنه لم يكن بهذا السوء

122
00:09:44,880 --> 00:09:46,640
رباه!

123
00:09:46,840 --> 00:09:50,800
كانت قمة الامسية عندما أتى فريق
الخدمة كله...

124
00:09:51,640 --> 00:09:55,240
بكعكة عيد الميلاد التي طلبتها
من أجل (روز) ونسيت إلغاءها

125
00:10:00,040 --> 00:10:02,040
وغنوا لي

126
00:10:03,000 --> 00:10:06,880
- اليوم ليس عيد ميلادك
- تابعت القصة كعادتك يا أبي

127
00:10:08,760 --> 00:10:12,200
على أي حال،
تمشيت طويلًا بعد العشاء

128
00:10:13,240 --> 00:10:15,200
وفجأة اتضحت لي الحقيقة...

129
00:10:15,320 --> 00:10:17,200
أنا وحداني

130
00:10:17,760 --> 00:10:21,360
اعتدت أن أرى نفسي كمطلّق حديثاً

131
00:10:21,600 --> 00:10:24,200
ولكن كان هذا منذ خمس سنوات

132
00:10:24,680 --> 00:10:27,160
عمري 43 سنة وأنا وحدي

133
00:10:28,080 --> 00:10:31,000
لديّ شيء سيرفع من معنوياتك

134
00:10:31,360 --> 00:10:34,760
أحضرت لك بعضاً من فطيرة التفاح
المقلدة التي أعدتها (شيري)

135
00:10:36,440 --> 00:10:40,000
وهي مقلدة لانها استخدمت البسكويت
بدلًا من التفاح

136
00:10:41,720 --> 00:10:45,360
هذا حسن فلا شيء يفسد فطيرة التفاح
مثل التفاح

137
00:10:48,280 --> 00:10:50,320
- (نايلز)
- (فريزر)، ماذا حدث؟

138
00:10:50,440 --> 00:10:56,200
دعني أخمن، لون قوي ورائحة الفواكه،
هذا نبيذ (مرلو) المسلي

139
00:10:56,640 --> 00:10:59,560
- (كابرنيه)
- مازال مسلياً

140
00:11:00,640 --> 00:11:03,920
هل استمتعت أنت والسيدة (كرين)
بتمثيل لقائكما الاول؟

141
00:11:04,080 --> 00:11:06,680
نعم، (ماريس) تذكرت تفاصيل
كنت نسيتها أنا

142
00:11:06,800 --> 00:11:11,000
مثلًا عندما اصطحبتها إلى البيت
بعد المطعم وتمشينا في المكان

143
00:11:11,160 --> 00:11:15,640
فجأة ظهرت (مارتا) في الشرفة ولعبت
دور والد (ماريس) الراحل

144
00:11:16,120 --> 00:11:21,320
كانت ثملة من شرب (روب رويز)
وقذفتني بكرات اللحم من بندقية أثرية

145
00:11:25,080 --> 00:11:28,640
أبي، هل أنا الوحيد بالبيت
الذي يسمع هذا الجهاز؟

146
00:11:30,080 --> 00:11:32,680
- (مولي)، هذه (لورا) مرة أخرى
- ثانيةً؟

147
00:11:33,400 --> 00:11:36,280
أهذا صوت (توم)؟ يبدو لطيفاً

148
00:11:36,520 --> 00:11:39,600
على أي حال، اتصلت لاذكرك أنني
سآتي بآلة (التشيللو)

149
00:11:39,720 --> 00:11:43,960
أي من الافضل أن تنظفي سيارتك هذه
المرة لتفسحي لها مكاناً

150
00:11:44,080 --> 00:11:48,040
أعلم، دائماً الاخت الكبرى!
لا أكاد أنتظر رؤيتك

151
00:11:48,240 --> 00:11:50,080
لقد أمضيت وقتاً طويلًا وحدي
في الفترة الاخيرة

152
00:11:50,200 --> 00:11:53,960
سأراك في العاشرة والنصف الرحلة
11، أحبك، إلى اللقاء

153
00:11:55,920 --> 00:11:58,000
للاسف أنه لا توجد وسيلة لمعاودة
الاتصال بها

154
00:11:58,120 --> 00:12:01,960
- لن تجد من ينتظرها بالمطار
- لا تقلقي، ستستقل سيارة بالاجرة

155
00:12:02,120 --> 00:12:04,840
كثيراً ما يحدث أن يترك الناس
رسائل خاطئة...

156
00:12:05,000 --> 00:12:09,040
وكثيراً ما أتساءل عن شخصيتهم
وشكلهم عندما أسمع صوتاً كهذا

157
00:12:09,160 --> 00:12:11,840
لا يمكنك الحكم على الشخص
من مجرد الصوت

158
00:12:11,960 --> 00:12:16,080
صحيح، قيل لي مرة أن صوتي يدل
على، وتخيل الوقاحة، التزمّت!

159
00:12:21,640 --> 00:12:25,480
وأنا، قد تتخيل عجوزاً عصبي المزاج!

160
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
نسيت الغرض من هذا الحديث

161
00:12:30,440 --> 00:12:34,120
يبدو لي أنها امرأة مثيرة للاهتمام،
ذكية...

162
00:12:34,360 --> 00:12:36,200
وتتحدث الفرنسية

163
00:12:36,480 --> 00:12:38,520
طالما أعجبني اسم (لورا)

164
00:12:38,640 --> 00:12:40,760
كنا سنطلق عليك هذا الاسم
لو كنت بنتاً

165
00:12:40,880 --> 00:12:43,760
- حقاً؟
- نعم، أمك أرادت (بريسيلا)...

166
00:12:43,880 --> 00:12:47,200
- لكن لم يعجبني اسم التدليل (بريسي)
- ولا أنا

167
00:12:55,640 --> 00:13:00,000
د.(كرين)، إنها تبدو
كالرفيقة المناسبة لك

168
00:13:00,520 --> 00:13:03,760
- إذا غادرت الان سيمكنك استقبالها
- حقاً يا (دافني)!

169
00:13:03,880 --> 00:13:07,240
- مكالمتان وتخططين لعلاقة بيننا
- فكر في الامر...

170
00:13:07,560 --> 00:13:11,280
- عازفة (تشيللو) وهذا سيعجبك
- وتقدّر النظافة

171
00:13:11,880 --> 00:13:15,280
ولا تجد صعوبة في التعبير
عن إحساسها وهذا شيء جيد

172
00:13:17,960 --> 00:13:20,640
اعذروني لانني نضجت قليلًا!

173
00:13:23,360 --> 00:13:26,680
وقد ذكرت أنها تمضي وقتاً طويلًا
وحدها، إذاً فهي ليست مرتبطة

174
00:13:28,360 --> 00:13:31,760
التكهن متعة ولكن لا يمكن
أن تكونوا جادين في اقتراحكم...

175
00:13:31,920 --> 00:13:35,400
لمَ لا؟ لا أتخيل وسيلة للقاء
أكثر إثارةً من هذه!

176
00:13:35,600 --> 00:13:39,600
امرأة أحلامك تخرج من طائرة
وتكون أنت موجوداً لانقاذها

177
00:13:39,760 --> 00:13:42,560
لا يوجد أفضل من اللقاء الرومانسي

178
00:13:42,760 --> 00:13:47,320
- هكذا كان لقائي مع أمك
- قابلتها على رسم ضحية جريمة قتل!

179
00:13:48,440 --> 00:13:51,640
ثم؟ كان لقاءً رومانسياً بالنسبة لنا

180
00:13:51,800 --> 00:13:55,680
ألم تتساءل لماذا كانت تعد عرائس
كعك الزنجبيل في ذكرى زواجنا...

181
00:13:55,840 --> 00:13:59,320
بأرجل مثنية ورأس معوجة؟

182
00:14:02,720 --> 00:14:05,480
حسبنا عرائس الكعك ترقص!

183
00:14:09,680 --> 00:14:11,800
قابلت فتى بطريقة لطيفة مرة

184
00:14:11,960 --> 00:14:14,440
كنت في الثامنة عشر من عمري أزور
(ستون هنج)

185
00:14:14,600 --> 00:14:18,840
وجاءني شاب وسيم وأخبرني أنه
من سلالة الكهنة القدماء

186
00:14:19,240 --> 00:14:22,480
إنه المكان الوحيد الذي يسمح
بمثل هذا الغزل

187
00:14:23,040 --> 00:14:25,240
قابلت امرأة مرة على الطائرة
وأنا عائد إلى بيتي من الكلية

188
00:14:25,280 --> 00:14:29,080
جلست بجانب هذه الحسناء
في الدرجة الاولى

189
00:14:29,400 --> 00:14:32,000
كانت أكبر مني سناً بعض الشيء
وكنت أحاول يائساً أن أتصرف برقي

190
00:14:32,120 --> 00:14:35,320
فعندما مالت عليّ واقترحت أن ننضم
إلى (نادي ارتفاع الميل)...

191
00:14:35,440 --> 00:14:38,440
همست في أذنها،
بدلًا من الاعتراف بجهلي بالمصطلح...

192
00:14:38,680 --> 00:14:42,920
"أنا لا أسافر بما يكفي
لكي يفي الانضمام بغرضه"

193
00:14:46,640 --> 00:14:49,520
كان هذا منذ عشرين عاماً!

194
00:14:49,920 --> 00:14:53,360
لا، مازلت لا أقدر على الضحك
على الموضوع

195
00:14:59,600 --> 00:15:04,560
(مولي)، هذه (لورا) مرة أخرى، أهذا
صوت (توم)؟ يبدو لطيفاً، على أي حال

196
00:15:07,480 --> 00:15:09,360
صوتي أعجبها

197
00:15:10,760 --> 00:15:14,840
اتصلت بي مرتين اليوم،
هذه أفضل علاقة خضتها هذا العام

198
00:15:17,960 --> 00:15:19,400
إذاً، هل ستذهب؟

199
00:15:20,560 --> 00:15:23,160
ربما... لا أعلم

200
00:15:23,480 --> 00:15:26,600
لا يوجد ما هو أسوأ من الندم
على فرصة ضاعت

201
00:15:27,800 --> 00:15:30,200
- وما الضرر!
- هذا شيء مثير!

202
00:15:30,320 --> 00:15:32,680
- لا أصدق أنني أفعل هذا
- قبل أن تذهب يا (فريزر)...

203
00:15:32,800 --> 00:15:35,240
توقف يا (نايلز)،
لا تزد كلمة أخرى

204
00:15:35,400 --> 00:15:37,760
لن أفعل شيئاً وليد اللحظة أبداً
لو توقفت للتفكير مرة أخرى

205
00:15:37,880 --> 00:15:40,440
دعني أخرج قبل أن أغيّر رأيي

206
00:15:44,320 --> 00:15:47,160
ولكن ليس قبل أن أغيّر قميصي

207
00:15:56,240 --> 00:15:59,480
"(لورا)"

208
00:16:04,840 --> 00:16:07,800
شكراً على المساعدة،
سآخذها هنا

209
00:16:09,160 --> 00:16:12,800
- (لورا)، أتبحثين عن (مولي)؟
- نعم

210
00:16:13,520 --> 00:16:16,760
- هل أرسلت (مولي) سائقاً؟
- لا، لست سائقاً

211
00:16:16,880 --> 00:16:19,360
أنا طبيب نفساني، جئت لمساعدتك

212
00:16:21,120 --> 00:16:23,360
- (مولي) ستودعني مصحة نفسية؟
- لا، لا...

213
00:16:24,200 --> 00:16:27,400
- أنا د.(فريزر كرين)
- من الاذاعة!

214
00:16:27,640 --> 00:16:31,040
- نعم، أتعرفينني؟
- نعم، سمعت برنامجك ووجدته رائعاً

215
00:16:31,560 --> 00:16:33,840
ولكن الغريب أنك تعرفني!

216
00:16:33,960 --> 00:16:38,440
في الواقع أنك تركت رسالتين على
جهاز الرد الالي لديّ بسبيل الخطأ

217
00:16:39,160 --> 00:16:42,040
لا! لابد أنني أخطأت كتابة
رقم أختي الجديد

218
00:16:42,200 --> 00:16:44,600
لم أردك أن تنتظري شخصاً لن يأتي

219
00:16:44,920 --> 00:16:49,120
فجئت كل هذه المسافة إلى هنا؟
من أنت؟ ألطف رجل في العالم؟

220
00:16:49,280 --> 00:16:51,160
نعم

221
00:16:51,640 --> 00:16:56,000
بمناسبة اللطف، سيسرني
أن أصطحبك إلى بيت شقيقتك

222
00:16:56,240 --> 00:16:59,960
- لا، سأستقل سيارة بالاجرة
- أأنت واثقة؟ لا مشكلة

223
00:17:00,120 --> 00:17:05,080
إنها على بعد ساعة، ولكن أيمكنني
أن أدعوك لتناول مشروب كي أشكرك؟

224
00:17:05,560 --> 00:17:08,280
يسرني هذا، أيمكنني أن أحمل
لك آلة (التشيللو)؟

225
00:17:08,720 --> 00:17:12,600
(التشيللو) مع الامتعة،
هذه حقيبة يدي

226
00:17:13,520 --> 00:17:16,560
أعتقد أن هذا مضحك،
لماذا لا يضحك أحد؟

227
00:17:17,280 --> 00:17:19,760
إنه مضحك بالفعل، اسمحي لي

228
00:17:21,400 --> 00:17:26,200
- هل تعزفين بأوركسترا؟
- فرقة موسيقى الحجرات في الواقع

229
00:17:26,520 --> 00:17:29,280
مركزنا في (لوس أنجلوس)
لكننا نسافر كثيراً

230
00:17:29,640 --> 00:17:32,920
نشأت هنا لذا أسعد بالعودة
أفتقد المكان

231
00:17:33,040 --> 00:17:37,120
- ماذا ستشربين؟
- كأساً من (الشيري)

232
00:17:37,760 --> 00:17:42,200
- كأسين
- ليس لان (شيري) المطار جيد

233
00:17:43,160 --> 00:17:47,280
- ألا أبدو متكبرة بحديثي هذا!
- نعم

234
00:17:49,000 --> 00:17:52,720
أعني... أتفق معك بشأن (الشيري)

235
00:17:53,800 --> 00:17:55,520
إذاً...

236
00:17:56,240 --> 00:17:58,920
لماذا اخترت آلة (التشيللو)؟

237
00:17:59,120 --> 00:18:03,280
أخذني أبي لسماع سيمفونية
وأنا في الحادية عشر

238
00:18:03,400 --> 00:18:06,640
قد يبدو أمراً تافهاً ولكنني
حينما سمعت آلة (التشيللو)...

239
00:18:06,760 --> 00:18:09,720
شعرت أنها حزينة وكأنها تحتاج إليّ

240
00:18:09,840 --> 00:18:12,120
هذه ليست تفاهة، بل إحساس رائع

241
00:18:12,240 --> 00:18:15,880
كنت دائماً الطفلة الشاذة، كل صديقاتي
كن يعلقن صورة (دافيد كاسيدي)...

242
00:18:16,000 --> 00:18:18,920
- وأنا علقت (بابلو كاسال)
- وأنا (سيغموند فرويد)

243
00:18:19,040 --> 00:18:21,400
ولكن هل كنت تقبله كل ليلة
قبل النوم؟

244
00:18:21,560 --> 00:18:24,200
كنت أشعر بهذا الاغراء ولكن...

245
00:18:25,080 --> 00:18:27,480
كان سيسيء فهمي

246
00:18:29,320 --> 00:18:33,120
- شكراً
- لم أشارك طبيباً نفسانياً الشراب قبلاً

247
00:18:33,280 --> 00:18:35,640
أخشى أن تكون تحلل نفسيتي

248
00:18:35,760 --> 00:18:38,160
تشخيصي حتى الان هو...

249
00:18:38,280 --> 00:18:41,640
إنني لم أجد ما يعيبك إطلاقاً

250
00:18:47,560 --> 00:18:50,200
- في الواقع أنه طيب للغاية
- نعم

251
00:18:50,680 --> 00:18:53,480
هذه ثاني مفاجأة حلوة هذا المساء

252
00:18:54,480 --> 00:18:58,920
(فريزر)، قد أكون أسأت فهمك
ولكنّي متزوجة

253
00:19:05,000 --> 00:19:08,360
لا أعرف لماذا قفزت إلى الاستنتاج
أنك وحدانية

254
00:19:08,920 --> 00:19:14,280
ألم تذكري شيئاً في رسالتك أنك قضيت
وقتاً طويلًا وحدك مؤخراً؟

255
00:19:14,600 --> 00:19:17,760
قضيت وقتاً طويلًا مسافرة
في جولة مع الفرقة الموسيقية

256
00:19:18,800 --> 00:19:24,400
لابد أنك أدركت أن حضوري لم يكن
مجرد لفعل الخير

257
00:19:27,000 --> 00:19:29,320
بل أنا فاعل خير وحداني

258
00:19:29,880 --> 00:19:32,000
هذا يجعلني أبدو يائساً

259
00:19:32,160 --> 00:19:34,760
بل يجعلك تبدو رومانسياً

260
00:19:35,320 --> 00:19:38,280
كنت أفعل أشياءً كهذه وأنا وحدانية،
كنت أستمتع بهذا!

261
00:19:38,400 --> 00:19:42,840
- كنت أفضل مني وأنت وحدانية
- لا، دعني أسألك سؤالًا

262
00:19:43,320 --> 00:19:45,360
كيف كان شعورك وأنت قادم إلى هنا؟

263
00:19:45,760 --> 00:19:51,520
شعرت بانتعاش تام، بل كان
أمتع وقت أمضيته حسبما أتذكر

264
00:19:51,720 --> 00:19:57,480
تماماً، التوقع والاثارة والامل،
الزواج هو الموت لكل هذا

265
00:20:00,240 --> 00:20:03,200
أرجو ألا تكوني كتبت
عهد الزواج بنفسك

266
00:20:03,480 --> 00:20:08,520
أنا لا أبخس قدر الزواج فقد يكون رائعاً،
وكذلك العزوبية

267
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
أفترض ذلك

268
00:20:11,320 --> 00:20:19,160
أنت ذكية ورائعة وموهوبة ومتفائلة،
خيبة أملي تزداد لحظة بلحظة

269
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
آسفة أن الامور لم تسر كما اشتهيت

270
00:20:23,120 --> 00:20:25,680
لا تأسفي، لقد استمتعت بالفعل

271
00:20:26,120 --> 00:20:29,320
فأنا لا أتصرف باندفاع كثيراً

272
00:20:29,640 --> 00:20:31,880
ربما يجب أن تفعل هذا

273
00:20:33,920 --> 00:20:37,480
- يجب أن أذهب
- اسمحي لي

274
00:20:38,480 --> 00:20:40,560
أنا ألطف رجل في العالم، أتذكرين؟

275
00:20:40,680 --> 00:20:42,280
سأتذكر هذا

276
00:20:43,320 --> 00:20:45,000
ها نحن

277
00:20:46,040 --> 00:20:48,680
قد يكون هذا قولًا سخيفاً ولكن...

278
00:20:49,520 --> 00:20:52,160
- إذا لم أكن متزوجة...
- لا تكملي الجملة...

279
00:20:53,000 --> 00:20:55,560
ولكن شكراً لك على بدئها

280
00:20:55,720 --> 00:20:57,520
حسناً

281
00:20:58,920 --> 00:21:01,040
سأضع هذا مكانه، معذرة

282
00:21:02,320 --> 00:21:04,320
إذا عاودت التفكير في هذا الموقف
أيمكنك أن...

283
00:21:04,440 --> 00:21:07,440
- سأقتطع هذا الجزء
- أشكرك

284
00:21:15,920 --> 00:21:19,040
معذرة، أسمعت الإعلان
عن تغيير البوابة؟

285
00:21:19,240 --> 00:21:23,240
لا آسف، ربما يمكنهم مساعدتك
عند طاولة إصدار التذاكر

286
00:21:23,360 --> 00:21:26,520
- فكرة جيدة، أشكرك
- إلى أين تذهبين؟

287
00:21:27,480 --> 00:21:29,120
إلى (المكسيك)

288
00:21:29,240 --> 00:21:33,000
- وأنت؟
- سأنتهي من شرابي ثم أذهب إلى...

289
00:21:35,600 --> 00:21:37,440
سأذهب إلى (المكسيك)!

290
00:21:37,560 --> 00:21:41,760
- حقاً؟ (أكابولكو)؟
- ممتاز!

291
00:21:42,720 --> 00:21:45,200
- هيا، بأي فندق تنزلين؟
- (فيا فيردي)

292
00:21:45,320 --> 00:21:48,640
هذا الفندق الذي أنزل به!
إنك تخيفيني!

