1
00:00:02,257 --> 00:00:04,730
عندما تعمل هنا،
لا تفكر في المنزل

2
00:00:04,765 --> 00:00:06,996
- و الأسرة والأطفال.
- هذا ليس عادلاً.

3
00:00:07,031 --> 00:00:08,612
لم يكن يعرف أنه سيرزق بطفل
في نفس العام ...

4
00:00:08,647 --> 00:00:09,865
دعيني أخبرك بأمر، (ستيفاني).

5
00:00:09,868 --> 00:00:11,141
ربما لا تعلمين كيف يتم إنجاب الأطفال،

6
00:00:11,144 --> 00:00:13,828
ولكن عندما يعمل الناس على الإنجاب، فهم يحاولون!

7
00:00:13,831 --> 00:00:16,353
وليس لأن لا أحد يرغب بالمحاولة معك

8
00:00:16,356 --> 00:00:17,482
يعطيك الحق

9
00:00:17,485 --> 00:00:19,594
لتخبريني كيف أعمل مع مساعديني!

10
00:00:19,597 --> 00:00:22,837
حصلت على عرض بأموال أكثر مما رأيتها طوال حياتي,

11
00:00:22,871 --> 00:00:25,433
و تريد مني أن أرفضه بناءاً على إحساس

12
00:00:25,468 --> 00:00:27,375
أن أيّاً ما حدث لـ(كريس) قد حدث لأخرين؟

13
00:00:27,410 --> 00:00:29,869
- أنت تواعد طبيبتك النفسية.
- لا أحتاج لتوبيخ منك، (لويس).

14
00:00:29,904 --> 00:00:32,069
هل (دونا) لديها أي فكرة عن إثنتيكم؟

15
00:00:32,108 --> 00:00:33,630
لا، لا تعرف.

16
00:00:33,665 --> 00:00:36,611
وأرغب في بقاء الوضع على ماهو عليه حالياً.

17
00:00:36,644 --> 00:00:38,082
(هارفي)، هل هناك أمر ما لا تخبرني به؟

18
00:00:38,117 --> 00:00:39,852
لأنك تبدو مختلفاً في الأونة الأخيرة.

19
00:00:39,885 --> 00:00:42,217
إن ربحنا هذا، ستصبح (أندي دوفرسنس)

<font color="#ffff00">- أحد شخصيات فيلم شاوشنك - </font>

20
00:00:42,252 --> 00:00:43,731
جالساً على أحد شواطيء المكسك

21
00:00:43,765 --> 00:00:45,403
مع حساب مصرفي مليء بالأموال؟ .

22
00:00:45,438 --> 00:00:46,941
أنا بالفعل أعيش حياة لطيفة هنا.

23
00:00:46,974 --> 00:00:49,134
كُنت أفكر أن بعضاً من هذا المال
قد يذهب إلى ابنتك.

24
00:00:49,169 --> 00:00:51,717
أنا لم أكذب بشأن العمل على قضية
مع (أوليفر).

25
00:00:51,752 --> 00:00:53,044
أنا فقط لم أخبرك ما هي.

26
00:00:53,079 --> 00:00:54,574
- قضية السجن؟
- نعم.

27
00:00:54,616 --> 00:00:57,474
- هذا قد يؤدي بك إلى الفصل.
- (هارفي) لن يفصلني.

28
00:00:57,509 --> 00:01:00,432
نعم، ولكن ربما ينبغي عليه.
ما قيمة وعدك؟

29
00:01:00,467 --> 00:01:03,620
بالطريقة التي تسير عليها الأمور، فهي لا تعني الكثر.

30
00:01:11,711 --> 00:01:13,149
مرحباً.

31
00:01:13,183 --> 00:01:15,357
مرحباً.

32
00:01:15,390 --> 00:01:17,829
منذ متى و أنت مستيقظة؟

33
00:01:17,862 --> 00:01:20,905
منذ فترة.

34
00:01:20,938 --> 00:01:23,748
كُنت أفكر بما أخبرتني به الليلة الماضية.

35
00:01:23,781 --> 00:01:27,069
(مايك)، لم أقصد أن أكون قاسية عليك.

36
00:01:27,104 --> 00:01:29,229
لا، بل كُنت على حق.

37
00:01:29,262 --> 00:01:33,442
كلمتي تعني كل شيء لي ...

38
00:01:33,475 --> 00:01:36,150
ولهذا أساعد (أوليفر).

39
00:01:36,182 --> 00:01:37,755
ماذا؟

40
00:01:37,801 --> 00:01:40,161
عندما قطعت وعدي لـ(هارفي), كُنت أعنيه.

41
00:01:40,196 --> 00:01:42,468
ولكن قبلها، كُنت قد أعطيت وعدي
لـ(أوليفر رييز).

42
00:01:42,500 --> 00:01:44,876
وأنا أسف، ولكن لا أستطيع التراجع الآن.

43
00:01:44,923 --> 00:01:47,048
حسنا.

44
00:01:47,081 --> 00:01:49,789
إذا ستستمر في إخفاء الأسرار مرة أخرى؟

45
00:01:49,821 --> 00:01:52,463
- الأمر ليس هكذا.
- كيف ذلك؟

46
00:01:52,496 --> 00:01:53,786
أنت تخفيه عن (هارفي).

47
00:01:53,865 --> 00:01:55,378
و (هارفي) أخفى أموراً عن (جيسيكا).

48
00:01:55,413 --> 00:01:57,006
أنظر إلى ماذا آلت الأمور.

49
00:01:57,041 --> 00:02:00,120
إن أخبرت (هارفي) الآن، لن يكون الوضع مختلفاً
لو أنه من أمسك بي.

50
00:02:00,153 --> 00:02:02,124
القضية ستغلق، و جميع

51
00:02:02,157 --> 00:02:04,657
من نحاول مساعدتهم، سيعاملون بسوء.

52
00:02:04,712 --> 00:02:07,037
هذا نفس ما كانت عليه الأمور في الماضي.

53
00:02:07,084 --> 00:02:09,980
لا، (رايتشيل)، ليس نفس الأمر عندما
كُنت محتالاً.

54
00:02:10,014 --> 00:02:11,189
و سأخبرك بأمر أخر ...

55
00:02:11,236 --> 00:02:13,189
كُنت أواجه صعوبة في النوم ليلاً،

56
00:02:13,223 --> 00:02:14,741
ولكن أنام كالطفل الآن

57
00:02:14,788 --> 00:02:17,168
لأنني أساعد هؤلاء الناس.

58
00:02:17,202 --> 00:02:21,013
أسف، ولكن هذا هو الوعد الذي سأبقيه.

59
00:02:26,964 --> 00:02:28,401
صباح الخير.

60
00:02:28,433 --> 00:02:30,291
مرحباً. هل نمت بشكل جيد؟

61
00:02:30,326 --> 00:02:32,668
إن كُنت تعتبر النوم لثمان ساعات، نوماً جيداً،

62
00:02:32,703 --> 00:02:37,226
فأجل

63
00:02:37,259 --> 00:02:39,232
ولكن الآن يجب أن أذهب.

64
00:02:39,266 --> 00:02:40,948
- إنتظر.
- (هارفي)، لدي مرضى.

65
00:02:40,983 --> 00:02:44,045
أعلم، ولكن أرغب في إستشارك بشأن أمرٍ ما.

66
00:02:44,079 --> 00:02:47,322
ماذا فعلت هذه المرة؟

67
00:02:47,354 --> 00:02:51,267
لم أخبر (دونا) بعد أننا نواعد بعضنا الأخر.

68
00:02:51,301 --> 00:02:52,746
لما لا؟

69
00:02:52,782 --> 00:02:54,376
بحقك، أنت تعلمين ماضينا.

70
00:02:54,410 --> 00:02:56,696
نحن نعمل معاً.
و قمت بترقيتها للتو.

71
00:02:56,731 --> 00:02:58,689
هذا عُذر أكثر من سبب، أليس كذلك؟

72
00:02:58,721 --> 00:03:00,731
أنا لا أريد إختلاق مشكلة من لا شيء.

73
00:03:00,766 --> 00:03:02,094
ومن قال أنه يجب أن توجد واحدة؟

74
00:03:02,129 --> 00:03:03,099
لا يجب، ولكن ...

75
00:03:03,134 --> 00:03:06,920
(هارفي)، أولاً وقبل كل شيء، ربما
تكون تُقلل من شأنها.

76
00:03:06,955 --> 00:03:08,717
- أعني (دونا) إمرأة ناضجة.
- (بولا) ..

77
00:03:08,751 --> 00:03:11,519
و ثانيا، إن كُنت مخطئة ولم تكن تقلل من شأنها،

78
00:03:11,574 --> 00:03:14,215
إذا سوف تُسبب لكلاكما

79
00:03:14,250 --> 00:03:16,648
الكثير من المشاكل عندما تكتشف.

80
00:03:16,719 --> 00:03:18,714
لأنها سوف تكتشف، (هارفي).

81
00:03:18,747 --> 00:03:22,023
إذاً رأيك أن أخبرها؟

82
00:03:22,056 --> 00:03:24,295
أنت تعرف بالفعل ما عليك القيام به.

83
00:03:24,329 --> 00:03:28,742
أنت سألتني فقط لأنه أحياناً نرغب
بسماع بعض الأشياء من شخص أخر.

84
00:03:37,467 --> 00:03:39,658
لم يخبروني أنك ستحضر برفقة زميل.

85
00:03:39,694 --> 00:03:42,214
(فرانك)، هذا (أوليفر جرادي).
هو من يعمل على هذه القضية.

86
00:03:42,268 --> 00:03:43,243
جيد له.

87
00:03:43,278 --> 00:03:44,576
لا أزال لا أعلم ماذا تفعلون هنا.

88
00:03:44,611 --> 00:03:46,204
لقد أخبرتكم بكل ما أعمله بالفعل.

89
00:03:46,239 --> 00:03:48,932
ليس كل شيء.
حان الوقت لتخبرنا بمصدرك.

90
00:03:50,027 --> 00:03:52,754
الصفقة أن يتم تحويل الأموال إلى
حساب ابنتي,

91
00:03:52,793 --> 00:03:54,215
ثم تحصلون على الاسم.

92
00:03:54,249 --> 00:03:56,355
- ما هذا بحق الجحيم؟
- إنها دفعة أولى.

93
00:03:56,388 --> 00:03:57,962
دفعة أولى؟ لا أعتقد ذلك.

94
00:03:58,001 --> 00:03:59,302
- أريد المبلغ كاملاً.
- وإن كُنت تعتقد

95
00:03:59,337 --> 00:04:01,916
أننا سنقوم بإعطائك نصف مليون بدون اسم،
فأنت قد جُننت.

96
00:04:01,951 --> 00:04:04,579
إذاً نحن في مأزق,

97
00:04:04,613 --> 00:04:06,926
لأنني لن أخبركم بالاسم بدون تلك الأموال.

98
00:04:06,961 --> 00:04:10,486
ولن يكون هناك أي أموال إن رفض القاضي القضية.

99
00:04:10,541 --> 00:04:11,800
عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟

100
00:04:11,856 --> 00:04:15,210
هو يتحدث أن الجانب الأخر قد قام
برفع دعوى لرفض هذا الشيء.

101
00:04:15,243 --> 00:04:16,547
سيتم مناقشتها في المحكمة بالغد.

102
00:04:16,579 --> 00:04:18,653
إن لم تخبرني باسم مصدرك، سيتم إسقاط القضية.

103
00:04:18,688 --> 00:04:20,527
هراء.

104
00:04:20,562 --> 00:04:22,584
لقد إعترفت لكم بالفعل أنني شاركت بها.

105
00:04:22,619 --> 00:04:23,667
هذا غير كاف.

106
00:04:23,701 --> 00:04:25,506
لماذا هذا غير كاف؟
لقد أعطيتك كلمتي.

107
00:04:25,539 --> 00:04:27,003
لم نحصل على أي تأكيد على كلمتك.

108
00:04:27,038 --> 00:04:29,578
لماذا لا أقول أنك قد إختلقت كل هذا
عندما حضرت إلى هنا؟

109
00:04:29,617 --> 00:04:32,852
إذاً إذهب إلى المدعي العام الذي ذهبت
إليه منذ سبع سنوات.

110
00:04:32,891 --> 00:04:34,117
لديها كل شيء موثق.

111
00:04:34,152 --> 00:04:36,780
- إعتقدت أنها لم تتابع هذه القضية.
- إذا أنت لم تصغِ لي.

112
00:04:36,827 --> 00:04:39,547
لقد تابعتها. هي فقط لم ترغب في إتمامها.

113
00:04:39,580 --> 00:04:41,553
إسألها إن كُنت أخبرك بالحقيقة.

114
00:04:41,586 --> 00:04:44,101
في هذه الأثناء، حافظ على أموالك,

115
00:04:44,136 --> 00:04:46,567
لأن لن تحصل على شيء مني.

116
00:04:52,633 --> 00:05:23,665
<font face="Tahoma" color="#0000ff">"مسلسل "دعاوي قضائية
"الموسم 7 الحلقة 6 بعنوان "مواجهة أخطاء الماضي</font>
<font color="#0080ff">Colin Ford - Mustarinho </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

117
00:05:29,310 --> 00:05:30,112
مرحباً، صديقي.

118
00:05:30,115 --> 00:05:31,316
(لويس)، كُنت أعد فنجاناً من القهوة.

119
00:05:31,319 --> 00:05:33,092
أنا لا أستريح بتاتاً، أقسم لك.

120
00:05:33,095 --> 00:05:37,381
(بريان)، لا بأس بأخذ استراحة
بين كل حين و أخر.

121
00:05:37,413 --> 00:05:39,554
- حقاً؟
- نعم، بالطبع.

122
00:05:39,587 --> 00:05:42,328
في الواقع، تحضير القهوة هو أمر في غاية الأهمية.

123
00:05:42,361 --> 00:05:45,231
نعم. في الواقع، إعداد القهوة
واحد من مواهبي المفضلة ...

124
00:05:45,266 --> 00:05:47,145
هذا عظيم. إصغ لي، أحتاج أن
أطلب منك شيء ما.

125
00:05:47,184 --> 00:05:48,636
في ذلك اليوم عندما قلت لك
تلك الأشياء

126
00:05:48,690 --> 00:05:50,732
بخصوص أجازة, أعني، لا أعلم

127
00:05:50,767 --> 00:05:52,650
- إن كُنت تتذكرها.
- كما لو كانت بالأمس.

128
00:05:52,685 --> 00:05:56,803
حسناً، في هذه الحالة كُنت أتساءل ..

129
00:05:56,837 --> 00:05:59,378
ما مدى سوءي وقتها؟

130
00:05:59,411 --> 00:06:01,518
لم تكن بذلك السوء.

131
00:06:04,792 --> 00:06:06,832
جيد.

132
00:06:06,865 --> 00:06:11,446
الآن، هل أنت على استعداد للشهادة
بذلك في محكمة؟

133
00:06:11,479 --> 00:06:13,126
- ماذا؟ لماذا؟
- بدون سبب.

134
00:06:13,161 --> 00:06:16,393
الحقيقة، ما أتذكره هو مثلك تماماً.

135
00:06:16,427 --> 00:06:18,409
أنت طلبت بضعة أيام أجازة، وأنا وافقت عليها.

136
00:06:18,456 --> 00:06:20,271
أنظر، لقد كتبتها حتى في مذكراتي.

137
00:06:20,317 --> 00:06:22,188
"أعطيت (بريان) يومين كإجازة.
شعرت بالراحة بخصوص ذلك."

138
00:06:22,223 --> 00:06:23,491
يبدو أنك قد كتبت ذلك اليوم.

139
00:06:23,530 --> 00:06:25,405
- ما الذي يجعلك تقول هذا؟
- تاريخ اليوم مكتوب في الأعلى.

140
00:06:25,440 --> 00:06:29,498
لقد كتبت هذا لأتذكر محادثة اليوم.

141
00:06:29,531 --> 00:06:30,859
هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

142
00:06:30,894 --> 00:06:33,710
أجل، تأكد من وضع شهادتك على مكتبي

143
00:06:33,743 --> 00:06:35,783
في أقرب وقت ممكن.

144
00:06:37,956 --> 00:06:40,330
شكرا لرؤيتنا في هذا الوقت القصير،
سيدة (راندولف).

145
00:06:40,365 --> 00:06:42,568
عليّ القول، عندما سمعت اسم
(فرانك غالو),

146
00:06:42,604 --> 00:06:45,245
أمر ما أثار إهتمامي.
ما الأمر؟

147
00:06:45,280 --> 00:06:46,770
نحن نمثل فئة من السجناء

148
00:06:46,825 --> 00:06:49,237
يقاضون أحد الإصلاحيات لممارسات عنيفة.

149
00:06:49,272 --> 00:06:51,474
نحن هنا لنتأكد أن (فرانك غالو) قد أتى
لرؤيتك

150
00:06:51,509 --> 00:06:54,634
منذ سبع سنوات متورطاً في مؤامرة.

151
00:06:54,669 --> 00:06:56,875
نعم، أتى لي عارضاً أن يكون مخبراً

152
00:06:56,910 --> 00:06:59,518
مقابل حماية مما يحدث في "لامبارت".

153
00:06:59,552 --> 00:07:01,456
وهل صدقت ما أخبرك به؟

154
00:07:01,490 --> 00:07:03,230
بالطبع صدقته.
لقد كان في حالة سيئة,

155
00:07:03,263 --> 00:07:05,312
و كان في المستوصف لأسبوعين.

156
00:07:05,347 --> 00:07:07,419
حسناً، إن صدقتيه، لماذا لم تتابعي القضية؟

157
00:07:07,454 --> 00:07:09,884
تابعتها حتى النهاية,

158
00:07:09,939 --> 00:07:11,957
و عاد الأمر بالسوء عليّ.

159
00:07:11,992 --> 00:07:14,566
لا أحد يهتم بالسجناء أو كيفية معاملتهم.

160
00:07:14,601 --> 00:07:16,968
لذا بدلاً من ذلك، قدّم لي أن يُقدم لي معلومات
عن باقي المساجين.

161
00:07:17,001 --> 00:07:19,287
ثم استخدم ذلك ليتم نقله.

162
00:07:19,322 --> 00:07:21,983
بالضبط.
الآن، إن لم يكن لديكم مانع.

163
00:07:22,015 --> 00:07:23,988
حسناً، (دانيلي)، في الواقع لدينا مانع.

164
00:07:24,021 --> 00:07:26,729
كما ترين، أنا اهتم بالسجناء و معاملتهم.

165
00:07:26,762 --> 00:07:29,562
مما يعني أنك سوف تخبرين المحكمة

166
00:07:29,597 --> 00:07:31,652
بما أخبرتنا به حالاً.

167
00:07:31,699 --> 00:07:33,901
ألم تسمع ما قلته؟

168
00:07:34,008 --> 00:07:36,845
الأمر عاد بالسوء عليّ

169
00:07:36,901 --> 00:07:38,839
هذه مسيرتي. أنا...

170
00:07:38,873 --> 00:07:41,100
أنا لن أذهب بشكل موثق و أعرضها للخطر.

171
00:07:41,140 --> 00:07:43,018
حسناً، إذاً هذا  سيسير في طريق من اثنين.

172
00:07:43,051 --> 00:07:45,174
إما أن تعطينا سجلاتك،
و نقوم برفعهم بشكل هاديء ..

173
00:07:45,221 --> 00:07:47,431
أو نقوم بإستعداء سجلاتك تحت قانون حرية المعلومات

174
00:07:47,471 --> 00:07:48,822
و نضعك على المنصة للشهادة.

175
00:07:48,891 --> 00:07:50,795
وبما أنك تخشين من هدم مسيرتك المهنية,

176
00:07:50,861 --> 00:07:52,866
أقترح أن تذهبين للخيار الأول.

177
00:07:54,661 --> 00:07:56,992
أنتم مجرد حمقى.

178
00:07:57,025 --> 00:07:59,667
جيد، أنت هنا.

179
00:07:59,701 --> 00:08:02,531
اسمع، هناك أمر أرغب في التحدث معك بشأنه.

180
00:08:02,566 --> 00:08:04,505
- (هارفي)، سيكون عليك الانتظار.
- (دونا)، الأمر هام.

181
00:08:04,567 --> 00:08:07,325
(فرانك غالو) ترك لك رسالة منذ دقائق.

182
00:08:07,387 --> 00:08:08,945
- ما الذي قاله.
- قال يستحسن أنك و (مايك)

183
00:08:09,023 --> 00:08:12,972
ألّا تفسدوا الأمر معه مرة أخرى، أو ستندمون.

184
00:08:13,005 --> 00:08:14,408
(هارفي)، عن ماذا يتحدث

185
00:08:14,463 --> 00:08:17,719
لا أعرف، ولكن بحق الجحيم سأكتشف.

186
00:08:21,029 --> 00:08:23,938
ماذا تفعل مع (فرانك غالو) بحق الجحيم؟

187
00:08:25,909 --> 00:08:27,147
(هارفي) ...

188
00:08:27,179 --> 00:08:28,462
لا تتظاهر وكأنك لا تعرف.

189
00:08:28,524 --> 00:08:31,726
لقد ترك لي رسالة لتوه يطلب مني
ألّا أفسد الأمر عليه.

190
00:08:31,761 --> 00:08:34,923
لقد أخبرتك، أنا أعمل على قضية اسكان "بروكلين".

191
00:08:34,978 --> 00:08:36,892
(غالو) من "بروكلين". ويعرف بعض الأشخاص.

192
00:08:36,927 --> 00:08:38,802
ولا تخبرني أنه يجبرك على الدفع له مقابل معلومات.

193
00:08:38,837 --> 00:08:42,166
بلى, وسأدفع له.

194
00:08:42,236 --> 00:08:46,303
(مايك)، الأغلب أنه لا يعلم أي شيء وهو يستخدمك
للحصول على مال.

195
00:08:46,350 --> 00:08:47,926
لا، لقد تحققت من الأمر، حسناً؟

196
00:08:47,961 --> 00:08:50,008
ما أخبرني به صحيح.
هو في الجانب الصحيح من هذا الأمر.

197
00:08:50,053 --> 00:08:52,157
أتخبرني أنه أصبح قديساً كالأم (تريزا) فجأة؟

198
00:08:52,192 --> 00:08:53,453
هذا الشخص قد حاول قتلك!

199
00:08:53,488 --> 00:08:55,927
أعلم هذا.
أنظر، أعلم أنه ليس قديساً.

200
00:08:55,967 --> 00:08:57,699
كل ما أقوله أنني أعلم ما أفعله.

201
00:08:57,761 --> 00:08:59,561
ألا تفهم؟

202
00:08:59,596 --> 00:09:02,834
شخص مثل (غالو) يجب طرقاً للإنتقام من أشخاص.

203
00:09:02,881 --> 00:09:04,839
هذا كل ما يفكر به،

204
00:09:04,872 --> 00:09:07,222
والطريقة الوحيدة للنجاة بحياتك

205
00:09:07,257 --> 00:09:09,842
أن تبتعد عن تفكيره و تدعه يجد شخصاً أخراً.

206
00:09:09,877 --> 00:09:12,142
ربما أنت على حق، ولكن لقد أعطيته كلمتي بالفعل

207
00:09:12,177 --> 00:09:14,671
شيء مقابل معلوماته, وإن تراجعت
عن ذلك الآن,

208
00:09:14,706 --> 00:09:17,492
سينتهي بي المطاف على قائمته.

209
00:09:17,525 --> 00:09:20,032
هل (رايتشيل) تعرف بشأن ذلك؟

210
00:09:22,751 --> 00:09:24,112
- لا.
- إذا من الأفضل أن تأمل

211
00:09:24,144 --> 00:09:27,823
ألّا يترك لها (غالو) رسالة كما فعل معي.

212
00:09:33,070 --> 00:09:35,176
تحدق من النافذة، (لويس)؟

213
00:09:35,209 --> 00:09:37,334
هذه إشارة أنّ أمراً ما يحدث.

214
00:09:37,381 --> 00:09:38,610
لا شيء يحدث، (رايتشل).

215
00:09:38,649 --> 00:09:42,452
إذاً لماذا تسبب لـ(براين ألتمان) أن يتذكر
ذلك اليوم الأليم؟

216
00:09:42,499 --> 00:09:44,021
- أي يوم أليم؟
- ذلك اليوم الذي

217
00:09:44,056 --> 00:09:46,164
عاملته بسوء لأنك كنت بعيداً عن العقل.

218
00:09:46,199 --> 00:09:47,179
ذلك اليوم.

219
00:09:47,229 --> 00:09:49,123
أتريدين معرفة ماذا يحدث؟

220
00:09:49,236 --> 00:09:51,887
يتم مقاضاتي.
هذا ما يحدث.

221
00:09:51,949 --> 00:09:54,165
- من (بريان)؟
- لا, من (ستيفاني).

222
00:09:54,199 --> 00:09:57,048
للتحرش الجنسي؟
(لويس)، هذا سيء جداً.

223
00:09:57,103 --> 00:09:58,980
- أعلم ماهية الأمر، (رايتشيل).
- حسناً، إذاً علينا أن نتحدث

224
00:09:59,012 --> 00:10:00,330
حول كيف ستتعامل مع هذا.

225
00:10:00,365 --> 00:10:02,104
لا، نحن نحتاج أن نتحدث حول كيف ستتعاملين مع هذا.

226
00:10:02,151 --> 00:10:03,401
(لويس)، هذه ليست فكرة جيدة.

227
00:10:03,437 --> 00:10:04,764
إنها الفكرة الجيدة الوحيدة.

228
00:10:04,799 --> 00:10:06,789
عليك أن تذهبين إلى هناك حالاً
و تضعين حداً لكل هذا.

229
00:10:06,824 --> 00:10:08,248
- لا أستطيع فعل ذلك.
- لما لا؟

230
00:10:08,283 --> 00:10:10,198
لأنني واجهتها مع (ستيفاني) بعدك.

231
00:10:10,233 --> 00:10:12,547
و مرة أخرى بعد أن قامت (دونا) بفصلها.

232
00:10:12,582 --> 00:10:14,087
لن تستمع لي

233
00:10:14,123 --> 00:10:15,960
إنها قضية تحرش جنسي، (رايتشيل).

234
00:10:15,995 --> 00:10:17,649
لا يمكن أن تكون في سجلي.

235
00:10:17,713 --> 00:10:19,305
شخص ما يجب أن يقنعها أن تترك الأمر,

236
00:10:19,338 --> 00:10:21,471
ويجب أن يكون محامياً أثق به,

237
00:10:21,526 --> 00:10:23,421
ولكن يجب أيضاً أن يكون شخص في مستوى قريب منها,

238
00:10:23,456 --> 00:10:25,256
وإلا ستشعر أنها مهاجمة.

239
00:10:25,288 --> 00:10:28,365
إذاً أعتقد أنه لديّ الخيار الأفضل.

240
00:10:33,345 --> 00:10:36,020
(كاترينا).

241
00:10:36,053 --> 00:10:38,026
أفهم أن (لويس) قد حصل على دعوتي القضائية.

242
00:10:38,058 --> 00:10:41,301
أجل، وأنا هنا لأعرف لما ترفعينها الآن؟

243
00:10:41,334 --> 00:10:43,508
لأن تلك الأمور التي تدعين أنه قالها ...

244
00:10:43,541 --> 00:10:46,182
أدعي أنه قالها؟

245
00:10:46,216 --> 00:10:50,194
أخمن أنك محامية أولاً، صديقة ثانياً.

246
00:10:50,226 --> 00:10:52,508
هذا ليس عادلاً.
أنا هنا فقط لأننا أصدقاء.

247
00:10:52,586 --> 00:10:54,197
ولأنك تريدين إقناعي أن أنسى

248
00:10:54,232 --> 00:10:57,521
أن "بيرسون سبيكتر ليت" قد دمرت حياتي المهنية.

249
00:10:57,556 --> 00:10:59,217
(ستيفاني)، أعلم أنه قد تم فصلك,

250
00:10:59,252 --> 00:11:03,203
ولكن هذه الدعوى القضائية قد تدمر (لويس).

251
00:11:03,238 --> 00:11:04,144
لنصل إلى صُلب الموضوع.

252
00:11:04,179 --> 00:11:06,478
الإمرأة التي أقنعتني أن أترك وظيفة جيدة

253
00:11:06,513 --> 00:11:08,381
مقابل أخرى تم معاملتي فيها بسوء,

254
00:11:08,436 --> 00:11:13,227
و مهاجمتي جنسياً، ثم طردي
الآن تطلب مني معروفاً؟

255
00:11:13,260 --> 00:11:16,135
أجل.

256
00:11:19,445 --> 00:11:22,286
حسناً، أنا لست في مزاج لأقدم لك هذا.

257
00:11:22,319 --> 00:11:27,034
لذا يمكنك أن تخبرِ (لويس) أنني
سأراه في المحكمة.

258
00:11:27,067 --> 00:11:28,572
(ستيفاني)، الإمرأة التي أعرفها.

259
00:11:28,605 --> 00:11:30,878
في "راند كالدور زاين" لا تفعل ذلك.

260
00:11:30,912 --> 00:11:33,485
من فضلك ..

261
00:11:33,518 --> 00:11:35,591
أخبريني ماذا يحدث حتى أستطيع تقديم يد المساعدة.

262
00:11:38,634 --> 00:11:40,607
سمعت الناس هنا يتحدثون،

263
00:11:40,639 --> 00:11:44,350
ويقولون أنه تم طردي لأنني لم أستطع
مواجهة الضغوطات.

264
00:11:44,384 --> 00:11:47,226
حسناً، هذا ليس حقيقياً,

265
00:11:47,259 --> 00:11:49,633
ولا أملك أن أجعلهم يفكرون بذلك.

266
00:11:49,665 --> 00:11:51,355
إذاً أغلقِ الباب و إجلسِ,

267
00:11:51,394 --> 00:11:53,277
لأنني أراهن أنه يمكننا الوصول إلى حل

268
00:11:53,310 --> 00:11:55,829
يظهر لأي شخص

269
00:11:55,868 --> 00:11:59,260
قام بالتقليل من شأنك، مدى قوتك.

270
00:12:02,370 --> 00:12:04,664
(أليكس)، هل رأيت (دونا)؟

271
00:12:04,749 --> 00:12:06,728
- ماذا؟
- (دونا)، هل رأيتها؟

272
00:12:06,776 --> 00:12:08,887
- احتاج أن اخبرها بأمر ما.
- لا أعلم، (هارفي).

273
00:12:08,922 --> 00:12:11,460
ليس لدي الوقت لتتبع سكرتيرتك
السابقة وكل خطواتها.

274
00:12:11,495 --> 00:12:12,676
ما خطبك؟

275
00:12:12,711 --> 00:12:14,106
سأخبرك ما خطبي.

276
00:12:14,141 --> 00:12:16,525
"ماستيرسون للإنشاءات"
غاضبة بشأن قضية السجن تلك.

277
00:12:16,560 --> 00:12:18,911
لا زالوا؟ لقد تركنا الموضوع كما طلبوا.

278
00:12:18,946 --> 00:12:21,291
لا، يريدون إنهاء الموضوع وليس تركه,

279
00:12:21,324 --> 00:12:22,761
والآن هي على وشك التحوّل إلى قضية,

280
00:12:22,824 --> 00:12:23,922
و ستذهب إلى المحكمة غداً.

281
00:12:23,957 --> 00:12:27,015
اصغِ لي، ليس من شأنك أن تنهي
تلك القضية.

282
00:12:27,078 --> 00:12:29,086
(هارفي)، أنا محاميهم.
وهم لديهم مشكلة.

283
00:12:29,125 --> 00:12:30,651
أرادوا اصلاح الأمر، ولم أفعل.

284
00:12:30,690 --> 00:12:32,625
هراء، لقد جعلت "بيرسون سبيكتر" أن تترك القضية.

285
00:12:32,657 --> 00:12:34,367
هذا كل ما كان بإمكانك فعله.

286
00:12:34,402 --> 00:12:36,803
لا، ما كان عليّ فعله هو إنهاء الشيء برمته.

287
00:12:36,874 --> 00:12:39,130
وبما أنني لم أفعل، وجدوا سجيناً في
سجن أخر

288
00:12:39,185 --> 00:12:40,680
قام بفتح القضية مرة أخرى,

289
00:12:40,713 --> 00:12:43,521
مما كان السبب خلف الكثير من التوبيخ لي.

290
00:12:43,555 --> 00:12:45,796
- ماذا قلت؟
- لقد أخبرتك، وجدوا شاهداً

291
00:12:45,829 --> 00:12:49,740
في سجن أخر، والآن سأخسر عميلي.

292
00:12:49,773 --> 00:12:51,313
اين انت ذاهب؟

293
00:12:51,367 --> 00:12:53,819
كما أخبرتك، يجب أن  أعثر على (دونا).

294
00:12:57,730 --> 00:13:02,845
أريد أن أعرف حالاً هل تعلمين أين (مايك)؟

295
00:13:02,877 --> 00:13:05,585
- لا, لا أعلم.
- لا تعلمين أين هو،

296
00:13:05,618 --> 00:13:06,938
أم لا تعلمين على اي قضية يعمل؟

297
00:13:06,973 --> 00:13:09,330
لا أعلم عن كِلاهما,
ولكن لو حاولت الهدوء

298
00:13:09,363 --> 00:13:10,950
ربما سأساعدك على العثور عليه.

299
00:13:11,021 --> 00:13:13,253
لا، (رايتشيل)، لا أريد مساعدة
لإيجاده.

300
00:13:13,323 --> 00:13:15,146
في الواقع، لا أريدك أن تخبريه

301
00:13:15,181 --> 00:13:17,520
أنني أبحث عنه إطلاقاً.

302
00:13:30,387 --> 00:13:32,137
- (أوسكار رييز)؟
- أجل.

303
00:13:32,173 --> 00:13:34,679
اسمي (هارفي سبيكتر).
لاحظت

304
00:13:34,714 --> 00:13:38,006
بأنك تقدم دعوى قضائية.

305
00:13:38,041 --> 00:13:39,712
أجل. كيف يمكنني مساعدتك؟

306
00:13:39,747 --> 00:13:42,120
عملنا التطوعي يعني الكثير لنا.

307
00:13:42,155 --> 00:13:44,719
و نأخذ هذا على محمل الجد,

308
00:13:44,754 --> 00:13:47,400
ولدي سؤال صعب جداً أحتاج أن أسأله لك.

309
00:13:47,435 --> 00:13:48,670
- ما هو؟
- أحتاج أن أعلم

310
00:13:48,731 --> 00:13:50,853
إن كُنت سعيداً بالطريقة التي يتم التعامل
مع قضيتك بها,

311
00:13:50,888 --> 00:13:53,130
لأنه إن كان(مايك روس) لا يفعل كل ما بوسعه

312
00:13:53,188 --> 00:13:54,727
- لمساعدتك ...
- توقف.

313
00:13:54,791 --> 00:13:58,493
السيد (روس) قد كرّس نفس لإيجاد العدالة لابنني.

314
00:13:58,529 --> 00:14:00,856
وليس هذا فقط، بل عندما تم تقديم
تسوية لي,

315
00:14:00,918 --> 00:14:03,251
أقنعني بالعدول عنها و إيجاد الحقيقة الكاملة,

316
00:14:03,335 --> 00:14:06,650
لذا عليك إخبار أيّا من كان أنني لا أريد
شخص أخر

317
00:14:06,698 --> 00:14:10,936
للعمل على هذه القضية سوى
(مايك) و (أوليفر).

318
00:14:11,009 --> 00:14:13,275
شكرا.

319
00:14:16,700 --> 00:14:20,901
لقد قطعت وعداً لي بأن تبقى بعيداً
عن قضية السجون تلك.

320
00:14:20,934 --> 00:14:22,771
- (هارفي)، أنا ...
- ستقف هناك

321
00:14:22,818 --> 00:14:24,343
و تخبرني انك لا تعمل عليها؟

322
00:14:24,376 --> 00:14:27,788
لأن (أوسكار رييز) أخبرني أنك تستحق
وساماً لما تفعله من أجله.

323
00:14:27,863 --> 00:14:30,225
(هارفي)، عنيت أن أدع المكتب يعمل عليها، حسناً؟

324
00:14:30,260 --> 00:14:31,490
الآن إتضح أن هذا الأمر

325
00:14:31,529 --> 00:14:33,657
- أكبر مما كُنّا نظن.
- لا أهتم

326
00:14:33,702 --> 00:14:36,355
إن أصبحت محاكمة القرن.

327
00:14:36,390 --> 00:14:39,173
- كان بيننا اتفاقاً.
- لا، كان بينك أنت و (أليكس) إتفاقاً,

328
00:14:39,220 --> 00:14:40,940
ثم وافقت على التوقيع على وثيقة,

329
00:14:40,975 --> 00:14:42,915
ولكن كما اتضح بعدها، وضع حد للفساد

330
00:14:42,947 --> 00:14:45,235
أهم من رغبات أحد العملاء.

331
00:14:45,282 --> 00:14:47,501
إذا عليك أن تنضج، لأن هذا يجب
أن ينتهي الآن.

332
00:14:47,536 --> 00:14:51,343
(هارفي)، يجب أن أنهي هذا.

333
00:14:51,429 --> 00:14:54,448
تنهي هذا؟ هل جننت؟

334
00:14:54,481 --> 00:14:57,207
هل تعتقد أنني لا أعلم أن هذا
ما يساعدك (غالو) به؟

335
00:14:57,254 --> 00:14:59,467
لقد أخبرتك، (غالو) لن يكون مشكلة.

336
00:14:59,502 --> 00:15:02,324
لقد أخبرتك أشخاصاً مثل (غالو) هم دائما
يسببون المشاكل.

337
00:15:02,371 --> 00:15:03,855
نعم، وماذا عن ما أخبرتك أنه قد يحدث

338
00:15:03,891 --> 00:15:05,946
إن رجعت عن وعدي الآن؟

339
00:15:05,979 --> 00:15:08,415
أو ما قلته لو اتصل بـ(رايتشيل).

340
00:15:08,450 --> 00:15:10,409
هل كنت تكذب عندما قلت أنك ستدفع له

341
00:15:10,444 --> 00:15:12,324
- إن صدق في الأمر معك؟
- لا.

342
00:15:12,359 --> 00:15:13,636
إذا إدفع له الآن.

343
00:15:13,670 --> 00:15:15,384
يمكنك دفعه من حسابي، ولكن تتوقف.

344
00:15:15,439 --> 00:15:16,737
- (هارفي)، هذا ليس ...
- لا، إصغ لي لأنني

345
00:15:16,772 --> 00:15:18,687
لا أريد أن يكون هناك أي سوء تفاهم.

346
00:15:18,750 --> 00:15:20,658
استمر لدقيقة أخرى على هذه القضية،

347
00:15:20,723 --> 00:15:22,663
بخِلاف أن تخبر (أوليفر) أن هذه القضية له،

348
00:15:22,695 --> 00:15:24,266
- وإلّا سأنهي أمرك.
- ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

349
00:15:24,299 --> 00:15:26,336
هذا يعني أنني سأذهب إلى جلسة الاستماع في الغد

350
00:15:26,391 --> 00:15:28,482
و أخبرهم أنك عُدت عن إتفاقك.

351
00:15:28,544 --> 00:15:29,873
ولن أهتم من هو القاضي,

352
00:15:29,935 --> 00:15:31,654
سيوقفون المكتب عن متابعة القضية,

353
00:15:31,687 --> 00:15:34,362
و صديقك (أوسكار) لن يحصل على قرش.

354
00:15:39,746 --> 00:15:42,654
(لويس)، توقف!
لديّ أخباراً.

355
00:15:42,687 --> 00:15:44,058
(كاترينا)، الحمدلله أنك عدتِ.

356
00:15:44,090 --> 00:15:46,130
هاك، تفضلي "بروني".

357
00:15:46,163 --> 00:15:48,336
كم عدد "البروني" اللاتي اعددتهم؟

358
00:15:48,369 --> 00:15:49,741
لا أعرف.

359
00:15:49,775 --> 00:15:50,963
إن لم أسمع بعض الأخبار الجيدةقريباً,

360
00:15:50,998 --> 00:15:52,525
سيكون هناك عجز دولي في البرقوق.

361
00:15:52,560 --> 00:15:54,454
لذا من فضلك أخبريني أنك تحدثتِ إلى "ستيفاني"

362
00:15:54,487 --> 00:15:55,546
و أقنعتيها بالعدول عمّا تفعله.

363
00:15:55,581 --> 00:16:00,706
(لويس)، لم أستطع إقناعها بالعدول عن هذا
ولكن إستطعت إقناعها بهذا.

364
00:16:00,738 --> 00:16:02,983
حسناً، يمكنني أن أعيش بهذا.

365
00:16:03,061 --> 00:16:05,721
ولكن هذا يقول أن أعترف أنني قد تحرشت جنسياً بها.

366
00:16:05,753 --> 00:16:08,170
- لقد تحرشت جنسياً بها.
- هذا هراء.

367
00:16:08,206 --> 00:16:09,234
لم أغازل (ستيفاني باتيل).

368
00:16:09,270 --> 00:16:11,805
وهذا ليس تعريف التحرش وأنت تُدرك ذلك.

369
00:16:11,838 --> 00:16:13,477
حسنا، لا يهمني. لا أستطيع قبوله.

370
00:16:13,510 --> 00:16:14,982
- لما لا؟
- لأنه قد تم رفع دعوى قضائية عليّ

371
00:16:15,029 --> 00:16:19,393
للتحرش الجنسي من قبل، ولا يمكن أن يبدو
كنمط حياتي.

372
00:16:19,427 --> 00:16:21,767
لم أكن أعرف.

373
00:16:21,800 --> 00:16:24,455
كان هذا قبل قدومك، وكانت دعوى كاذبة.

374
00:16:24,534 --> 00:16:27,074
من (دانيال هاردمان).

375
00:16:27,136 --> 00:16:29,188
لا يمكن أن أتعايش بسمعة مثل هذه.

376
00:16:29,220 --> 00:16:31,428
أتفهم هذا، (لويس) ولكن (ستيفاني) قلقة

377
00:16:31,461 --> 00:16:33,459
أن يعتقد البعض أنها لا تستطيع العمل كمحامية,

378
00:16:33,546 --> 00:16:37,092
وإجبارك على الإعتراف

379
00:16:37,127 --> 00:16:39,383
الطريقة الوحيدة لجعلهم يفكروا بعكس هذا.

380
00:16:39,455 --> 00:16:41,494
أسف، لا يمكنني التوقيع على هذا.

381
00:16:44,463 --> 00:16:48,225
(لويس)،  أعلم أنك لم ترغب في هذا,
ولكن من رأيي المهني

382
00:16:48,261 --> 00:16:50,279
أن هذا أفضل ما عليك القيام به.

383
00:16:50,314 --> 00:16:51,920
على الأقل فكر به ليوم.

384
00:16:51,955 --> 00:16:54,614
(لويس)،لا يحتاج أن أقول

385
00:16:54,649 --> 00:16:58,808
أنه مهما حدث، لا تذهب لرؤية
(ستيفاني).

386
00:17:07,498 --> 00:17:08,779
مرحباً.

387
00:17:08,853 --> 00:17:11,193
لا ترحب بي.

388
00:17:14,887 --> 00:17:19,000
أفهم من ذلك أن علمت بما حدث بيني
وبين (هارفي).

389
00:17:19,032 --> 00:17:23,512
وأفهم من ذلك أنك لم تعلم ما حدث
بيني و بين (هارفي).

390
00:17:23,545 --> 00:17:25,065
(رايتشيل)، بمااذا أخبرك؟

391
00:17:25,139 --> 00:17:26,165
لم يخبرني بشيء.

392
00:17:26,200 --> 00:17:28,874
سألني أين أنت وعلى ماذا تعمل,

393
00:17:28,936 --> 00:17:30,726
وإضطررت على الكذب أمامه.

394
00:17:30,765 --> 00:17:32,199
- (رايتشيل)، أنا ...
- هل سمعتني؟

395
00:17:32,234 --> 00:17:34,717
إضطررت إلى الكذب على (هارفي).

396
00:17:34,772 --> 00:17:36,328
نعم، سمعت هذا, وأنا أسف.

397
00:17:36,363 --> 00:17:37,701
لا أريد سماع "أنا أسف".

398
00:17:37,736 --> 00:17:40,752
أريد أن أسمع أنك ستترك هذا الأمر المعلون.

399
00:17:40,787 --> 00:17:42,400
- (رايتشيل)، أنا ...
- بدون أعذار.

400
00:17:42,432 --> 00:17:44,516
لقد قلت أن كلمتك مع (أوسكار رييز) تهمك.

401
00:17:44,551 --> 00:17:47,129
حسناً، أتعلم، (مايك)؟
عليك أن ترتب أولوياتك,

402
00:17:47,164 --> 00:17:49,810
لأن كلمتي أصبحت لا قيمة لها اليوم,

403
00:17:49,857 --> 00:17:52,095
ولا أريد أن أوضع في هذا الموقف
مرة أخرىز

404
00:17:52,129 --> 00:17:53,767
لهذا الأمر عائد عليك.
إما أن تذهب وتعمل

405
00:17:53,799 --> 00:17:56,028
في المكتب أو تبقى في "بيرسون سبيكتر",

406
00:17:56,099 --> 00:17:58,479
ولكن ما لا يمكنك عمله، أن تتلاعب بهم كالحمقى

407
00:17:58,514 --> 00:18:01,309
وتضعني في منتصف الأمر.

408
00:18:01,356 --> 00:18:02,825
سأذهب الآن، وعندما أعود,

409
00:18:02,859 --> 00:18:04,832
يمكنك أن تخبرني بقرارك.

410
00:18:16,169 --> 00:18:19,336
مرحباً.

411
00:18:19,371 --> 00:18:20,811
(بولا)، ماذا تفعلين هنا؟

412
00:18:20,846 --> 00:18:21,714
كنت في الجوار.

413
00:18:21,749 --> 00:18:23,275
و أفكر ربما يمكننا أن نتناول العشاء سوياً.

414
00:18:23,310 --> 00:18:25,204
اسمعِ، أنا أسف,

415
00:18:25,240 --> 00:18:28,305
ولكن لست في مزاج مناسب الليلة.

416
00:18:28,382 --> 00:18:30,422
أسفة.

417
00:18:30,454 --> 00:18:31,990
هل هذا له علاقة بما آلت إليه الأمور

418
00:18:32,037 --> 00:18:33,855
عندما أخبرت (دونا) بشأننا؟

419
00:18:33,899 --> 00:18:36,239
ماذا؟ لا.

420
00:18:36,271 --> 00:18:38,344
لم أحظ بفرصة لإخبارها.

421
00:18:38,378 --> 00:18:40,098
حسناً، ماذا يعني أنك لم تحظى بفرصة لإخبارها؟

422
00:18:40,161 --> 00:18:43,192
هذا يعني انه عندما ذهب لإخبارها،
طرأ أمر أخر.

423
00:18:43,225 --> 00:18:44,563
ما الذي طرأ بالضبط؟

424
00:18:44,595 --> 00:18:45,948
لماذا يهم ما طرأ؟

425
00:18:45,983 --> 00:18:47,672
حسناً، أنا أتساءل ما الأمر الهام جداً

426
00:18:47,707 --> 00:18:50,428
الذي جعلك لا تجد وقتاً مناسباً لإخبارها طوال اليوم.

427
00:18:50,506 --> 00:18:53,718
حسناً، إن كُنت ترغبين حقاً في المعرفة,
هناك قاتل إتضح أنه يعمل مع (مايك)

428
00:18:53,757 --> 00:18:56,456
على قضية كان قد أقسم لي ألّا يعمل عليها.

429
00:18:56,514 --> 00:18:58,978
قضيت اليوم كله محاولاً إصلاح الأمر.

430
00:18:59,041 --> 00:19:03,215
وإعتقدت أن هذا أكثر أهمية من إخبار
(دونا) عن حب حياتي.

431
00:19:03,250 --> 00:19:05,003
آسفة لسؤالي.

432
00:19:05,038 --> 00:19:06,544
لم أقصد أن أنفعل.

433
00:19:06,614 --> 00:19:08,601
ولكن كان يوماً صعباً,

434
00:19:08,636 --> 00:19:11,720
سأخبرها غداً، أعدك.

435
00:19:11,775 --> 00:19:14,962
(هارفي)، ليس عليك ان تعدني بأي شيء.

436
00:19:14,997 --> 00:19:16,689
في الواقع، أرغب في البقاء بعيداً
عن الموضوع تماماً.

437
00:19:16,721 --> 00:19:17,696
إن لم تمانع.

438
00:19:17,751 --> 00:19:19,271
- (بولا) ...
- لا بأس.

439
00:19:19,306 --> 00:19:21,932
لأنه، كما تعلم، لست أنا من ذكر الأمر.

440
00:19:21,995 --> 00:19:25,694
وبصراحة، لا يعجبني أن يبدو الأمر
كما لو أني أجبرك على القيام به.

441
00:19:25,756 --> 00:19:26,450
ما الذي يجري هنا؟

442
00:19:26,485 --> 00:19:28,245
الذي يجري هنا بأنك تفضل

443
00:19:28,326 --> 00:19:31,001
...(بأن تبقي علاقتنا سرًا عن (دونا

444
00:19:31,037 --> 00:19:33,403
.بينما من الواضح لمْ تجد صعوبة بإخبار (لويس) عنّا

445
00:19:33,438 --> 00:19:35,673
أأنتِ قلقة بأنني أكنّ مشاعرًا لها؟

446
00:19:35,708 --> 00:19:37,380
.بالطبع تكنّ مشاعرًا لها

447
00:19:37,442 --> 00:19:39,540
لقد بدأت تعاني من النوبات الهلع
.بعدما تركتك

448
00:19:39,593 --> 00:19:41,861
لمْ نكن لنعرف بعض
.لولا تلك المشاعر

449
00:19:41,896 --> 00:19:43,754
إذن ما قصدكِ؟
.لا أعرف -

450
00:19:43,834 --> 00:19:45,645
ربما لا تود إخبارها
بسبب أنك يعجبك كونك

451
00:19:45,704 --> 00:19:47,760
،الشخص الذي هو مصدر إهتمامها وعاطفتها

452
00:19:47,814 --> 00:19:49,245
.وأنتَ قلق بأن إخبارك لها سيغيّر من ذلك

453
00:19:49,334 --> 00:19:50,838
مصدر إهتمامها وعاطفتها؟

454
00:19:50,885 --> 00:19:53,028
أتريدُ منيّ أن أقولها لك يا (هارفي)؟

455
00:19:53,063 --> 00:19:55,027
.إنها تُحبّك

456
00:19:55,100 --> 00:19:56,259
،على الأقل جزءٌ منها يُحبّك

457
00:19:56,337 --> 00:19:59,000
وربما جزءٌ منك يعجبه ذلك
.ولا يريد إيقاف حبها لك

458
00:19:59,035 --> 00:20:00,761
ولمْ نكن لنناقش هذا الأمر حتّى

459
00:20:00,796 --> 00:20:02,487
لو كانتَ لديك الجرأة لإخبار
دونا) بالحقيقة)

460
00:20:02,522 --> 00:20:04,796
.وأن تدعها تمضي قدمًا -
أتعرفين ، بالنسبة لشخصٍ -

461
00:20:04,847 --> 00:20:06,929
،لمْ يعد يريد بأن تكون له علاقة بالأمر

462
00:20:06,991 --> 00:20:09,699
.فإنكِ بالطبع لديك الكثير لقوله

463
00:20:09,734 --> 00:20:11,241
.إذن فسأزيد ذلك أمرًا أخيرًا

464
00:20:11,276 --> 00:20:13,612
،لو ما أقولهُ خاطئًا
فلن تجد أيّ صعوبة

465
00:20:13,691 --> 00:20:15,986
.بإخبارك لـ (دونا) بالصباح

466
00:20:21,869 --> 00:20:25,285
مايك) ، أينَ كنتَ بحقِّ الجحيم؟)
.إن طلب رفض الدعوى بالغد

467
00:20:25,320 --> 00:20:28,288
...عليّ بأن أراجع كل شيء -
.أوليفر) ، لمْ تعد بوسعي مساعدتك) -

468
00:20:28,320 --> 00:20:29,325
ماذا؟

469
00:20:29,360 --> 00:20:31,095
لقد قلتُ بأن لمْ يعد
.بوسعي العمل بهذهِ القضيّة

470
00:20:31,129 --> 00:20:32,441
مالمانع؟

471
00:20:32,498 --> 00:20:34,537
.لأن (هارفي) إكتشف الأمر

472
00:20:34,805 --> 00:20:35,642
...تبًّا ، أ

473
00:20:35,677 --> 00:20:38,524
،إنهُ لن يفضح أمرنا
لكنه قالها بكلّ وضوح

474
00:20:38,570 --> 00:20:40,509
لو إستمريتُ ثانيّة وحدة بهذه القضية

475
00:20:40,544 --> 00:20:42,630
.فإنه سينهي أمرها كلّه

476
00:20:42,662 --> 00:20:44,760
لا أصدق ذلك ، أعني ، أنك تأتي إلى هنا

477
00:20:44,795 --> 00:20:47,242
وتخبرني بهذا الخبر الصاعق
.بالليلة التي قبل المحاكمة

478
00:20:47,277 --> 00:20:49,434
،أوليفر) إنه ليسَ خبرًا صاعقًا
لقد كُنتَ تعرف من البداية

479
00:20:49,496 --> 00:20:50,612
.أنك ستكملُ هذه القضيّة بمفردك

480
00:20:50,667 --> 00:20:52,177
،لقد كنت أعرف بأنك لن تكون هنالك بجانبي

481
00:20:52,212 --> 00:20:54,186
لكن كنت مُعتمدًا على
.مساعدتك لي للإستعداد

482
00:20:54,256 --> 00:20:55,457
...(أوليفر) -
!(اللعنة! يا (مايك -

483
00:20:55,520 --> 00:20:57,565
!إنكَ تعرفُ مايحدثُ لي

484
00:20:57,644 --> 00:21:00,156
،لقد صار لي بالمرة الماضيّة
.والآن سيتكرر حدوثُ ذلك بالغد

485
00:21:00,219 --> 00:21:01,741
!لأنك تتركني من غيّر حولٍ ولا قوة

486
00:21:01,776 --> 00:21:03,682
أوتعرف يا (أوليفر)؟
لقد إكتفيتُ

487
00:21:03,736 --> 00:21:06,764
من إلقاء اللومِ عليّ
.بكل قرار تتخذه أنت

488
00:21:06,818 --> 00:21:08,676
لقد كُنتَ تعرف
بأن سيحين الوقت الذي ستكونُ هنالك به

489
00:21:08,737 --> 00:21:10,922
لوحدك عندما وافقت
.على أخذِ هذه القضيّة

490
00:21:10,985 --> 00:21:12,882
،الآن ، بالمرّة الماضية لقد كنا بهذا الموقف

491
00:21:12,917 --> 00:21:15,626
ولقد واسيتك طوال الليل ، ومعَ ذلك
.فقد أفسدت الأمر كلّه

492
00:21:15,661 --> 00:21:17,934
لذا ، بهذه المرة ، فسنحضرك
بواسطة إخباري لك

493
00:21:17,969 --> 00:21:19,701
،بأن تتوقف عن التصرف كطفلٍ صغير

494
00:21:19,737 --> 00:21:23,244
،وأبدأ بالتصرف كرجل
!وأتمّ العمل على أكمل وجه

495
00:21:23,306 --> 00:21:26,627
،لأنك لو لمْ تقم بذلك
،فإن (أوسكار) وأولئك السجناء

496
00:21:26,674 --> 00:21:29,699
.فإنهم لن يحصلون على شيء

497
00:21:33,008 --> 00:21:36,719
.شكرًا لك

498
00:21:36,752 --> 00:21:39,761
.(ستيفاني)

499
00:21:39,795 --> 00:21:42,436
.(ستيفاني)

500
00:21:42,470 --> 00:21:44,008
مالذي تقومُ بهِ هنا؟

501
00:21:44,041 --> 00:21:46,552
،لقد كُنتُ أفكر بعرضكِ

502
00:21:46,587 --> 00:21:48,349
.وكُنت أرجو بأن بوسعنا الحديث

503
00:21:48,384 --> 00:21:51,056
بالواقع ، لا يمكننا ذلك بسبب
أننا بجانبين مختلفين

504
00:21:51,091 --> 00:21:52,466
.لدعوى قضائية -
،أعرفُ ذلك -

505
00:21:52,501 --> 00:21:54,463
.وإني مستعد لتوقيعِ ما تريدينه

506
00:21:54,498 --> 00:21:55,898
.وإني مستعدٌ لدفع ما تريدينه

507
00:21:55,945 --> 00:21:58,048
...إنّما لا يمكنني الإعتراف بـ

508
00:21:58,080 --> 00:22:01,257
.بأنك فعلت ما فعلتهُ بالضبط

509
00:22:01,289 --> 00:22:03,556
.أمرٌ مؤسف

510
00:22:03,591 --> 00:22:06,404
،لأنك لو لمْ تعترف
.فسأجعل هيئة المحلّفين تقرّه بهِ عنك

511
00:22:06,439 --> 00:22:08,245
ستيفاني) ، إنني أحاول)
.بأن أكونَ عقلاني هنا

512
00:22:08,280 --> 00:22:09,609
حسنٌ ، ربما كان عليك
التفكيرُ بذلك

513
00:22:09,644 --> 00:22:11,053
قبل أن تضعُ نفسك بهذا الموقف

514
00:22:11,092 --> 00:22:14,463
لمساعدة قانونية وضيعة
.تهزمك هزيمةً مذلة

515
00:22:14,526 --> 00:22:17,485
تهزم...إن سمعتي
هي عمود

516
00:22:17,520 --> 00:22:18,909
،المجتمع القانوني

517
00:22:18,944 --> 00:22:21,228
.لذا فإنكِ لن تقدري على فعلِ شيء

518
00:22:21,263 --> 00:22:22,922
،سمعتك هي بأنك وغدٌ لعين

519
00:22:22,957 --> 00:22:24,475
.وسأثبتُ ذلك للعالم

520
00:22:24,522 --> 00:22:26,568
كلّا يا (ستيفاني) ، الأمر الوحيد
الذي سوف تثبتينه هو

521
00:22:26,603 --> 00:22:28,952
بأنكِ فاشلة مثيرة للشفقة
،كما يظن الجميع أنكِ كذلك

522
00:22:28,987 --> 00:22:31,847
لأنكِ إخترتي منافسة معَ
!شخص فوق مستواكِ بكثير

523
00:22:31,882 --> 00:22:34,285
أيّ واقعٍ وهمي تعيشُ بهِ ؟

524
00:22:34,319 --> 00:22:36,292
الواقع الذي أوضح بهِ تمامًا بالمحاكمة

525
00:22:36,325 --> 00:22:39,818
بأنكِ طردتي لسببٍ ما
.وقد إختلقتِ هذه الدعوى القضائية عن ضغينتك

526
00:22:39,897 --> 00:22:43,840
لمْ أختلق غرفة مليئة
بالشهود الذين رأوا وسمعوا

527
00:22:43,899 --> 00:22:47,707
لويس ليت) الحقيقي ، لذا من وجهةِ نظري)
،فإنكَ سوف تدينُ لي بكميّة كبيرة من المال

528
00:22:47,743 --> 00:22:51,200
.لدرجة أنني لن أعد بحاجة لوظيفة من بعد ذلك

529
00:22:58,254 --> 00:22:59,850
هارفي) ، مالذي تقومُ بهِ هنا؟)

530
00:22:59,923 --> 00:23:03,446
ألّا بوسعِ الشريك الإداري بأن يحظى بشرابٍ
مع مديرة عملياته المفضلة من حينٍ لآخر؟

531
00:23:03,481 --> 00:23:09,186
،بلّى ، لكن لديّ عملٌ كثير للقيام به
.وأودُ بأن أذهب إلى المنزل قبل منتصفِ الليل

532
00:23:10,900 --> 00:23:14,009
.هنالِكَ أمرٌ أحتاجُ قولهُ لكِ

533
00:23:14,168 --> 00:23:16,240
هارفي) ، مالذي يجري؟)

534
00:23:16,274 --> 00:23:19,405
.(لقد كُنت أواعد (بولا أيغارد

535
00:23:19,476 --> 00:23:22,279
.ولمْ أعد أراها كطبيبة النفسية

536
00:23:22,318 --> 00:23:25,432
.لقد كُنّا نتواعد

537
00:23:26,376 --> 00:23:28,814
ماذا؟ -
مالذي تقصدينه بذلك؟ -

538
00:23:28,869 --> 00:23:31,384
إنني مستمتعة بأنك تظن
.بأنني لم أكن أعرف ذلك

539
00:23:31,418 --> 00:23:33,901
.(دونا) -
،باليوم الذي صرّت بهِ شريكًا إداريًّا -

540
00:23:33,955 --> 00:23:36,470
،لقد قدت سيارتك إلى العمل بنفسك
،وليست السيارة الحمراء

541
00:23:36,505 --> 00:23:38,471
.لكن بسيارة "فراري دايتونا" السوداء

542
00:23:38,504 --> 00:23:40,952
(وعلاوةً على ذلك ، فإنكَ أخبرتني و (لويس

543
00:23:41,023 --> 00:23:42,785
،بأن لديك أمورًا عليك تكفلها بتلك الليلة

544
00:23:42,818 --> 00:23:44,798
،لكنني أعرفُ جدولك

545
00:23:44,861 --> 00:23:47,465
وأعرفُ ماحدث بأنك
كنت ستقودُ بنفسك

546
00:23:47,498 --> 00:23:50,332
،إلى المنزل من المكتب
وستغير ملابسك إلى أيّ زيّ

547
00:23:50,367 --> 00:23:52,297
،قد إعتقدت بأنهُ سيبهرها أكثر شيء

548
00:23:52,332 --> 00:23:54,183
،وبعدَ ذلك فقد ذهبتَ مباشرةً إلى منزلها

549
00:23:54,218 --> 00:23:57,098
.وقد أوقعتها على ركبتيها
<font color="#ffff00">بالعاميّة : خققها</font>

550
00:23:57,145 --> 00:23:59,083
لكنكِ سألتيني بالليلة الماضيّة لو كان

551
00:23:59,130 --> 00:24:00,918
يجري أمرٌ ما بسبب أنني
.كنتُ أتصرّف بشكلٍ مختلف

552
00:24:00,972 --> 00:24:04,414
بسببِ أنني كُنتُ أحاول بأن أجعلك تقلّ
،ما بداخلك ، لكنك لمْ تفهم ما كنت ألّمح له

553
00:24:04,446 --> 00:24:07,515
،لذا فقد فكرت بأن أستمر بالإنتظار
،وها أنتَ ذا

554
00:24:07,562 --> 00:24:09,160
.تقريبًا بالوقتِ المناسب

555
00:24:09,194 --> 00:24:11,550
تقريبًا؟ -
بالواقع ، لقد كُنتَ سأمنحك -

556
00:24:11,613 --> 00:24:13,897
حتّى الغد ، لذا فأنت بالواقع قد
.قلت لي قبل الموعد المحدد

557
00:24:13,968 --> 00:24:16,582
.(بالواقع ، لقد كانَ ذلك بسببِ (بولا

558
00:24:16,614 --> 00:24:19,322
،)إنني سعيدةٌ لك يا (هارفي
،وأريدُ بأن اسمع عن كل الأمر

559
00:24:19,356 --> 00:24:21,229
لكن كما قلت ، فإن
،لدي الكثير من العمل للقيامِ به

560
00:24:21,264 --> 00:24:23,194
وأريدُ بأن أذهبَ إلى المنزل
...قبلَ منتصفِ الليل ، لذا

561
00:24:23,238 --> 00:24:25,546
.هيّا ، أكمليه ، سوفَ نتحدثُ لاحقًا

562
00:24:27,515 --> 00:24:31,257
.يسرّني بأنكَ قد أخبرتني أخيرًا

563
00:24:31,291 --> 00:24:35,370
.شكرًا يا (دونا) ، و أنا أيضًا

564
00:24:46,701 --> 00:24:48,302
دونا) ، أأنتِ بخير؟)

565
00:24:48,359 --> 00:24:51,136
.يبدو شكلكِ وكأنكِ قد رأيتِ شبحًا

566
00:24:53,722 --> 00:24:56,698
...لا أعرف ، إني

567
00:24:56,730 --> 00:25:00,542
لقد أتاني خبرٌ ما كانَ يفترض
.علي توقعه ، لكنني لمْ أتوقعه

568
00:25:00,575 --> 00:25:02,481
أتريدينَ التحدث عنه؟

569
00:25:02,515 --> 00:25:05,691
.كلّا ، سوفَ...سوفَ أكونُ على مايرام

570
00:25:05,724 --> 00:25:08,081
بالواقع ، لقد أتاني خبرٌ ما

571
00:25:08,137 --> 00:25:11,607
كانَ علينا أن نتوقعه لكن لمْ نتوقعه
.وليسَ خبرًا سارًا

572
00:25:11,641 --> 00:25:13,229
مالأمر؟

573
00:25:13,291 --> 00:25:16,855
.(لقد تمّ إستدعائنا للشهادة ضدّ (لويس

574
00:25:28,367 --> 00:25:29,420
ما هذا؟

575
00:25:29,453 --> 00:25:31,226
.لحم خنزير "مو شو" معَ الأرز المقليّ

576
00:25:31,260 --> 00:25:33,034
،بالطريقة التي عاملتُكِ بها من قبل

577
00:25:33,081 --> 00:25:35,304
.لمْ أكن مُتأكِدًا بأنكِ لو قد أكلتِ بعد

578
00:25:35,336 --> 00:25:36,390
...(هارفي) -
وقد كنت أفكر -

579
00:25:36,454 --> 00:25:39,969
بأن ربما بوسعنا تناول الطعام
بينما أخبركِ بأنني آسف

580
00:25:40,008 --> 00:25:43,061
.(وقد أخبرتُ (دونا

581
00:25:43,093 --> 00:25:45,835
حقًا؟ -
.أجل ، لقد كُنتِ مُحقة -

582
00:25:45,867 --> 00:25:49,525
،لقد كُنتُ أحتاجُ بأن أخبرها
،ولقد كان ظُلمًا لها

583
00:25:49,596 --> 00:25:51,285
.ولقد كانَ ظلمًا لكِ

584
00:25:51,318 --> 00:25:53,825
.لمْ أقل ذلك -
.كلّا ، لكن قد قصدتيه -

585
00:25:53,859 --> 00:25:56,075
هارفي) ، لو لمْ تكن حَذِرًا)
فإنك سوف تصبح

586
00:25:56,122 --> 00:25:58,530
.حبيبٌ رائعٌ وكامل

587
00:25:58,578 --> 00:26:00,511
حبيب؟

588
00:26:00,544 --> 00:26:03,036
.حبيب

589
00:26:03,137 --> 00:26:05,391
.إذن فسوفَ أحاول بألّا أكونَ حَذِرًا

590
00:26:06,895 --> 00:26:08,501
.تفضل بالدخول

591
00:26:12,445 --> 00:26:15,228
بالمناسبة ، كيفَ تقبلت الأمر؟

592
00:26:15,306 --> 00:26:18,107
.لقد كانت ردة فعلها مقبولة

593
00:26:18,146 --> 00:26:20,201
أأنتَ متأكد؟ -
.أجل -

594
00:26:20,235 --> 00:26:21,940
.إتضحَ بأنها كانتَ تعرف من قبل

595
00:26:24,774 --> 00:26:27,990
.حسنٌ ، يسرّني أنكَ أخبرتها

596
00:26:28,022 --> 00:26:30,463
.وأرجو بأنكَ جلبت بعض لفائف البيض

597
00:26:35,511 --> 00:26:37,005
.كاترينا) ، أهلًا)

598
00:26:37,045 --> 00:26:39,390
لويس) ، مالذي فعلته بحقِّ الجحيم؟)

599
00:26:39,422 --> 00:26:40,935
.لا أعرف ما تتحدثينَ عنه

600
00:26:41,014 --> 00:26:43,903
إذن ماسبب إستدعاء (دونا) و (ريتشل) البارحة؟

601
00:26:43,937 --> 00:26:46,979
...كاترينا) ، إصغي إليّ) -
!(اللعنة يا (لويس -

602
00:26:47,011 --> 00:26:50,623
كم إنتظرت حتّى تذهب إليها
بعد ما أخبرتُكَ بوضوح ألّا تذهب؟

603
00:26:50,655 --> 00:26:52,527
،بالواقع ، أوتعرفين؟ لا يهمّ

604
00:26:52,560 --> 00:26:55,435
.لأن مهتمكِ الآن هي بأن تدمرّي تلك الامرأة

605
00:26:55,468 --> 00:26:58,530
حسنٌ ، هذا سيكونٌ صعبًا للغاية
بما أن لديها غرفةٌ مليئة بالشهود

606
00:26:58,565 --> 00:27:01,278
ولديها أيضًا (دونا) بشكلٍ
رسميّ تقول بأن ما فعلتهُ أنت كان أمرًا خاطئ

607
00:27:01,314 --> 00:27:03,547
وهذا كان سبب خسارتك
.السيطرة على المساعدين

608
00:27:03,594 --> 00:27:04,780
مهلًا ، (دونا) قامت بماذا؟

609
00:27:04,819 --> 00:27:08,040
.(إنها لمْ تعرف بأنه سيتمّ مقاضاتك يا (لويس

610
00:27:08,072 --> 00:27:10,931
،وعندما (ستيفاني) تطلبها لتشهد
.فسنهلك

611
00:27:10,978 --> 00:27:12,586
.حسنٌ ، فإنّ عليها أن تكذب وهي تحت القسم

612
00:27:12,618 --> 00:27:14,496
.لويس) ، إن هذا جنوني ، وإنك أدرى بذلك)

613
00:27:14,531 --> 00:27:15,986
،حسنٌ ، اللعنة
علينا بأن نكتشف وسيلة

614
00:27:16,042 --> 00:27:18,502
،لتخرجنا من هذهِ الورطة
بسبب أنني خسرتُ كلّ شيءٍ بهذهِ السنة

615
00:27:18,535 --> 00:27:22,652
.ولا يُمكنني خسارةُ هذه -
ما رأيك بالإعتذار لها؟ -

616
00:27:22,715 --> 00:27:24,300
مالذي قلته بحقِّ الجحيم؟

617
00:27:24,370 --> 00:27:26,380
.لقد قلتُ بأن تعتذر منها

618
00:27:26,451 --> 00:27:29,501
مالذي تفعلهُ هنا أصلًا؟
أأنتَ تتجسس علينا لأجلها؟

619
00:27:29,534 --> 00:27:33,012
كلّا ، لقد أتيتُ لكي أخبرك
.بأنني قد أتاني إستدعاء

620
00:27:33,046 --> 00:27:35,066
،حسنٌ يا (براين )، لا أحتاجُ مساعدتك

621
00:27:35,136 --> 00:27:37,356
لأن لا يُمكنكَ الإعتذار
،دونَ أن تعترف بالذنب

622
00:27:37,427 --> 00:27:40,582
.وهذا كلّ ما لا أريد القيام به

623
00:27:40,637 --> 00:27:43,155
،لويس) ، لا أعرف لو لاحظت)

624
00:27:43,190 --> 00:27:46,116
.لكن  هذا سوفَ يحدثُ لا محالة

625
00:27:46,150 --> 00:27:48,295
...لو سمحتم لي

626
00:27:48,358 --> 00:27:51,766
،إنه إعترافٌ بالذنب
،وإنها مجازفة

627
00:27:51,798 --> 00:27:56,781
لكن لو كنتُ أفكر بأن أقاضيك
...على الأمور الشنيعة التي قلتها لي

628
00:27:56,814 --> 00:27:58,854
.فإنّ ذلك ما أريدُ سماعه

629
00:28:10,921 --> 00:28:13,696
مالذي تقومُ بفعلهِ هنا؟

630
00:28:13,730 --> 00:28:16,313
لقد إعتقدتُ بأن لمْ يعد يُفترض
.بأن تكون لك علاقة بهذه القضية

631
00:28:16,348 --> 00:28:19,480
صحيح ، لكن لا يوجد
شيء بذلك الإتفاق

632
00:28:19,535 --> 00:28:21,472
ينصّ على أن ليسَ بوسعي
(المجيء ومشاهدة صديقي (أوليفر

633
00:28:21,507 --> 00:28:24,261
.يبدع بالمحكمة

634
00:28:24,293 --> 00:28:25,931
.حسنٌ ، تجهز

635
00:28:25,965 --> 00:28:28,172
.لأن هذا اللعين سيقومُ بذلك

636
00:28:39,605 --> 00:28:41,644
أيمكنني الدخول؟

637
00:28:41,677 --> 00:28:43,717
مالذي تريده بهذا الوقت؟

638
00:28:43,750 --> 00:28:46,324
تقولُ لي بأنني لا قيمة لي
ولا أستحق مكتبًا حتّى؟

639
00:28:46,358 --> 00:28:48,263
،أريدُ بأن أخبركِ بأنني آسف

640
00:28:48,297 --> 00:28:50,912
،ولو هنالِكَ شخصٌ لا قيمةَ له
.فهو أنا

641
00:28:50,948 --> 00:28:53,118
لويس) ، لو تعتقد
بأن تظاهرك بمنحي إعتذار

642
00:28:53,165 --> 00:28:55,242
،قد يجعلني أتنازل عن الدعوى
.فأنت مخطئ

643
00:28:55,297 --> 00:28:57,456
.لا أعتقدُ ذلك

644
00:28:57,590 --> 00:28:59,711
.إنّما أعتقدُ بأنني أدينُ لكِ بتفسير

645
00:29:04,075 --> 00:29:07,451
...أترين

646
00:29:07,485 --> 00:29:10,060
الليلة التي كانت قبل

647
00:29:10,092 --> 00:29:12,800
،ما أقول الأمور الشنيعة لكِ

648
00:29:12,834 --> 00:29:17,046
.فقد تركتني خطيبتي بها

649
00:29:17,080 --> 00:29:19,454
.ولقد كانت حامل

650
00:29:19,486 --> 00:29:25,069
...وبالرغم بأن الطفل ليسَ طفلي

651
00:29:25,102 --> 00:29:28,446
.فلقد كُنتُ لأصيّر أبًا أخيرًا

652
00:29:28,480 --> 00:29:30,485
،وعندما طارَ كل ذلك من يدي

653
00:29:30,519 --> 00:29:34,397
.فقد إنقلبت حياتي رأسًا على عقب

654
00:29:36,100 --> 00:29:38,239
.أعني ، لقد كنتُ أترنح

655
00:29:38,294 --> 00:29:41,585
،لذا ، عندما طلبَ منيّ (براين) وقتًا لإجازة

656
00:29:41,618 --> 00:29:44,761
لولادة ابنه

657
00:29:44,793 --> 00:29:46,967
...وأنتِ تدافعينَ عنه

658
00:29:46,999 --> 00:29:49,440
.فقد فرغتَ كلّ ما تشعرُ بهِ علي

659
00:29:49,473 --> 00:29:52,816
.أجل ، وإنني أشعرُ بالخزيّ من ذلك

660
00:29:52,850 --> 00:29:54,923
...(ستيفاني)

661
00:29:54,955 --> 00:29:56,527
.سوفَ أوقعُ كلّ ماتريدينه

662
00:29:56,561 --> 00:29:58,907
وسوفَ أقولُ كلّ ما تحتاجينه
للتأكدي

663
00:29:58,943 --> 00:30:01,942
بأن العالم كلّه يعرف
،بأنكِ لستِ ضعيفة الشخصية

664
00:30:01,976 --> 00:30:04,851
.حتّى لو كان من ضمن ذلك إعترافٌ بالذنب

665
00:30:04,885 --> 00:30:07,596
ولو كان لسببِ ما
،مع ذلك لمْ يكن بوسعهم القبول بكِ هنا

666
00:30:07,631 --> 00:30:11,102
،فسوف تستعيدينَ وظيفتكِ معنا
.وهذا عرضٌ دائم

667
00:30:13,175 --> 00:30:15,883
.(أقدّر قولُ مابداخلك لي يا (لويس

668
00:30:15,916 --> 00:30:19,259
لكن هذا الأمر ليسَ عن
.أن الناس يظنون بأنني ضعيفة الشخصية

669
00:30:19,292 --> 00:30:22,619
إنهُ كان عن كيفية شعوري بعدما
.قلت لي تلك الأمور

670
00:30:22,675 --> 00:30:25,879
لمَ جعلوكِ تشعرين بأيّ شيء؟
.أعني ، بأنهم من الواضح لمْ يكونوا حقيقين

671
00:30:25,913 --> 00:30:28,554
حقًا؟ -
.بربكِ -

672
00:30:28,586 --> 00:30:29,681
...(عمَّ تتحدثين؟ (ستيفاني

673
00:30:29,743 --> 00:30:33,301
.إن عمري 34 سنة ، وأعمل 90 ساعة بالإسبوع

674
00:30:33,334 --> 00:30:35,574
.وليسَ لديّ حبيب

675
00:30:35,607 --> 00:30:37,879
،وليسَ لدي الوقت الكافي لتتعرف حبيب

676
00:30:37,914 --> 00:30:39,636
،وإني قلقة بأنني لن أتعرف على حبيب

677
00:30:39,671 --> 00:30:42,026
.وألّا...ألّا أحظى بعائلة إطلاقًا

678
00:30:42,059 --> 00:30:45,201
لذا عندما قلت بأن لا أحد
...يريدُ بأن يحظى بأبناء معي

679
00:30:45,233 --> 00:30:47,073
.(إنني آسفٌ للغاية يا (ستيفاني

680
00:30:49,246 --> 00:30:51,313
.(شكرًا يا (لويس

681
00:30:51,407 --> 00:30:53,106
يخالجني الشعور الذي
،أريدُ به أن آتي عندكِ وأعانقكِ

682
00:30:53,176 --> 00:30:56,323
لكنهُ على الأرجح أمرٌ غير لائق

683
00:30:56,386 --> 00:30:59,108
.بما أنكِ تقاضيني على تحرشٍ جنسي

684
00:31:01,381 --> 00:31:03,989
.(إنني لمْ أعد أقاضيك يا (لويس

685
00:31:06,763 --> 00:31:10,738
سيّادة القاضي ، إن هذه الدعوى القضائية
،تعتمد على شهادة مدان

686
00:31:10,792 --> 00:31:12,910
ناهيك بأن الدعوى كلّها
مبنيّة على مدانيين

687
00:31:12,973 --> 00:31:15,055
يبحثونَ عن فرصة للعمل ضد السجون

688
00:31:15,087 --> 00:31:17,290
.والذي قامت بواجبها بواسطة إحتجازهم

689
00:31:17,345 --> 00:31:20,303
سيّادة القاضي ، إن هذه القضية
.(لا تعتمدُ على كلمةِ (فرانك غالو

690
00:31:20,336 --> 00:31:22,309
إنها تعتمدُ على كلمة مدعٍ عام

691
00:31:22,341 --> 00:31:24,707
والذي لديه سبب ليشتبه
بأن إنتهاكات قد حدثت

692
00:31:24,769 --> 00:31:26,527
.في أولئك السجون التي يُزعم بشرفها

693
00:31:26,562 --> 00:31:28,060
.سيّادة القاضي ، إن هذا الملف غير مقبول

694
00:31:28,092 --> 00:31:30,153
.لمْ يتمّ تقديمهُ لنا خلال فترة الإكتشاف

695
00:31:30,231 --> 00:31:32,338
أيّها السيد (غرايدي) لو كان هذا
...نوعٌ من محاولة إنقاذ

696
00:31:32,370 --> 00:31:33,900
،سيّادة القاضي ، لو ألقيتَ نظرة على الملف

697
00:31:33,935 --> 00:31:36,330
فيُمكنك بأن ترى
.بأنهُ وصل إليّ بالأمس

698
00:31:36,385 --> 00:31:38,613
لذا ، إلّا لو أن المحامي الخصم
يشعر بأن المدعي العام

699
00:31:38,684 --> 00:31:41,766
،قد تلاعب بذلك التاريخ
.فإن الملف مقبول

700
00:31:41,799 --> 00:31:43,692
،)أيتها السيدة (ستيرلنغ
إلّا لو لديكِ سببٌ آخر

701
00:31:43,727 --> 00:31:45,915
،لكي لا نكمل هذه القضية

702
00:31:45,951 --> 00:31:47,231
.فإني أميل للسماحِ به

703
00:31:47,278 --> 00:31:48,960
.لديّ سببٌ وجيه ، يا سيّادة القاضي

704
00:31:49,007 --> 00:31:51,176
ومن أنت؟ -
.(اسمي (أليكس ويليامز -

705
00:31:51,247 --> 00:31:53,634
سيادة القاضي ، إنّ هذا الرجل
.ليسَت له علاقة بهذه القضية

706
00:31:53,669 --> 00:31:55,773
،أختلفُ معك
لأن لدي إتفاقٌ ملزم قانونيًا

707
00:31:55,820 --> 00:31:57,700
تمّ توقعيه بواسطة مكتبهِ القانوني
ينصّ على بألّا يحظوا

708
00:31:57,770 --> 00:31:59,358
"بمساعدةٍ خارجية من شركةِ "بيرسون سبكتر ليت

709
00:31:59,412 --> 00:32:02,226
.بهذهِ القضيّة ، لكنهم حظوا بذلك -
.ليسَ لديكَ دليلٌ على ذلك -

710
00:32:02,306 --> 00:32:03,900
إذن ماذا لو وضعتك
،بمنصة الشهود ، تحت القَسم

711
00:32:03,935 --> 00:32:05,234
وأسألك بنفسي؟ -
ليسَ هنالِكَ أساسٌ -

712
00:32:05,269 --> 00:32:07,436
،لكي تقومَ أنت بذلك
،ولا يوجد سابقة لكي تقومَ أنتَ بذلك

713
00:32:07,499 --> 00:32:09,450
ولن يتمّ التنمر علي
.لكي أذهب إلى المنصة

714
00:32:09,521 --> 00:32:11,115
وللمعلومية يا سيادة القاضي
المحاكمة لا يمكنها بأن

715
00:32:11,162 --> 00:32:14,067
تستدل بأيّ شيء عن
.قراري لعدم الذهاب للمنصة

716
00:32:14,122 --> 00:32:16,432
إذن ماذا عن
لو وضعتُ (مايك روس) بالمنصة؟

717
00:32:16,464 --> 00:32:18,087
.لقد لاحظتُ أنه يجلسُ هنالك

718
00:32:18,157 --> 00:32:20,979
،ليست لدي مذكرة إستدعاء له
.لكنني متأكدٌ بأن بوسعي جلب واحدة

719
00:32:21,011 --> 00:32:22,423
،وعندما يذهب إليها

720
00:32:22,478 --> 00:32:23,799
.فسوفَ نرى لو كان يقولُ الحقيقة أم لا

721
00:32:23,834 --> 00:32:25,833
...سيّادة القاضي -
.يكفي ذلك -

722
00:32:25,868 --> 00:32:28,763
.سيّادة القاضي ، لقد إنتهكت الإتفاق

723
00:32:28,798 --> 00:32:31,271
إذن فليسَ بيدي حيلة
.إلّا بأن أبطل هذه الدعوى

724
00:32:41,336 --> 00:32:44,447
أهلًا ، أأنتِ بخير؟

725
00:32:44,479 --> 00:32:46,587
أجل ، إنني على مايرام ، لماذا؟

726
00:32:46,619 --> 00:32:48,740
أولًا ، بسبب كيف كان وجهك
عندما دخلتُ عليكِ البارحة

727
00:32:48,775 --> 00:32:52,036
وثم كيف
.كنتِ بعدما أخبرتك عن الإستدعاء

728
00:32:52,068 --> 00:32:54,476
حسنٌ ، لقد كُنتُ قلقة
.(بشأنِ (لويس) يا (ريتشل

729
00:32:54,508 --> 00:32:56,447
إنهُ تتمّ مقاضاته ، وأشعرُ
بأنني مسؤولة جزئيًا

730
00:32:56,480 --> 00:32:59,309
بسبب أنا التي إعترفت
.أمام المساعدين أنه كانَ خاطئًا

731
00:32:59,344 --> 00:33:03,635
ولقد عرفتك لمدة كافية لمعرفة
.متى لا تكونين صادقة معي

732
00:33:12,528 --> 00:33:15,437
إنّ (هارفي) أخبرني بأنه بعلاقة
.معَ أحد البارحة

733
00:33:17,078 --> 00:33:20,722
أعلاقتهما جديّة؟ -
.أجل -

734
00:33:20,818 --> 00:33:24,094
.وهذا الخبر الذي كان عليكِ توقعه

735
00:33:24,165 --> 00:33:27,238
.أجل -
،دونا) ، إنكَ مجرّد انسانة) -

736
00:33:27,270 --> 00:33:29,476
وأعرفُ بأن لديكِ القدرة الرائعة
،لقراءة الناس

737
00:33:29,511 --> 00:33:32,884
لكن بعض الأمور قد تزل منّا
.حتّى بين الفينة والاخرى

738
00:33:32,948 --> 00:33:36,293
.(إنّ هذه لمْ تزل مني يا (ريتشل

739
00:33:36,371 --> 00:33:39,572
إنني لمْ أتوقعها لأنني
.لمْ أريدُ بأن أتوقعها

740
00:33:42,213 --> 00:33:45,556
لقد كُنتُ أقول ذلك على الدوام أريدُ
.هارفي) بأن يكون سعيدًا وإني أريد ذلك حقًا)

741
00:33:45,591 --> 00:33:46,861
.لكن الأمر يضايقني

742
00:33:46,893 --> 00:33:49,668
.وأكرهُ أنه كذلك

743
00:33:51,641 --> 00:33:54,617
،وبعدَ ذلك عندما أخبرني عنها
،تظاهرتُ بأنني كنتُ أعرف مسبقًا

744
00:33:54,649 --> 00:33:56,722
.وأكرهُ ذلك أكثر حتّى

745
00:33:56,756 --> 00:33:59,598
.لا أعرف ما أقوله

746
00:34:00,934 --> 00:34:03,909
.لا أعرف حتّى ما أريدُ منكِ قوله

747
00:34:03,943 --> 00:34:08,558
(ما رأيكِ بأن (ميشيل روس) و(هارييت سبكتر
<font color="#ffff00">ألقابهن إذا خرجن مع بعضهن</font>

748
00:34:08,593 --> 00:34:10,863
يذهبون للشراب بهذه الإسبوع؟

749
00:34:12,568 --> 00:34:16,213
.شكرًا يا (ريتشل) ، أودُ ذلك

750
00:34:22,348 --> 00:34:23,909
لقد أخبرته ، أليسَ كذلك؟

751
00:34:23,978 --> 00:34:25,051
عمَّ تتحدث؟ أخبرتُ من ماذا؟

752
00:34:25,086 --> 00:34:26,278
(لا تكذب علي ، لقد أخبرتَ (أليكس

753
00:34:26,360 --> 00:34:28,760
.بأنني كنتُ أعمل على قضية السجن -
.لمْ أخبر (أليكس) شيئًا -

754
00:34:28,825 --> 00:34:30,331
.الذي قمتُ بهِ كان هو إخبارك بأن تتركها

755
00:34:30,366 --> 00:34:32,638
ولقد تركتها ، ولمْ أقضي
،ثانية بالعمل بها

756
00:34:32,691 --> 00:34:34,034
.كما طلبت مني

757
00:34:34,070 --> 00:34:35,072
إذن ما هي مشكلتك بحقِّ الجحيم؟

758
00:34:35,107 --> 00:34:38,525
مشكلتي هي بأنه ظهر
.بالمحكمة وأنهى القضيّة

759
00:34:38,567 --> 00:34:39,870
،لقد أحرجنا ولقد أحرجني

760
00:34:39,905 --> 00:34:41,153
.ولقد فعلها أمام الملأ

761
00:34:41,231 --> 00:34:43,375
المحكمة ؟ لقد إعتقدت
.بأنك قلت أن ليس لك علاقة بها

762
00:34:43,410 --> 00:34:44,699
.لقد كُنت جالسًا بالخلف أشاهد

763
00:34:44,734 --> 00:34:46,900
،ولا يوجد قانونٌ يمنع ذلك
.وهذا ليسَ صلب الموضوع

764
00:34:46,935 --> 00:34:50,201
كلّا ، صلب الموضوع هو بأنك فكرت بالأمر كله
.وإفترضت أنني أخبرته

765
00:34:50,255 --> 00:34:51,365
وكيفَ عرف بحقِّ الجحيم؟

766
00:34:51,400 --> 00:34:52,856
.ليسَ من شأنك كيفية معرفتي

767
00:34:52,895 --> 00:34:54,530
.(كلّا ، كلّا ، هذا بيني وبينَ (هارفي

768
00:34:54,577 --> 00:34:55,996
خطأ ، هذا بيني وبينك

769
00:34:56,043 --> 00:34:57,420
.لأنكَ نقضت إتفاقك معَ موّكلي

770
00:34:57,490 --> 00:34:59,869
لا يهمنني مالذي فعلته
.لمْ تكن مُضطرًا لفعلها علنًا

771
00:34:59,905 --> 00:35:01,271
.لمْ أتخذ ذلك القرار ، بل أنتَ من إتخذه

772
00:35:01,306 --> 00:35:03,184
هراء ، كان بوسعك أن تأتي
.لتحادثني على إنفراد

773
00:35:03,219 --> 00:35:05,272
.كانَ بوسعنا التناقش
،لقد قمتُ بذلك عندما بدأ الأمر -

774
00:35:05,307 --> 00:35:07,020
.ولن أكررها مجددًا
.أيها الوغد -

775
00:35:07,055 --> 00:35:10,043
.إنهُ مُحق -
ماذا؟ -

776
00:35:10,078 --> 00:35:12,111
.إنّ (أليكس ) مُحق
.لمْ تمنحه أيّ خيار

777
00:35:12,146 --> 00:35:14,906
.(اللعنة يا (هارفي
.إنّ ذلك السجن يقومُ بأمورٍ مشبوهٌ بها

778
00:35:14,940 --> 00:35:17,249
إنّ موّكله لا يهمه ذلك بسبب
.كل مايهمهم هو المال

779
00:35:17,284 --> 00:35:18,789
ولقد كُنتَ تعرفُ ذلك عندما سلّمت القضيّة

780
00:35:18,844 --> 00:35:20,539
.ولقد قلت بأنكَ ستلتزم بوعدك -
هذا الأمر بشأن -

781
00:35:20,602 --> 00:35:23,030
...مجيئك إلى المحكمة و -
.حسنٌ ، طفحَ الكيل! لقد إنتهى الأمر -

782
00:35:23,062 --> 00:35:25,102
"لا أريدُ بأن اسمع شيئًا عن " إصلاحية كورب

783
00:35:25,135 --> 00:35:27,745
.أو "ماسترسون للبناء" مجددًا

784
00:35:27,799 --> 00:35:29,950
لقد بديتم علاقتكما ، فالآن
.عليكم أن تكملوها

785
00:35:43,296 --> 00:35:45,336
دونا) ، ألديكِ دقيقة للحديث؟)

786
00:35:45,369 --> 00:35:47,663
لويس) ، لو أتيتَ إلى هنا لكي)
توبخني لما قلته

787
00:35:47,698 --> 00:35:49,482
.لـ(ستيفاني)، فإذن ،كلّا ليس لدي وقت للحديث

788
00:35:49,516 --> 00:35:51,254
.هذا ليسَ سببٌ وجودي هنا

789
00:35:51,287 --> 00:35:54,462
لقد أتيتُ إلى هنا لكي أخبركِ بأنني آسف
.لأنني لمْ أصغي إليكِ من الأسابيع الماضية

790
00:35:54,496 --> 00:35:56,582
.عليكَ بأن تكونَ أكثر تحديدًا

791
00:35:56,617 --> 00:35:59,277
لقد ظللت بإخباري أنني
.(لمْ أتعامل معَ (تارا

792
00:35:59,310 --> 00:36:02,179
،بالواقع ، لقد بدأت أخيرًا
،وأعتقدُ بسببِ ذلك

793
00:36:02,241 --> 00:36:07,166
سمحَ لي ذلك بأن أنسى غضبي
.(وأتصالح معَ (ستيفاني

794
00:36:07,200 --> 00:36:10,041
،يسرّني سماعُ ذلك
.لويس) ، إنيّ فخورةٌ بك)

795
00:36:10,075 --> 00:36:13,049
كما قلت ، ياليتني
.أصغيتُ لكِ أبكر من ذلك

796
00:36:13,082 --> 00:36:14,666
لكن كلّ مافيك يحاول بأن يهدم

797
00:36:14,701 --> 00:36:16,874
حائط نكراني
.وذلك ما هدمه ورجعني لصوابي

798
00:36:16,952 --> 00:36:22,143
...لذا إني هنا لكي أشكركِ

799
00:36:23,763 --> 00:36:25,240
لأنني الآن أشعر وكأن بوسعي أخيرًا

800
00:36:25,284 --> 00:36:26,924
.أن أمضي قدمًا بحياتي

801
00:36:31,002 --> 00:36:32,506
.(على الرحب يا (لويس

802
00:36:32,539 --> 00:36:36,385
.وأعتقدُ بأن ذلك يعين بأنك مستعدٌ رسميًا

803
00:36:36,417 --> 00:36:39,470
لماذا؟ -
.لإستعادة المساعدين -

804
00:36:39,525 --> 00:36:41,382
.حسنٌ يا (دونا ) ، كلّا ، أقدّر ذلك

805
00:36:41,444 --> 00:36:43,510
.لكنهم ملككِ الآن -
.(كلّا لمْ يكون ملكي يا (لويس -

806
00:36:43,557 --> 00:36:46,546
.لقد كُنتُ دائمًا أتكفل أمرهم ليسَ إلّا

807
00:36:46,579 --> 00:36:49,354
.لا أعرفُ كيف بوسعي ردّ ذلك لكِ

808
00:36:49,388 --> 00:36:51,361
.لقد رديّته

809
00:37:21,681 --> 00:37:23,654
لويس) ، لو أنتَ هنا من أجل
،)موجز (ستيفنسون

810
00:37:23,687 --> 00:37:25,627
.يُمكنني بأن أنهيه لك بحلول الصباح

811
00:37:25,660 --> 00:37:27,533
.(إذهب إلى المنزل يا (براين

812
00:37:27,566 --> 00:37:28,914
أأنا مطرود؟

813
00:37:28,968 --> 00:37:31,712
.كلّا ، هنالِكَ حياة أكثر من العمل هنا

814
00:37:31,745 --> 00:37:33,386
أأنا ضحية مقلب؟

815
00:37:33,421 --> 00:37:35,117
.كلّا ، إطلاقًا

816
00:37:35,156 --> 00:37:37,918
إنّما لديك مشرفٌ جديد
،سيبدأ العمل من الغد

817
00:37:37,953 --> 00:37:39,452
.ويودُ منكَ بأن تحظى بنومة هنيئة

818
00:37:39,531 --> 00:37:40,974
وأخبركَ بأن تخبرني بذلك؟

819
00:37:41,013 --> 00:37:42,732
،ياللهول يا (براين) أرجوك
أبوسعك فهم ما أقصده؟

820
00:37:42,795 --> 00:37:43,967
.إني مشرفك الجديد

821
00:37:44,029 --> 00:37:45,810
وإصغ ، إني آسف لقول

822
00:37:45,845 --> 00:37:48,760
تلك الأمور الشنيعة لك
.على عدم تفانيك بالعمل

823
00:37:48,793 --> 00:37:52,580
لا يمكنني تصوّر حتّى كيفية
الموازنة بين كونكَ أبًّا جديد

824
00:37:52,642 --> 00:37:56,484
.مع كميّة العمل هذا

825
00:37:56,516 --> 00:37:58,222
.إذن فسأراك بالغد

826
00:37:58,255 --> 00:38:00,762
.أراك بالغد

827
00:38:00,794 --> 00:38:02,869
قبل أن ترحل ، فلدي
.شيءٌ بسيط لك

828
00:38:12,104 --> 00:38:15,110
<font color="#ff8080">!المكتوب بالقميص : لقد تمّ <font face="Tahoma" color="#ff0000">البصق</font> عليك</font>
على وزن (ليت) آب وهي عبارة لويس المشهورة

829
00:38:12,931 --> 00:38:16,608
لويس) إن هذا هذه أفضل رداء)
.قد يعطيه رجل لرجل آخر

830
00:38:16,641 --> 00:38:19,449
أخبر الفتى الصغير
.بأن يرتديه بشكل أنيق

831
00:38:19,481 --> 00:38:21,822
.ولا تترد بجلبه إلى هنا متى ما تريد

832
00:38:21,856 --> 00:38:24,241
.لكن ، لعلمك إتصل أولًا

833
00:38:24,319 --> 00:38:26,771
.إنهُ مكانٌ للعمل ، بحقّ الرب

834
00:38:43,819 --> 00:38:45,356
ماهذا؟

835
00:38:45,391 --> 00:38:48,536
شيءٌ كان عليك إعادتهُ
...لك منذُ فترةٍ طويلة

836
00:38:48,583 --> 00:38:50,178
.مفتاحُ شقتك

837
00:38:50,241 --> 00:38:51,735
.لا أفهم

838
00:38:51,814 --> 00:38:55,544
لمْ أعرف بشأن علاقتك
،)أنت و (بولا) يا (هارفي

839
00:38:55,630 --> 00:39:00,141
وأخبيتُ عنك ذلك ، ولا أريدُ بأن
.أخبيهُ عنك بسببِ أنني سعيدةٌ من أجلك

840
00:39:00,211 --> 00:39:02,182
...(دونا) -
،لقد قلتُ بأنني أريدُ المزيد -

841
00:39:02,253 --> 00:39:04,013
.ولقد حصلتُ على مبتغاي

842
00:39:05,716 --> 00:39:07,282
،لكن عندما أخبرتني بشأن علاقتكما

843
00:39:07,344 --> 00:39:09,862
...لوهلة ، أ -
.أتفهم ذلك -

844
00:39:09,894 --> 00:39:12,224
حقًا؟ -
أتذكر الشعور -

845
00:39:12,259 --> 00:39:14,710
عندما إكتشفتُ
.(عن علاقتكِ أنتِ معَ (سيتفين هنتلي

846
00:39:14,742 --> 00:39:17,918
.ولقد أخبرتُكِ من قبل ، بأنها ضايقتني

847
00:39:17,951 --> 00:39:20,747
...لكن لا يعني

848
00:39:20,826 --> 00:39:22,064
.بالضبط

849
00:39:27,847 --> 00:39:30,889
.(إنيّ سعيدةٌ حقًا من أجلك يا (هارفي

850
00:39:30,922 --> 00:39:32,894
.(شكرًا يا (دونا

851
00:40:00,073 --> 00:40:01,750
.(أوسكار)

852
00:40:01,792 --> 00:40:05,136
أصحيحٌ ، ما حصل بالمحكمة اليوم؟

853
00:40:05,255 --> 00:40:08,999
.أجل ، لكنها ليست إلّا نكسة -
نكسة؟ -

854
00:40:09,032 --> 00:40:10,212
.لقد قالوا بأنهم أنهوا أمر القضيّة كلّها

855
00:40:10,247 --> 00:40:12,611
.كلّا ، لمْ ينهون أمرها
.بل إنهم أنهوا أمرنا منها

856
00:40:12,674 --> 00:40:13,565
مالفرق بذلك؟

857
00:40:13,643 --> 00:40:15,477
،الفرق أنها قضيّة جيّدة

858
00:40:15,540 --> 00:40:17,027
.ولا يزال بوسع أحدٍ آخر تولّي أمر القضية

859
00:40:17,096 --> 00:40:19,694
...علينا فحسب -
!توقف عن الكذب علي -

860
00:40:19,788 --> 00:40:21,904
.الآن ، لقد أخبرتني بأن أرفق تلك التسوية

861
00:40:21,936 --> 00:40:23,796
.لقد وثقتُ بك ، والآن فقد إنتهى أمرها

862
00:40:23,833 --> 00:40:25,672
،كلّا ، لمْ ينتهي أمرها
وأعرفُ بأنني أخبرتك

863
00:40:25,707 --> 00:40:28,319
،بأن ترفض تلك التسوية
لكنك أخبرتني

864
00:40:28,354 --> 00:40:30,180
...بأنكَ لا تقومُ بها لأجل المال و

865
00:40:30,235 --> 00:40:34,004
أجل ، أعرف ، ولقد أخبرتك
.بأنني أقومُ بها لأجل العدالة

866
00:40:34,037 --> 00:40:38,016
لكنني أخبرتُكَ أيضًا بأنّ
،لدي ابن وابنتان

867
00:40:38,049 --> 00:40:40,289
ولقد أقنعتني بأن الوسيلة
الوحيدة لمداواةِ الألم

868
00:40:40,323 --> 00:40:42,263
كانت هي منع حدوث
،ذلك لأحدٍ آخر

869
00:40:42,296 --> 00:40:44,837
.والآن لمْ أستفد من شيء

870
00:40:44,870 --> 00:40:47,777
.لا مال ولا عدالة ولا مداواة للألم

871
00:40:49,918 --> 00:40:51,654
أوسكار) ، إنني سوفَ أصحح الأمر)

872
00:40:51,693 --> 00:40:53,094
!سوفَ أصدقُ ذلك عندما أراه

873
00:40:56,154 --> 00:41:00,012
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

874
00:41:00,047 --> 00:41:02,287
هارفي) ، لو كانَ هذا الأمر بشأن ماحصل)
،سابقًا باليوم

875
00:41:02,319 --> 00:41:04,995
.أريدُ بأن أشكرك على مساندتك لي

876
00:41:05,027 --> 00:41:07,402
،)إنهُ بشأنِ ماحصل سابقًا اليوم يا (أليكس

877
00:41:07,436 --> 00:41:10,177
.لكنني لستُ هنا لكي تشكرني

878
00:41:10,209 --> 00:41:12,049
عمَّ تتحدث؟

879
00:41:12,083 --> 00:41:14,031
،)لقد فكرتُ بما قالهُ (مايك

880
00:41:14,066 --> 00:41:16,295
.ولقد كانَ مُحِقًا

881
00:41:16,328 --> 00:41:19,824
،كانَ بوسعكَ فعل مافعلته بسريّة تامة
.لكنك لمْ تقم بذلك

882
00:41:19,859 --> 00:41:21,253
...(هارفي) -
ويعني بذلك -

883
00:41:21,316 --> 00:41:24,318
أنّ هذا ليسَ بشأنِ
.حمايتك لمصلحة موّكلك

884
00:41:24,350 --> 00:41:27,093
.إنهُ بشأنِ حمايتك لنفسك

885
00:41:27,125 --> 00:41:31,930
لذا لمَ لا تخبرني بما يجري بالفعل هنا؟

886
00:41:31,931 --> 00:42:01,387
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

