1
00:00:01,214 --> 00:00:02,246
سابقاً ...

2
00:00:02,249 --> 00:00:03,540
أنا أتحدث عن كِلانا,

3
00:00:03,588 --> 00:00:05,859
إقناع (هاردمان) أن إثنين من أفضل
الشركاء الصغار

4
00:00:06,008 --> 00:00:08,671
يستحقون ما يستحقه أحد كِبار الشركاء الجدد.

5
00:00:08,726 --> 00:00:10,882
كانت لديك الفرصة لمضاعفة أعمالنا 3 مرات,

6
00:00:10,930 --> 00:00:12,684
وكل ما كان عليك فعله هو الخضوع.

7
00:00:12,732 --> 00:00:14,322
أخبرني الآن أنك لم تكن ذلك الشخص.

8
00:00:14,346 --> 00:00:15,834
الذي كانت "محركات فليتشر" هي لعبته.

9
00:00:15,882 --> 00:00:17,708
(هاردمان) أخبرني أنه لم يكن ليجعلك شريكاً على أي حال.

10
00:00:17,755 --> 00:00:19,517
و بمجرد أن عرضه عليّ،
كل ما كان عليّ فعله هو ...

11
00:00:19,564 --> 00:00:20,589
بيعي.

12
00:00:20,637 --> 00:00:22,447
قضية (مايك) التطوعية
هي ضد أحد السجون.

13
00:00:22,495 --> 00:00:23,716
و خمّن من يقوم ببناء تلك السجون.

14
00:00:23,764 --> 00:00:24,782
لقد أعطيته كلمتي.

15
00:00:24,830 --> 00:00:26,090
و ذات مرة أعطيتني كلمتك

16
00:00:26,139 --> 00:00:27,187
وتراجعت عنها.

17
00:00:27,235 --> 00:00:29,458
إضطررت إلى الكذب أمام (هارفي).

18
00:00:29,506 --> 00:00:30,641
أنت إما تذهب وتعمل في المكتب القانوني

19
00:00:30,689 --> 00:00:32,172
أو تبقى في "بيرسون سبيكتر".

20
00:00:32,220 --> 00:00:33,692
لا يمكنك التلاعب بإثنتيهم كالحمقى

21
00:00:33,739 --> 00:00:35,134
و تضعني في المنتصف.

22
00:00:35,182 --> 00:00:37,226
لدي إتفاق ملزم موّقع من مكتبه القانوني,

23
00:00:37,273 --> 00:00:38,520
يشير إلى أنهم لن يتلقوا أي مساعدات خارجية

24
00:00:38,567 --> 00:00:40,225
من "بيرسون سبيكتر ليت" في هذه القضية.

25
00:00:40,297 --> 00:00:41,737
- ومع ذلك تلقوا.
- لقد أقنعتني.

26
00:00:41,785 --> 00:00:42,757
الطريقة الوحيدة للعلاج

27
00:00:42,805 --> 00:00:44,755
هي منع حدوث هذا لشخص أخر,

28
00:00:44,803 --> 00:00:46,651
والآن لديّ أمراً ما.

29
00:00:46,699 --> 00:00:48,218
هذا ليس حول حمايتك

30
00:00:48,266 --> 00:00:49,479
لمصالح عميلك.

31
00:00:49,527 --> 00:00:51,093
بل حول حماية نفسك.

32
00:00:51,155 --> 00:00:53,773
لماذا لا تخبرني
ما الذي يحدث هنا؟

33
00:00:57,924 --> 00:00:59,171
هذا هو.

34
00:00:59,466 --> 00:01:01,631
لقد قاموا بليّ ذراعي من البداية.

35
00:01:01,685 --> 00:01:04,436
ربّاه ... كيف وضعت نفسك في موقف
ضعف كهذا؟

36
00:01:04,506 --> 00:01:05,955
هذا هو وضعي، (هارفي).

37
00:01:06,034 --> 00:01:08,117
- لا.
- هذا موقف صعب,

38
00:01:08,165 --> 00:01:10,759
ونحن بحاجة لقطع العلاقات مع هؤلاء
الأوباش حالاً.

39
00:01:10,807 --> 00:01:12,414
- لا أعتقد ذلك.
- أنت تستغل منصبك

40
00:01:12,462 --> 00:01:14,310
بعد أن إعترفت لك؟
هذا هراء.

41
00:01:14,358 --> 00:01:15,428
لا، (ألكس).

42
00:01:15,477 --> 00:01:17,323
الهراء هو أن تسمح لنفسك

43
00:01:17,371 --> 00:01:19,777
أن تكون في هذا الموقف في الخمس سنوات الماضية.

44
00:01:19,825 --> 00:01:21,251
- أسمح؟
- نعم، تسمح.

45
00:01:21,299 --> 00:01:23,997
والآن أنا مُضطر أن أخرجنا، لأنك
فعلت هذا لي.

46
00:01:24,045 --> 00:01:25,859
حسنا، طالما أننا نتبادل اللوم، (هارفي),

47
00:01:25,906 --> 00:01:27,346
أنا لم أفعل لك شيئاً.

48
00:01:27,777 --> 00:01:29,172
بل أنت من فعله بي.

49
00:01:33,179 --> 00:01:34,962
أراهن بكل المال.

50
00:01:35,422 --> 00:01:36,960
ليس هذه المرة، أخي.

51
00:01:37,094 --> 00:01:38,163
سأهزمك.

52
00:01:38,300 --> 00:01:39,718
هراء.

53
00:01:39,827 --> 00:01:41,230
أعلم طريقة لعبك.

54
00:01:41,334 --> 00:01:43,455
أكملت اللعب لتحصل على بطاقة.
و حصلت على بطاقة "ولد" أو "10" في أفضل الأحوال.

55
00:01:43,542 --> 00:01:45,931
مُجرد خداع.
أوافق على المزاد.

56
00:01:46,088 --> 00:01:47,749
افعل ماينبغى عليك فعله.

57
00:01:51,020 --> 00:01:52,944
بطاقات "الملوك" فوق الـ"7",
أيها اللعناء.

58
00:01:53,546 --> 00:01:55,059
ثلاثة أوراق من "7", أيها الصغير.

59
00:01:55,122 --> 00:01:57,856
ربما أنت لا تعرف كيف ألعب بعد كل شيء.

60
00:01:57,968 --> 00:01:59,840
أنت تستفيد من حظك.

61
00:01:59,862 --> 00:02:01,066
أنت تستفيد من حظك طوال الليل.

62
00:02:01,114 --> 00:02:02,722
هذه كانت لُعبة غبية وأنت تعلم ذلك.

63
00:02:02,783 --> 00:02:04,477
ماذا يحدث معك؟

64
00:02:07,971 --> 00:02:09,419
كان من المفترض أن يتم ترقيتي
إلى شريك اليوم,

65
00:02:09,467 --> 00:02:12,243
ولكن "لويس ليت" خدعني,
لذا ها هو.

66
00:02:12,291 --> 00:02:13,443
لهذا أنا غاضب.

67
00:02:13,535 --> 00:02:14,732
تباً.

68
00:02:14,934 --> 00:02:16,037
لم أكن أعرف.

69
00:02:16,110 --> 00:02:17,714
حسنا، الآن تعرف.

70
00:02:17,983 --> 00:02:19,165
أنا لا أفهم، (هارفي).

71
00:02:19,214 --> 00:02:20,727
إعتقدت أنك رجل (جيسيكا بيرسون) هناك.

72
00:02:20,774 --> 00:02:22,950
وأنا كذلك، ولكنها لم تدعمني.

73
00:02:24,498 --> 00:02:26,038
حسناً، ماذا لو دعمتك أنا؟

74
00:02:26,086 --> 00:02:27,205
عن ماذا تتحدث؟

75
00:02:27,254 --> 00:02:28,568
سمعت أحاديث حول (تومي براتون).

76
00:02:28,616 --> 00:02:30,089
يبحثون عن شخص لتوظيفه.

77
00:02:30,198 --> 00:02:32,265
قُل أنك موافق، وأراهن أنني أستطيع
جعلك شريكاً.

78
00:02:32,313 --> 00:02:33,347
ما الفائدة التي ستعود عليك؟

79
00:02:33,395 --> 00:02:34,863
(براتون) على وشك تقديم عرض

80
00:02:34,911 --> 00:02:36,426
إلى أحد كِبار الشخصيات في "سكادين".

<font color="#ffff00">- شركة حقوقية - </font>

81
00:02:36,474 --> 00:02:38,017
رأيي أن يذهب كِلانا إلى هناك

82
00:02:38,065 --> 00:02:40,735
ونخبره أن إثنين من صِغار الشركاء
هم أفضل بكثير

83
00:02:40,783 --> 00:02:41,831
من شريك كبير واحد.

84
00:02:41,879 --> 00:02:42,945
- أتخطى.
- بحقك، (هارفي).

85
00:02:43,009 --> 00:02:44,269
على الأقل فكّر في الأمر.

86
00:02:44,318 --> 00:02:45,462
لست بحاجة للتفكير في الأمر.

87
00:02:45,509 --> 00:02:47,082
لقد مررت للتو بنفس الأمر,

88
00:02:47,130 --> 00:02:48,367
والرجل الذي اقترح ذلك

89
00:02:48,415 --> 00:02:49,902
إنتهى به الأمر بطعني من الخلف.

90
00:02:49,974 --> 00:02:51,172
لن أفعل ذلك لك.

91
00:02:51,220 --> 00:02:53,420
حسناً، أُقدر عرضك ولكن, ...

92
00:02:53,804 --> 00:02:55,465
أنا لن أعطيك الفرصة.

93
00:02:56,100 --> 00:02:59,374
الآن، تحتاج إلى دعمي؟

94
00:02:59,696 --> 00:03:01,248
هاك 300.

95
00:03:12,765 --> 00:03:14,034
- مرحباً.
- مرحباً.

96
00:03:14,104 --> 00:03:15,485
سمعت عما حدث في المحكمة.

97
00:03:15,533 --> 00:03:17,419
أعلم أنك تخليت عن القضية،
(مايك), أنا أٍسفة.

98
00:03:17,504 --> 00:03:19,479
(رايتشيل)، لقد تخليّت عن القضية
لأنك ذكرتني

99
00:03:19,550 --> 00:03:21,602
أن أكون قدر كلمتي، ولكن كما أخبرتك

100
00:03:21,720 --> 00:03:23,866
لقد أعطيت (أوسكار رييز) كلمتي أولاً.

101
00:03:24,290 --> 00:03:25,342
ماذا يعني هذا؟

102
00:03:25,390 --> 00:03:27,008
هذا يعني أننا لا أريد أن أكذب عليك,

103
00:03:27,056 --> 00:03:29,923
ولا أريد أن أكذب على (هارفي)، ولكن ...

104
00:03:30,628 --> 00:03:32,752
سأقوم بإستئناف على هذه القضية
في المحكمة الجنائية,

105
00:03:32,884 --> 00:03:34,552
وللعلم، هذا لا يخالف

106
00:03:34,600 --> 00:03:35,781
الاتفاق الذي وقعت عليه.

107
00:03:35,839 --> 00:03:38,023
إذن ستذهب لتخبر (هارفي)، صحيح؟

108
00:03:38,071 --> 00:03:39,566
لو سألني، سأخبره,

109
00:03:39,614 --> 00:03:40,802
ولكنني لن أتطوع،

110
00:03:40,849 --> 00:03:42,161
و أريد أن أعلم إن كُنت موافقة
على هذا.

111
00:03:42,208 --> 00:03:43,365
- (مايك) ..
- قبل أن تجيبين,

112
00:03:43,412 --> 00:03:44,974
أريدك أن تفكرين في حقيقة

113
00:03:45,086 --> 00:03:47,246
أن هؤلاء الرجال تُمدد لهم العقوبة.

114
00:03:49,933 --> 00:03:52,196
ماذا لو كُنت أنا هناك و عقوبتي

115
00:03:52,244 --> 00:03:53,513
تم تمديدها؟

116
00:03:53,561 --> 00:03:55,300
أنا فقط لدي سؤال واحد.

117
00:03:55,832 --> 00:03:57,776
ماذا لو سألني (هارفي) حول هذا؟

118
00:03:57,869 --> 00:03:59,335
أخبريه الحقيقة إذن.

119
00:04:01,231 --> 00:04:04,059
إذا أجل, أنا موافقة.

120
00:04:29,578 --> 00:04:35,312
<font color="#ff8080">"دعاوى قضائية"</font>
"عنوان الحلقة : المكاشفة التامّة"
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

121
00:04:49,668 --> 00:04:50,825
ما هذا؟

122
00:04:50,873 --> 00:04:53,045
لم أشكرك قط لسماحك لي بالإنضمام إلى النقابة,

123
00:04:53,093 --> 00:04:55,521
و إعتقدت أنك سترغبين بقضية جنائية
كعربون محبّة.

124
00:04:55,574 --> 00:04:56,643
هذه قضية مدنية.

125
00:04:56,692 --> 00:04:58,583
كانت قضية مدنية.

126
00:04:58,700 --> 00:05:00,021
ولكن لا يجب أن تكون.

127
00:05:00,125 --> 00:05:01,976
لا تبدو كهدية بالنسبة لي.

128
00:05:02,024 --> 00:05:03,303
بل تبدو كمعروف لك.

129
00:05:03,352 --> 00:05:05,264
(أنيتا)، دوماً كنت تقولين عن القيام بالصواب.

130
00:05:05,312 --> 00:05:07,522
وهناك أُناساً يتم إبقائهم في السجون مقابل مال.

131
00:05:07,734 --> 00:05:08,790
هذا ليس صواباً.

132
00:05:08,838 --> 00:05:09,841
لو كان أمرا حقيقياً.

133
00:05:09,889 --> 00:05:11,755
أتمنى لو كان هناك أمر أستطيع القيام به حول هذا،
ولكني لا أستطيع.

134
00:05:11,802 --> 00:05:12,866
بماذا تعني، لا تستطعين؟

135
00:05:12,913 --> 00:05:13,994
تعلم ما أعنيه.

136
00:05:14,042 --> 00:05:15,945
لا أحد يرغب برؤيتي أقضي وقتي

137
00:05:15,993 --> 00:05:17,842
بإخراج مُجرمين من الناس.

138
00:05:17,950 --> 00:05:20,245
وماذا لو أخبرتك أنها كانت مؤامرة جنائية

139
00:05:20,293 --> 00:05:22,017
بين إثنين من أقوى الشركات؟

140
00:05:22,087 --> 00:05:23,404
عن ماذا تتحدث؟

141
00:05:23,485 --> 00:05:25,448
لم أتمكن من متابعة
القضية لأننا نمثل

142
00:05:25,496 --> 00:05:27,728
عميل أخر كان يضغط عليّ لترك القضية,

143
00:05:27,791 --> 00:05:29,310
ومن المُحال أنهم قاموا بذلك

144
00:05:29,358 --> 00:05:31,685
لحماية "ريفورم كورب" فقط,
مما يعني أنهم متأمرون.

145
00:05:31,794 --> 00:05:32,952
هل لديك أي دليل؟

146
00:05:33,000 --> 00:05:34,089
لا ولكن...

147
00:05:34,137 --> 00:05:37,090
أحضر لي دليلاً على التآمر و سأتابع القضية.

148
00:05:37,138 --> 00:05:38,211
هذا هو أفضل ما يمكنني القيام به.

149
00:05:38,259 --> 00:05:39,795
(أنيتا)، ليس لديّ الموارد لكيّ ...

150
00:05:39,843 --> 00:05:41,118
ليست مشكلتي.

151
00:05:46,879 --> 00:05:48,015
وشيء آخر...

152
00:05:49,760 --> 00:05:51,200
أيّاً ما تُحضره لي

153
00:05:51,248 --> 00:05:53,058
يجب أن يكون له بجهة "ريفورم كورب"

154
00:05:53,106 --> 00:05:54,430
في التعاقد، لأنه إن لم يكن،

155
00:05:54,478 --> 00:05:56,545
فأنت تكسر إمتياز المحاماة، ولن أستطيع إستخدامه.

156
00:06:05,770 --> 00:06:07,483
(هارفي).

157
00:06:08,149 --> 00:06:10,388
هناك أمر أريد أن أخبرك به، ولكن أريد
أن أعلم

158
00:06:10,436 --> 00:06:12,458
إن كُنت قد تجاوزت ما حدث مع (لويس) و أمر الترقية.

159
00:06:12,505 --> 00:06:13,881
أنا بخير، (دونا).

160
00:06:14,009 --> 00:06:17,253
جيد. لأنني بحاجة أن أغادر مبكراً في
ليلة الغد.

161
00:06:17,377 --> 00:06:18,444
لماذا؟

162
00:06:18,536 --> 00:06:20,876
إنها الذكرى السنوية السادسة لي مع (مارك).

163
00:06:21,601 --> 00:06:23,348
- ما هذه التعابير؟
- لا شيء.

164
00:06:23,398 --> 00:06:25,760
أُخمن أنني لم أعتقد أنك من هؤلاء الأشخاص.

165
00:06:25,808 --> 00:06:27,728
- أي أشخاص؟
- اللذين يحتفلون

166
00:06:27,776 --> 00:06:29,688
بتخرج إبنة أخيهم من الصف الثالث

167
00:06:29,736 --> 00:06:30,856
كما لو كانت قد هبطت على القمر.

168
00:06:30,903 --> 00:06:33,635
ومتى كانت أخر مرة واعدت بها أحدهم
بشكل جديّ لستة أشهر؟

169
00:06:33,684 --> 00:06:35,538
أنا لست موضوع هذه المحادثة.

170
00:06:35,586 --> 00:06:36,612
كيف يمكنك؟

171
00:06:36,660 --> 00:06:37,755
لأننا نتحدث عن

172
00:06:37,803 --> 00:06:39,927
علاقة ناضجة و مُلزمة..

173
00:06:40,029 --> 00:06:41,337
أنت على حق، (دونا)، نعم

174
00:06:41,386 --> 00:06:46,767
لهذا .. أحضرت لك هدية للإحتفال
بذكراك السنوية.

175
00:06:53,074 --> 00:06:54,601
(هارفي) ...

176
00:06:55,643 --> 00:06:58,044
هذا كرم كبير منك،
ولكن لا يمكنني قبولها.

177
00:06:58,104 --> 00:06:59,514
- لما لا؟
- لأن (مارك)

178
00:06:59,585 --> 00:07:01,084
رتّب لنا أمسية خاصة.

179
00:07:01,132 --> 00:07:02,961
وكيف سيكون شعوره عندما أخرج
بطاقة خصومات

180
00:07:03,008 --> 00:07:03,987
للمساعدة في دفع تكاليفها.

181
00:07:04,035 --> 00:07:05,617
- لم يكن هذا قصدي.
- أعلم،

182
00:07:05,665 --> 00:07:07,473
ولكن إن رغبت حقاً بإعطائي هدية,

183
00:07:07,521 --> 00:07:10,483
عدني أنك لن تتصل أو تقاطعني طوال الليلة.

184
00:07:10,624 --> 00:07:11,664
أعدك.

185
00:07:11,721 --> 00:07:12,741
شكراً، (هارفي).

186
00:07:14,722 --> 00:07:16,844
اللعنة عليك، (جيفري)، هذا مكان عمل,

187
00:07:16,892 --> 00:07:19,689
وليس حديقة حيوانات أليفة،
لذا إما أن ترمي تلك السمكة أو ستكون مطروداً.

188
00:07:19,737 --> 00:07:21,421
ليس لديك السلطة للقيام بذلك.

189
00:07:21,514 --> 00:07:23,896
المادة 207، الفقرة الثالثة من اللوائح الداخلية:

190
00:07:23,959 --> 00:07:26,817
عصيان أوامر أحد الشركاء يؤدي إلى إنهاء التعاقد.

191
00:07:26,866 --> 00:07:28,762
هذا ليس له علاقة بسمكتي وأنت تعلم ذلك.

192
00:07:28,809 --> 00:07:30,276
بل له علاقة كامة بتلك السمكة,

193
00:07:30,323 --> 00:07:31,654
ولا أريد أن أسمع كلمة أخرى حول هذا،

194
00:07:31,701 --> 00:07:32,727
لذا إما أنك تريد أن تقول كلمة أخرى ...

195
00:07:32,774 --> 00:07:34,888
(لويس)، هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

196
00:07:34,937 --> 00:07:36,089
مرحباً، (جيسيكا)، كُنت في خضم موضوع ما ...

197
00:07:36,136 --> 00:07:37,272
الآن.

198
00:07:41,259 --> 00:07:42,276
نعم؟

199
00:07:42,324 --> 00:07:43,312
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

200
00:07:43,360 --> 00:07:44,666
أمارس سلطاتي

201
00:07:46,649 --> 00:07:47,792
بمحاولة قتل سمكته؟

202
00:07:47,840 --> 00:07:49,202
لا، بل بمحاولة إبقاء النظام في القاعة.

203
00:07:49,249 --> 00:07:50,699
(جيسيكا)، عادات عمل (جيفري) ...

204
00:07:50,747 --> 00:07:52,425
لأنني لم أقم بتريقيته إلى شريك صغير.

205
00:07:52,472 --> 00:07:54,484
إخرسِ. هذا ليس له علاقة بما أشعر

206
00:07:54,532 --> 00:07:56,537
نحو سمكته الصغير الحمقاء قليلة الإحترا.

207
00:07:56,881 --> 00:07:58,151
(لويس) ...

208
00:07:59,036 --> 00:08:00,454
هل فكرّت في العلاج النفسي؟

209
00:08:00,503 --> 00:08:01,645
ولما أفعل ذلك؟

210
00:08:01,693 --> 00:08:03,556
هذا سيكون مثل ذهاب (باريشنيكوف)
لدروس الرقص.
<font color="#ffff00">- راقص أمريكي سوفييتي - </font>

211
00:08:03,603 --> 00:08:04,643
- (لويس) ...
- (جيسيكا)،

212
00:08:04,692 --> 00:08:05,758
الأطباء النفسيين للجبناء.

213
00:08:05,806 --> 00:08:07,418
الآن، هل يمكنني العودة للصراخ على (جيفري)؟

214
00:08:07,538 --> 00:08:09,409
لأن هؤلاء المساعدين بحاجة للإنضباط والإرشاد.

215
00:08:09,456 --> 00:08:10,481
إصغ لي، (لويس).

216
00:08:10,529 --> 00:08:12,410
لقد بقيت خارج ذلك الأمر بينك و بين (هارفي)

217
00:08:12,457 --> 00:08:13,913
لأنه كان قرار (دانييل).

218
00:08:13,937 --> 00:08:15,981
والآن رغبتك بالإنفجار على المساعدين، ذلك شيء،

219
00:08:16,028 --> 00:08:17,643
ولكن أن تدع الترقية تٌسيطر على تفكيرك تماما

220
00:08:17,690 --> 00:08:19,311
و تنفجر بها على (هارفي).

221
00:08:19,711 --> 00:08:21,622
سأعود مرة أخرى.

222
00:08:22,351 --> 00:08:24,129
(جيسيكا)، لك وعدي كشريك صغير:

223
00:08:24,177 --> 00:08:25,258
إن كانت هناك أي مشكلة مع (هارفي)،

224
00:08:25,305 --> 00:08:26,527
فهي لن تكون بسببي.

225
00:08:33,789 --> 00:08:34,979
أنا مشغول قليلا الآن.

226
00:08:35,027 --> 00:08:36,695
حسناً، أيّا ما كان الأمر، ضعه جانباً.

227
00:08:36,765 --> 00:08:38,209
(دانيل) يريدك أن تعمل مع (لويس).

228
00:08:38,257 --> 00:08:40,080
على قضية (رينزدورف).

229
00:08:40,339 --> 00:08:42,612
إن كانت لديك أمراً لتقوله (هارفي)، قُله.

230
00:08:42,858 --> 00:08:44,153
حسناً، سأقوله.

231
00:08:44,249 --> 00:08:46,655
لم تدعميني عندما خذلني (هاردمان),

232
00:08:46,704 --> 00:08:48,008
والآن أنتِ تخدمين مصالحه

233
00:08:48,056 --> 00:08:49,261
بينما هو يحاول إذلالي.

234
00:08:49,308 --> 00:08:50,868
لا يهمني ما يفعله.

235
00:08:50,916 --> 00:08:53,202
يهمني ما أقوم به، وهو
معرفة ما إذا كان بإمكانك

236
00:08:53,259 --> 00:08:56,196
وضع غرورك جانباً و اللعب على المدى البعيد.

237
00:08:56,244 --> 00:08:57,537
ماذا تقول بحق الجحيم؟

238
00:08:57,584 --> 00:09:00,246
هل لديك أدنى فكرة كم مرة إضطررت إلى التبسّم

239
00:09:00,294 --> 00:09:03,475
و قبول الأمر عندما كان (تشارليز فان ديك)
يرهن عمله لي؟

240
00:09:03,648 --> 00:09:05,754
أو عندما كان (ستانلي جوردن) يتصل بي
و يطلبني في مكتبه

241
00:09:05,802 --> 00:09:07,506
حتى ينظر إلى مؤخرتي عندما أغادر؟

242
00:09:07,554 --> 00:09:08,590
هذا ليس نفس الأمر.

243
00:09:08,637 --> 00:09:10,777
ناهيك عندما كان يتحدث (شميدت) عن "السود"

244
00:09:10,825 --> 00:09:13,119
كما لو أنه يعيش في الخمسينات.

245
00:09:13,769 --> 00:09:16,128
لقد كُنت في وضع سيء لسنوات، (هارفي).

246
00:09:16,852 --> 00:09:18,102
والآن حان دورك.

247
00:09:18,173 --> 00:09:19,301
ماذا لو لم أوافق؟

248
00:09:19,349 --> 00:09:21,198
إذا أنت لست رجلي، لأنه إن لم تستطع حتى

249
00:09:21,245 --> 00:09:23,078
بالتظاهر بالخضوع لمنافسيك,

250
00:09:23,149 --> 00:09:25,716
فلا يهم ما تفعله للتقدم عليهم في المستقبل.

251
00:09:26,135 --> 00:09:28,820
لأنهم سيتوقعون ما تفعله من على بُعد ميل.

252
00:09:36,629 --> 00:09:38,464
سيد (كريجور)، أُقدر مقابلتك لي.

253
00:09:38,513 --> 00:09:39,826
هذا ليس "دونتون آبي"، (هارفي).

254
00:09:39,875 --> 00:09:41,309
إنها شركة إنشاءات.

255
00:09:41,419 --> 00:09:43,111
إدعني بـ(بات)، أو أخرج.

256
00:09:43,159 --> 00:09:44,200
أمر عادل، (بات).

257
00:09:44,248 --> 00:09:46,331
أنا متأكد أنك تعلم أن أحد صغار الشركاء
في شركتنا

258
00:09:46,379 --> 00:09:48,084
خلف كلمته.

259
00:09:48,496 --> 00:09:50,468
أعتقد أن تستحق إعتذاراً.

260
00:09:55,160 --> 00:09:57,034
وعادة ما يدفع العملاء للمحامين،

261
00:09:57,082 --> 00:09:58,185
وليس العكس.

262
00:09:58,233 --> 00:09:59,909
وهذه حالة فريدة.

263
00:09:59,957 --> 00:10:01,696
هذا يبدو جداً كما لو أنك تقوم برشوتي.

264
00:10:01,743 --> 00:10:05,020
بل أحاول تصحيح الأمور وجعلك تمضي قُدماً.

265
00:10:05,975 --> 00:10:08,998
أتريد أن تعرف كيف تحصل على أفضل
ما في جُعبة أحدهم، (هارفي)؟

266
00:10:09,141 --> 00:10:10,745
ليس الدفع لهم أكثر الأموال.

267
00:10:10,818 --> 00:10:12,355
بل التأكد من أن مصالحهم

268
00:10:12,403 --> 00:10:13,996
تتماشى مع مصالحك،

269
00:10:14,189 --> 00:10:17,132
و (ألكس ويليامز) يريد أن يُنهي هذه القضية
بنفس القدر الذي أريده.

270
00:10:17,180 --> 00:10:19,222
أنت لا تريد أن تتماشى مصالحك بعد الآن.

271
00:10:19,270 --> 00:10:20,467
القضية قد إنتهت.

272
00:10:20,516 --> 00:10:22,771
ربما.
وربما لا.

273
00:10:22,903 --> 00:10:25,545
ولكنني قد سمعت هذا من شركتك من قبل.

274
00:10:25,788 --> 00:10:28,671
وأعتقد أنه كان مساعدك

275
00:10:28,823 --> 00:10:30,966
الذي قام بفتح القضية في المقام الأول.

276
00:10:31,110 --> 00:10:33,583
لذا كما ترى، (هارفي)، الأمر ليس حول
مصالح (ألكس)

277
00:10:33,631 --> 00:10:36,357
التي تتماشى مع مصالحي.
بل مصالحك.

278
00:10:36,647 --> 00:10:39,170
و أعتزم أن أبقي الأمور على هذه الطريقة.

279
00:10:59,544 --> 00:11:02,153
دعني أخمن: أنت هنا لتراجع شهادتك.

280
00:11:02,328 --> 00:11:04,236
لقد أخبرتك بالفعل أنني لن أعطيك أي شيء

281
00:11:04,284 --> 00:11:05,459
حتى يتم الدفع لابنتي.

282
00:11:05,507 --> 00:11:06,674
أنا لست هنا لذلك، (فرانك).

283
00:11:06,722 --> 00:11:10,034
أنا بحاجة لأعرف إن كُنت على عِلم بأي شيء حول
مؤامرة من خارج "ريفورم كورب".

284
00:11:10,218 --> 00:11:12,251
مؤامرة من خارج ...

285
00:11:12,625 --> 00:11:13,728
عن ماذا تتحدث؟

286
00:11:13,776 --> 00:11:15,793
ماذا بحق الجحيم يحدث هنا؟

287
00:11:16,357 --> 00:11:17,612
لقد تم إغلاق ملف القضية.

288
00:11:17,660 --> 00:11:18,715
ما الذي قلته لي؟

289
00:11:18,762 --> 00:11:20,423
- (فرانك) ...
- لأنك قدمت إلى هنا

290
00:11:20,471 --> 00:11:21,857
تعد ابنتي بمستقبل.

291
00:11:21,905 --> 00:11:23,645
الآن أنت تخبرني أنه كان عبارة عن هراء.

292
00:11:23,692 --> 00:11:24,927
ليس هراء,

293
00:11:24,975 --> 00:11:26,237
ويمكنني إعادة فتح القضية,

294
00:11:26,285 --> 00:11:27,842
ولكن أحتاج لدليل حول مؤامرة

295
00:11:27,890 --> 00:11:28,996
مع "ماستيرسون للإنشاءات".

296
00:11:29,043 --> 00:11:31,525
إذن لا يمكنني مساعدتك،
لأن كل ما أعلمه هو،

297
00:11:31,659 --> 00:11:33,634
حول هؤلاء الأشخاص اللذين
جعلونا نعمل.

298
00:11:33,682 --> 00:11:34,818
تعملون؟

299
00:11:34,947 --> 00:11:36,094
عن ماذا تتحدث؟

300
00:11:36,142 --> 00:11:37,911
تلك الأماكن ليست مثل "دانبري".

301
00:11:37,992 --> 00:11:39,998
نحن نعمل بجد لبناء هذا السجن

302
00:11:40,046 --> 00:11:41,907
حتى يتمكنوا من إخراج المزيد منا.

303
00:11:42,142 --> 00:11:44,727
ولكن إن كنت تبحث عن مؤامرة، فلا.

304
00:11:44,775 --> 00:11:47,822
إنهم يفعلون كل هذا في العلانية، ويطلقون عليه "إعادة تأهيل".

305
00:11:47,893 --> 00:11:50,643
حسناً، ربما لم يكن هناك أمراً مُخبئاً،
ولكن هناك شيء ما كذلك.

306
00:11:50,825 --> 00:11:53,557
وأعتقد أنك قد أشرت لي بالإتجاه الصحيح لتوك.

307
00:11:55,729 --> 00:11:57,821
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
- عن ماذا تتحدث؟

308
00:11:57,868 --> 00:11:59,496
ذهبت إلى "ماستيرسون" من وراء ظهري.

309
00:11:59,545 --> 00:12:01,182
لقد فعلت ما أخبرتك أنني سأفعله.

310
00:12:01,230 --> 00:12:03,150
أنا من تسبب لك في هذه الفوضى، وأنا من سيخرجك منها.

311
00:12:03,197 --> 00:12:04,263
إذاً كل ما ستفعله "ماستيرون" هو

312
00:12:04,310 --> 00:12:05,517
وضعك في مرمى نيرانهم.

313
00:12:05,565 --> 00:12:07,023
أنا بالفعل في مرمى نيرانهم.

314
00:12:07,071 --> 00:12:08,291
والآن بما أني أعلم ماذا حدث،

315
00:12:08,338 --> 00:12:10,006
ربما أصبحت جزءاً منه كذلك.

316
00:12:10,054 --> 00:12:11,331
لذا ربما بدلاً من نغز الدب،

317
00:12:11,378 --> 00:12:12,983
ربما علينا اخبار (مايك روس) بالحقيقة.

318
00:12:13,116 --> 00:12:14,510
عن ماذا تتحدث؟

319
00:12:14,558 --> 00:12:16,509
كِلانا يعلم أن (مايك) لن يترك هذا الأمر.

320
00:12:16,556 --> 00:12:17,784
حتى يحصل على نهايتهز

321
00:12:17,831 --> 00:12:19,063
ربما، إذا إعترفت ...

322
00:12:19,111 --> 00:12:20,144
إصغ لي، (ألكس).

323
00:12:20,193 --> 00:12:21,281
إذهب إليه و أخبره بقصتك،

324
00:12:21,328 --> 00:12:22,764
ستعطيه صورة لما حدث،

325
00:12:22,811 --> 00:12:23,912
علبة من الغاز، و كبريت

326
00:12:23,960 --> 00:12:25,966
لإشعال كل شيء.

327
00:12:26,808 --> 00:12:29,718
أمل أن تكون على حق، (هارفي)،
لأنه لدي ابنة،

328
00:12:29,798 --> 00:12:32,020
وإن لم أقبل الفرصة لإنهاء ذلك الشيء
عندما حانت ...

329
00:12:32,067 --> 00:12:34,200
أنا أؤكد لك، (ألكس)، أخرج كل شيء.

330
00:12:42,006 --> 00:12:43,461
- (هارفي).
- (لويس).

331
00:12:43,576 --> 00:12:45,294
(جيسكا) قالت أن (هاردمان) يريد
مِنا أن نعمل

332
00:12:45,342 --> 00:12:46,877
على قضية (رينسدورف) معاً.

333
00:12:46,955 --> 00:12:48,076
قالت نفس الشيء لي.

334
00:12:48,123 --> 00:12:50,896
حسناً، أنا هنا للمساعدة، وليس
للدخول في عراك.

335
00:12:50,982 --> 00:12:52,165
نفس مشاعري.

336
00:12:52,232 --> 00:12:55,409
جيد، أعتقد أنه علينا البدأ
بالحديث حول الخِطط.

337
00:12:55,847 --> 00:12:57,168
أسف، ولكن هل ستكون في المقعد الأول؟

338
00:12:57,215 --> 00:12:58,566
لا، أنت، ولكن كُنت أعتقد ...

339
00:12:58,614 --> 00:12:59,837
لا يهم ما كنت تعتقده،

340
00:12:59,884 --> 00:13:02,171
لأن إستراتيجتنا أن نذهب خلف
مستشارهم العام.

341
00:13:03,124 --> 00:13:04,986
ومتى تريد أن تستمع إلى ما لديه؟

342
00:13:05,035 --> 00:13:07,041
أبداً، لأنني أريد أن أضعه على
منصة الشهود،

343
00:13:07,088 --> 00:13:09,313
و سأعمل على تكسيره.

344
00:13:09,360 --> 00:13:12,068
(لويس)، إذا وضعته على منصة الشهود
بدون أن تستمع إليه من قبل,

345
00:13:12,140 --> 00:13:14,273
ستسأل أسئلة أنت لا تعلم إجاباتها.

346
00:13:14,320 --> 00:13:15,369
- وماذا في ذلك؟
- إذن،

347
00:13:15,417 --> 00:13:16,991
هذه هي القاعدة رقم واحد للمحاماة.

348
00:13:17,039 --> 00:13:18,527
حسناً، شكراً لك، (إف لي بايلي).

349
00:13:18,575 --> 00:13:19,640
وأنا من إعتقد أن القاعدة رقم واحد

350
00:13:19,687 --> 00:13:21,175
هي أن تعرف موقعك اللعين.

351
00:13:21,236 --> 00:13:23,493
أنا لست بحاجة لأخذ النصائح
من مساعد في عامه السادس.

352
00:13:23,540 --> 00:13:25,428
وأنا لست بحاجة لخسارة في سجلاتي.

353
00:13:25,484 --> 00:13:27,192
لأنك غير متقبل للسماع إلى المنطق.

354
00:13:27,239 --> 00:13:28,734
أتعلم، (هارفي)،
لست بحاجة لأخذ أي شيء

355
00:13:28,781 --> 00:13:30,239
لأنك لست المسئول.

356
00:13:30,287 --> 00:13:32,676
لذا الأمر عائد إليك:
إما أن تقبل بالشراكة

357
00:13:32,724 --> 00:13:34,128
أو ستذهب لتبكي لماما؟

358
00:13:36,969 --> 00:13:39,075
.أنت على حق (لويس)
.أنت الشريك

359
00:13:39,299 --> 00:13:41,071
.أنا هنا فقد لمساعدتك

360
00:13:43,652 --> 00:13:46,465
(دونا),أريدك أن تقومي بأي شيء

361
00:13:46,520 --> 00:13:49,215
لتقديم محاكمة (رايزدورف)
.إلى الغد

362
00:13:49,297 --> 00:13:50,475
.سأعمل على هذا

363
00:13:50,524 --> 00:13:53,085
وشيء إضافي آخر
.لا تخبري (لويس)

364
00:13:53,133 --> 00:13:54,335
ماذا؟
(هارفي)

365
00:13:54,384 --> 00:13:56,085
جيسيكا قالت
أن تدفنوا الضغائن

366
00:13:56,154 --> 00:13:57,378
.لا أن توجّهها لـ(لويس)

367
00:13:57,426 --> 00:13:59,188
(دونا),ذهبت إلى مكتبه بنية طيبة

368
00:13:59,275 --> 00:14:00,628
وأخذ منه أقل من 30 ثانية

369
00:14:00,676 --> 00:14:02,024
.ليغترّ بلقبه أمامه

370
00:14:02,073 --> 00:14:03,859
ما علاقة هذا بجعل مصلحة الشركة

371
00:14:03,906 --> 00:14:04,974
فوق فخرك؟

372
00:14:05,022 --> 00:14:06,851
لأنه عندما استحضرت
خطئاً

373
00:14:06,899 --> 00:14:09,349
بإستراتيجيته,تجاهلني بلاسبب

374
00:14:09,397 --> 00:14:10,682
.لحظة كلامي به

375
00:14:10,730 --> 00:14:13,276
إنني أقولها لك ,إن لم نفعل هذا
.سنخسر

376
00:14:14,655 --> 00:14:16,378
.انظر إلي

377
00:14:16,919 --> 00:14:18,375
أأنت متأكد أن هذا
القرار الصحيح؟

378
00:14:18,464 --> 00:14:19,825
.إستمعي إلي
(جيسيكا) تريدني

379
00:14:19,873 --> 00:14:21,799
أن ألعب على المدى البعيد
.وذلك ما أفعله

380
00:14:21,901 --> 00:14:24,442
جلست هناك,تلقيت الإهانة
.وهو صدّق

381
00:14:24,601 --> 00:14:26,971
لذا الأن في الغد
سأفوز بهذا الشيء

382
00:14:27,345 --> 00:14:30,121
و(جيسيكا) ستعلم أنه يمكنها
.أن تعتمد علي

383
00:14:30,474 --> 00:14:31,977
.حسناً

384
00:14:32,175 --> 00:14:33,779
سأقدّم موعد المحكمة

385
00:14:34,071 --> 00:14:36,044
وسأتأكد أن (لويس)
.لن يعلم

386
00:14:42,436 --> 00:14:44,035
.(هارفي) جيّد, أنت هنا

387
00:14:44,662 --> 00:14:46,660
لم نحظى بفرصة للحديث عن ما حصل

388
00:14:46,746 --> 00:14:48,023
.بينك,(أليكس),(مايك)

389
00:14:48,071 --> 00:14:49,801
لا.وبالمناسبة

390
00:14:49,849 --> 00:14:51,228
.أنا أتسائل أين هو (مايك)

391
00:14:51,361 --> 00:14:53,774
كان هنا مبكّراً
.ومن ثم غادر

392
00:14:53,861 --> 00:14:55,756
لكن أنا أخمّن ذلك ليس

393
00:14:55,842 --> 00:14:57,151
.السؤال الذي تسأله

394
00:14:57,256 --> 00:14:59,541
تريد أن تعرف إن كان
.بطريقة ما يعمل على تلك القضية

395
00:14:59,619 --> 00:15:01,107
وماذا لو كنت؟

396
00:15:01,292 --> 00:15:03,598
كنت لأقول من خبرة شخصية

397
00:15:03,772 --> 00:15:05,030
لا تسأل سؤالا إلا

398
00:15:05,079 --> 00:15:06,650
وأنت مستعدّ حقاً
.لسماع الإجابة

399
00:15:14,105 --> 00:15:15,720
مالذي تظن بحق الجحيم أنت فاعله؟

400
00:15:15,768 --> 00:15:16,901
(جيسيكا),كيف عرفتي؟

401
00:15:16,955 --> 00:15:17,974
.لا يهم كيف

402
00:15:18,023 --> 00:15:20,100
ما يهم هو أنني قلت لك
.أن تعمل على الأمر مع (لويس)

403
00:15:20,148 --> 00:15:21,736
والأن
هو جالس في مكتبه

404
00:15:21,783 --> 00:15:23,504
بلا علم
.أن هذه القضية ستبدأ

405
00:15:23,582 --> 00:15:25,966
بالضبط,أنا ألعب على المدى البعيد\
.كما قلت

406
00:15:26,014 --> 00:15:27,048
.لا,(هارفي)

407
00:15:27,096 --> 00:15:28,286
أنت لا تلعب شيئاً

408
00:15:28,360 --> 00:15:29,630
.لأن هذه القضية هي ملكي الأن

409
00:15:29,678 --> 00:15:30,713
ماذا؟ -
.سمعتني -

410
00:15:30,794 --> 00:15:32,023
أعطيتك أمراً مباشراً

411
00:15:32,086 --> 00:15:33,692
.وبصقته بوجهي

412
00:15:33,740 --> 00:15:35,345
.(جيسيكا),هذا هراء

413
00:15:35,407 --> 00:15:37,536
ذهبت إلى هناك وبصق بوجهي

414
00:15:37,671 --> 00:15:40,042
وكنت مستعداً للتقبّل
لكن ما لست مستعدّاً لتقبّله

415
00:15:40,090 --> 00:15:41,688
هو خسارة هذه القضية بسببه

416
00:15:41,736 --> 00:15:43,545
وإذا أخذتي هذه القضية الأن

417
00:15:43,594 --> 00:15:44,878
ستخسرين لأنه ليس لديك فكرة

418
00:15:44,925 --> 00:15:47,120
.مالّذي فيها -
.ربما سأعرف وربما لا -

419
00:15:47,167 --> 00:15:48,659
<font color="#ff8080">"مجازاً"</font>
لكن أحياناً يجب أن تضع لاعبك
على الدكّة

420
00:15:48,706 --> 00:15:50,119
لتريه من هو القائد

421
00:15:50,167 --> 00:15:51,671
.سواءاً خسرت بسبب هذا أم لا

422
00:15:51,785 --> 00:15:53,018
!الجميع يقف

423
00:15:53,141 --> 00:15:55,157
إنتهى وقتك (هارفي)
.تنحّى جانباً

424
00:15:55,299 --> 00:15:57,293
(جيسيكا) أرجوك لا تفعلي هذا بي
.أمام الجميع

425
00:15:57,397 --> 00:15:59,095
.أنا لا أقوم بفعل أي شيء لك

426
00:15:59,274 --> 00:16:01,397
.فعلت هذا بنفسك

427
00:16:01,961 --> 00:16:03,457
ألدينا مشكلة أيتها المحامية؟

428
00:16:03,505 --> 00:16:04,802
.لا سعادة القاضي ليس لدينا

429
00:16:04,905 --> 00:16:06,677
زميلي يحتاجونه الأن
.في شركتنا

430
00:16:06,725 --> 00:16:08,229
.سأحل محلّه

431
00:16:08,723 --> 00:16:10,525
في تلك الحالة
.إجلسوا جميعاً

432
00:16:11,042 --> 00:16:12,781
.المحاكمة الأن بدأت

433
00:16:22,089 --> 00:16:23,611
(مايكل)
لما تغلق الباب؟

434
00:16:23,659 --> 00:16:25,383
تعلم أنني غير مرتاح
.بوجود الأبواب المغلقة

435
00:16:25,430 --> 00:16:26,834
لأنني أحتاج أن أطلب منك شيئاً

436
00:16:26,889 --> 00:16:28,586
.ولا أريد أن أُقاطع

437
00:16:31,349 --> 00:16:33,617
(مايكل) أنت تطلب مني
.أن أخترق مؤسسة حكومية

438
00:16:33,665 --> 00:16:35,833
.لايمكنني فعل ذلك -
.انظر بقرب (بنجامين) -

439
00:16:36,629 --> 00:16:38,698
إنها شركة خاصة
وأنا أقول لك

440
00:16:38,825 --> 00:16:40,696
.إنهم حثالة

441
00:16:41,689 --> 00:16:42,967
ما الهدف؟

442
00:16:43,242 --> 00:16:44,354
مالّذي تعنيه؟

443
00:16:44,668 --> 00:16:46,821
أعني,إن كنت تطلب منّي أن
أقوم بشيء كهذا

444
00:16:46,869 --> 00:16:48,397
.يجب أن أربطه بقضية

445
00:16:48,476 --> 00:16:49,784
وماذا لو طلبت منك ألا تفعل هذا؟

446
00:16:49,870 --> 00:16:51,326
.سـأطلب منك السبب

447
00:16:51,374 --> 00:16:53,310
أنا أقوم بشيء
.بغير رضى (هارفي)

448
00:16:54,461 --> 00:16:56,302
طلبت مني أن أقوم بهذا من قبل

449
00:16:56,396 --> 00:16:57,556
.لمحاكمة مزيّفة

450
00:16:57,650 --> 00:16:59,717
وأحتاج أن أعرف أهذه مزيفة
أم حقيقية؟

451
00:16:59,765 --> 00:17:00,775
حقيقية

452
00:17:00,830 --> 00:17:02,061
.و(هارفي) لا يمكن أن يعرف

453
00:17:08,839 --> 00:17:11,414
(هارفي) لم أظن أنك
.ستأتي بشارع ما جنوب القناة

454
00:17:11,463 --> 00:17:13,867
أجل ,اليوم أقوم بإستثناء

455
00:17:14,275 --> 00:17:15,661
أزال ذلك العرض على الطاولة؟

456
00:17:15,717 --> 00:17:16,853
أأنت جاد؟

457
00:17:16,939 --> 00:17:18,083
أنا هنا,أليس كذلك؟

458
00:17:18,169 --> 00:17:19,955
إذن أجل بالطبع
.لا يزال على الطاولة

459
00:17:20,535 --> 00:17:21,993
سأتحدث إلى (تومي براتون)
.الأن

460
00:17:22,141 --> 00:17:23,653
حسناً عندما تتحدث معه

461
00:17:23,715 --> 00:17:26,402
قل له أنني سآتي فقط عندما
.يلبي طلباتي

462
00:17:26,450 --> 00:17:27,751
وما هي الطلبات؟

463
00:17:27,799 --> 00:17:29,255
لا أريد فقط أن أكون شريكاً.
.أريد مكتباً بإطلالة

464
00:17:29,303 --> 00:17:32,185
أريد أن أحصل على قيمة على ما سأفوز به
وأريد أن يُدفع لي

465
00:17:32,233 --> 00:17:34,293
أكثر من أي شريك مبتدئ
.في الشركة

466
00:17:34,622 --> 00:17:36,142
.تلك طلبات كبيرة

467
00:17:36,212 --> 00:17:38,053
لا يمكنني أن أضمن لك
.أن (براتون) سيقول نعم

468
00:17:38,101 --> 00:17:40,883
تريد أن تكون شريكا عن طريقي
.ستجعله يقول نعم

469
00:17:40,931 --> 00:17:42,448
عن طريقك؟ -
أنا أتحدث عن -

470
00:17:42,496 --> 00:17:44,016
مساعدتك
.بقدر مساعدتك لي

471
00:17:44,063 --> 00:17:45,471
إذن افعل ما قلت أنك ستفعله

472
00:17:45,518 --> 00:17:46,791
لأنه إن لم يمكنك أن تجعل ذلك يحدث

473
00:17:46,838 --> 00:17:49,124
هم لا يحترموني وأنا لن آتي
إلى مكان

474
00:17:49,205 --> 00:17:50,370
.أنا لا أُحترم فيه

475
00:17:50,418 --> 00:17:52,323
حسناً (هارفي)
لكن إن أردت الإحترام

476
00:17:52,371 --> 00:17:53,880
يجب أن تظهر
.بعض الإحترام

477
00:17:53,928 --> 00:17:55,416
سأذهب لأخاطر من أجلك

478
00:17:55,506 --> 00:17:57,257
لن تأتي لي وستقول
.أنك ستفكر به

479
00:17:57,305 --> 00:17:59,372
.إنه أمر منتهي

480
00:18:00,097 --> 00:18:01,864
.حسناً (أليكس) لديك كلمتي

481
00:18:01,912 --> 00:18:05,524
أحضر لي كل ما أطلبه

482
00:18:05,831 --> 00:18:07,591
.أنا خارجٌ من "بيرسون هاردمان"

483
00:18:11,406 --> 00:18:12,909
.(جيسيكا)
أهلاً,كيف حالك؟

484
00:18:13,052 --> 00:18:15,003
(لويس) أتتذكر عندما تحدثنا عن

485
00:18:15,051 --> 00:18:16,875
أن لا تستغلّ منصبك
ضد (هارفي)؟

486
00:18:16,947 --> 00:18:18,208
بالتأكيد,
ولذلك عاملته

487
00:18:18,255 --> 00:18:19,148
.بكامل الإحترام

488
00:18:19,196 --> 00:18:20,706
حسنا إن كان الأمر كذلك
إذن

489
00:18:20,755 --> 00:18:22,862
لماذا قام قاضى "راينزدورف"خلف ظهرك؟

490
00:18:22,940 --> 00:18:24,781
.اللّعنة
مالّذي فعله؟

491
00:18:24,860 --> 00:18:26,481
أنا لست مهتمّة
.بما فعل

492
00:18:26,545 --> 00:18:27,649
.أنا مهتمّة بما فعلت

493
00:18:27,696 --> 00:18:29,381
(جيسيكا) أقسم
كنت محترماً

494
00:18:29,428 --> 00:18:31,334
لكن (هارفي)
.شكّك بقيادتي

495
00:18:31,453 --> 00:18:32,926
بكلمة أخرى
كانت لديه فكرة أفضل منك؟

496
00:18:32,973 --> 00:18:34,611
سواءاً كانت لديه أم لا

497
00:18:34,659 --> 00:18:36,534
هو لم يحترم مكتب
.الشريك المبتدئ

498
00:18:36,582 --> 00:18:38,899
لأنه ليس هنالك مكتباً خاصاً
للشريك المبتدئ (لويس)

499
00:18:38,997 --> 00:18:40,819
والمشكلة الحقيقية هنا
.ليست (هارفي)

500
00:18:40,867 --> 00:18:42,543
.هو الشيء الّذي على كتفك
<font color="#ff8080">"أي الضغينة"</font>

501
00:18:42,610 --> 00:18:43,765
أي شيء؟

502
00:18:44,685 --> 00:18:46,178
(لويس) أحتاجك أن تكون في هذا العنوان

503
00:18:46,225 --> 00:18:48,011
غدا الصباح
.الساعة التاسعة تماماً

504
00:18:48,060 --> 00:18:49,186
لماذا؟ -
لأنه أؤمن -

505
00:18:49,234 --> 00:18:50,872
أنك ستستفيد من العلاج

506
00:18:51,000 --> 00:18:52,478
وهذا الرجل
.هو الأفضل في مجاله

507
00:18:52,525 --> 00:18:53,929
.إهدئي قليلاً

508
00:18:54,005 --> 00:18:55,642
(جيسيكا) علاج؟

509
00:18:55,842 --> 00:18:57,554
أنا أكثر شخص مستقر
.قد قابلتيه

510
00:18:57,601 --> 00:18:58,573
وانت ستتخالف معي في هذا

511
00:18:58,621 --> 00:19:00,219
ستصبح أكثر رجل بلا وظيفة
.قابلته

512
00:19:00,266 --> 00:19:01,669
أنفهم بعضنا؟

513
00:19:01,986 --> 00:19:03,391
.أجل
.التاسعة صباحا إذن

514
00:19:03,642 --> 00:19:04,731
و (لويس)

515
00:19:04,779 --> 00:19:06,024
عندما تدخل ذلك الباب

516
00:19:06,072 --> 00:19:08,358
ستتمنى لو أنك ستتراجع

517
00:19:08,624 --> 00:19:10,951
لكنني أخبرك
إذا أردت مستقبلاً هنا

518
00:19:11,359 --> 00:19:12,362
.لن تفعل

519
00:19:19,047 --> 00:19:20,683
(هارفي) مالّذي تفعله هنا؟

520
00:19:20,731 --> 00:19:21,960
.ظننت أنك في المحكمة طوال اليوم

521
00:19:22,008 --> 00:19:23,409
(جيسيكا) كانت لديها خطط أخرى

522
00:19:23,457 --> 00:19:25,031
.مثل إبعادي عن هذه القضية

523
00:19:25,079 --> 00:19:26,126
ماذا؟

524
00:19:26,183 --> 00:19:28,024
دخلت هناك ورمتني للخارج

525
00:19:28,072 --> 00:19:29,443
جاراً أذيال الهزيمة

526
00:19:29,498 --> 00:19:31,872
كما لو كنت مساعداً قمامة
.في سنته الأولى

527
00:19:31,989 --> 00:19:34,160
إسمعني,تحتاج أن تهدأ
لكي يمكننا

528
00:19:34,207 --> 00:19:35,044
.أن نعرف ماذا سنفعله

529
00:19:35,092 --> 00:19:36,134
أنا هادئ

530
00:19:36,182 --> 00:19:38,328
وبالفعل إهتممت بأمر
.الّذي سنفعله

531
00:19:38,593 --> 00:19:40,443
مالّذي تتحدّث عنه؟

532
00:19:42,129 --> 00:19:44,157
حصلت لنا على عرض
.في "براتون جولد"

533
00:19:44,274 --> 00:19:45,850
إذا كل شيء سار كما ظننته

534
00:19:45,898 --> 00:19:47,019
سنكون هناك
.بحلول نهاية الأسبوع

535
00:19:47,066 --> 00:19:48,136
ماذا؟ -
(هارفي) -

536
00:19:48,184 --> 00:19:49,422
.ذلك غير معقول

537
00:19:49,492 --> 00:19:50,840
.(جيسيكا) أكبر معجبة لك

538
00:19:50,903 --> 00:19:52,016
كانت دائماً
.في صفّك

539
00:19:52,063 --> 00:19:54,067
أكانت في صفّي حينما (هاردمان)
رقّى (لويس)؟

540
00:19:54,115 --> 00:19:55,506
ذلك ليس عادلا
.ذلك كان قراره

541
00:19:55,554 --> 00:19:56,980
إذن من كان قراره
بإحراجي

542
00:19:57,028 --> 00:19:58,469
أمام كل من في
قاعة المحكمة اليوم؟

543
00:19:58,516 --> 00:19:59,823
.لا أهتم بما فعلت

544
00:19:59,871 --> 00:20:01,586
المرأة دفعت لك
لتذهب لكلية الحقوق

545
00:20:01,664 --> 00:20:02,572
.من جيبها الخاص

546
00:20:02,675 --> 00:20:04,000
أقل ما يمكنك فعله هو التحدث لها

547
00:20:04,047 --> 00:20:05,259
قبل أن تفعل شيئاً
.كهذا

548
00:20:05,306 --> 00:20:06,755
(دونا) حاولت
.مكالمتها

549
00:20:06,804 --> 00:20:08,583
.لكنه لا يهم
.تأخرت الوقت كثيراً

550
00:20:08,700 --> 00:20:10,783
.أعطيت (أليكس) كلمتي
.إنه أمر تام

551
00:20:13,856 --> 00:20:16,152
ربما هو أمر تام لك

552
00:20:16,895 --> 00:20:18,486
.لكنه ليس أمر تام بالنسبة لي

553
00:20:18,556 --> 00:20:20,214
..(دونا) -
يعجبني المكان هنا(هارفي) -

554
00:20:20,373 --> 00:20:21,988
ولا يمكنك فقط أن تقوم بهذا
النوع من القرارات

555
00:20:22,035 --> 00:20:23,978
متعلّق بحياتي
.بلا أن تستشيرني فيه أولاً

556
00:20:24,072 --> 00:20:26,139
أهذه طريقتك لجعلي
..أبقى

557
00:20:26,194 --> 00:20:28,513
أنا لا أحاول أن أجعلك
تفعل أي شيء

558
00:20:28,569 --> 00:20:30,393
لكنّني لن ألحق بك خارج هذا الباب هكذا

559
00:20:30,441 --> 00:20:31,382
.بلا التفكير في الأمر

560
00:20:31,430 --> 00:20:33,195
مالّذي تريدينه(دونا)؟
تريدين إعتذار؟

561
00:20:33,303 --> 00:20:35,683
حسناً هاهو:أنا آسف
.أنني لم أستشيرك

562
00:20:35,823 --> 00:20:38,151
لا أريد اعتذاراً
.(هارفي)

563
00:20:38,636 --> 00:20:41,001
أردت مناقشة هذا الأمر معك

564
00:20:41,049 --> 00:20:43,457
والّذي ما كان ينبغي أن
.تفعله مع (جيسيكا)

565
00:20:43,831 --> 00:20:45,108
أتعلمين ماذا (دونا)؟

566
00:20:45,288 --> 00:20:46,870
.لم آتي لك للنصيحة

567
00:20:46,918 --> 00:20:49,359
أتيت لأقول لك
.ابدئي جمع أغراضك

568
00:20:49,738 --> 00:20:51,443
لكن إذا لم تريدين القدوم معي

569
00:20:51,491 --> 00:20:52,894
.عندها لا تأتي معي

570
00:21:02,150 --> 00:21:03,748
(ريتشل) ألديك ثانية؟

571
00:21:04,273 --> 00:21:05,388
.بالطبع

572
00:21:05,652 --> 00:21:07,164
.(مايك) ذهب للسجن لأجلي

573
00:21:07,258 --> 00:21:09,558
.أنا أدين له,وأنا أعرف

574
00:21:09,984 --> 00:21:11,810
لكنه ليس الشخص الوحيد الّذي أدين له

575
00:21:11,936 --> 00:21:13,741
وذلك الشخص ستكون لديه مشكلة حقيقية

576
00:21:13,800 --> 00:21:15,108
لو لم أفعل شيئاً

577
00:21:15,156 --> 00:21:17,530
متظاهراً (مايك) ليس هو
.من أعرفه حقاً

578
00:21:17,663 --> 00:21:19,661
ذلك موقف سيء
.لتكون فيه

579
00:21:19,747 --> 00:21:22,065
أجل هو كذلك لذا سألك شيئاً

580
00:21:22,113 --> 00:21:24,260
لكنني أحتاجك أن تكوني
.صادقة معي

581
00:21:25,544 --> 00:21:27,965
ألا يزال (مايك) يعمل على القضية
.ضد شركة "ريفورم"؟

582
00:21:28,138 --> 00:21:30,001
.هو كذلك
وللمعلومية (هارفي)

583
00:21:30,049 --> 00:21:31,389
هو قالي لي لو أنت سألت

584
00:21:31,450 --> 00:21:33,119
أن أخبرك كل شيء
.تودّ أن تعرفه

585
00:21:33,168 --> 00:21:34,554
مالّذي يفعله بالتحديد؟

586
00:21:34,635 --> 00:21:36,309
هو يحاول أن يبني
قضية جنائية

587
00:21:36,372 --> 00:21:37,257
ليعطيها (أنيتا جيبس)

588
00:21:37,305 --> 00:21:38,550
.والّذي لديه كل الحق لفعله

589
00:21:38,598 --> 00:21:39,741
لأن الإتفاقية الّتي وقعها

590
00:21:39,788 --> 00:21:41,183
.تضمن فقط قضية مدنية

591
00:21:41,276 --> 00:21:42,852
.بالضبط

592
00:21:43,596 --> 00:21:44,772
ماهي المسافة الي قطعها؟

593
00:21:44,821 --> 00:21:46,197
لا أعلم لكن بمعرفة (مايك)

594
00:21:46,281 --> 00:21:47,810
أنا متأكدة أنه أقرب بكثير

595
00:21:47,858 --> 00:21:49,237
.عن ما كان في هذا الصباح

596
00:21:51,705 --> 00:21:52,903
ماذا تظنين؟

597
00:21:52,951 --> 00:21:55,238
أتودّين مشاركتي
بزجاجة؟

598
00:21:56,141 --> 00:21:58,012
أظن أنني أتذكر ماذا
حصل المرة الماضية

599
00:21:58,060 --> 00:21:58,920
.فعلنا ذلك

600
00:21:58,968 --> 00:22:00,661
وهذا سبب أكثر لفعلها
.إذن

601
00:22:02,227 --> 00:22:03,573
.لا يمكنني أن أوافقك أكثر

602
00:22:03,927 --> 00:22:06,858
جيّد,الأن بما أن هذا
...قد تقرر

603
00:22:10,501 --> 00:22:12,412
.ذكرى سعيدة

604
00:22:15,694 --> 00:22:19,038
? ?

605
00:22:19,206 --> 00:22:20,624
."سوناتات شيكسبير"

606
00:22:20,672 --> 00:22:22,104
الجميع يتحدّث عن
.هذا الرجل

607
00:22:22,152 --> 00:22:23,766
من الواضح
.أنه الأشهر الأن

608
00:22:25,436 --> 00:22:27,276
هذه كانت أفضل حصة لي
.في الكليّة

609
00:22:27,324 --> 00:22:28,458
كيف عرفت؟

610
00:22:28,536 --> 00:22:29,830
.قمت بواجبي

611
00:22:30,433 --> 00:22:31,946
.شكراً

612
00:22:32,212 --> 00:22:35,761
? ?

613
00:22:36,129 --> 00:22:37,617
ماذا؟ -
.لاشيء -

614
00:22:37,681 --> 00:22:39,350
إنه من الرائع
أن تكونين مع رجل

615
00:22:39,436 --> 00:22:41,550
متفهّم جداً بعد قضاء طوال اليوم مع رجل

616
00:22:41,679 --> 00:22:43,078
لا يعني حتى
.ما معنى هذه الكلمة

617
00:22:43,125 --> 00:22:44,308
.تتحدثين عن(هارفي)

618
00:22:44,357 --> 00:22:45,601
هو سيغادر الشركة
وهو افترض

619
00:22:45,648 --> 00:22:47,122
.أنني سأذهب معه

620
00:22:47,223 --> 00:22:48,920
هو حتى لم يفكر
.أن يسألني أولاً

621
00:22:49,002 --> 00:22:50,330
.سنحتفل الليلة

622
00:22:50,404 --> 00:22:51,885
.دعينا لا نتحدّث حول (هارفي)

623
00:22:51,933 --> 00:22:53,828
أنا لا أتحدث حول (هارفي)
أنا أتحدث حول حياتي

624
00:22:53,875 --> 00:22:55,499
وقرار كبير يجب عليّ
.أن أقرره

625
00:22:55,641 --> 00:22:57,526
إنتظري ثانية..أنت بالفعل
تفكيرين بالذهاب معه؟

626
00:22:57,573 --> 00:22:58,893
حتى بعد ما عاملك بتلك الطريقة؟

627
00:22:58,940 --> 00:23:00,346
لا أعلم مالّذي
.سأفعله

628
00:23:00,394 --> 00:23:01,914
حسناً ماذا لو قلت لك
أود منك البقاء

629
00:23:01,961 --> 00:23:03,559
في "بيرسون هاردمان" ؟ -
لما ستقول ذلك؟ -

630
00:23:03,607 --> 00:23:05,822
.تعلمين لماذا -
لأن (هارفي) مثل -

631
00:23:05,870 --> 00:23:07,655
شريك صامت
.في علاقتنا

632
00:23:07,703 --> 00:23:08,910
أعني لا يمكننا حتى
أن نتعشى

633
00:23:08,957 --> 00:23:09,795
.بدون أن يطرأ اسمه

634
00:23:09,843 --> 00:23:13,422
(مارك) أنا بالتحديد قلت له
أن لا يقاطعنا اللّيلة

635
00:23:13,470 --> 00:23:15,043
.لذا لن يأتي

636
00:23:15,091 --> 00:23:16,871
ومع ذلك
.اسمه قد طرأ

637
00:23:17,199 --> 00:23:18,521
...(مارك) -
انظري -

638
00:23:18,720 --> 00:23:20,247
لا أتظاهر بأنه
لدي بصيرتك

639
00:23:20,294 --> 00:23:22,652
لكن إن لم تستطيعي
أن تفصلي نفسك منه

640
00:23:23,037 --> 00:23:26,225
عندما طلب منك أن تتركين
...عملا تحبينه

641
00:23:27,103 --> 00:23:29,711
يجعلني أتسائل لو كان هذا هو العمل
.الذي تحبينه بعد كل شيء

642
00:23:29,861 --> 00:23:31,161
مالذي تريد مني قوله (مارك)؟

643
00:23:31,215 --> 00:23:33,190
أريدك أن تقولين أنك لن تتبعين ذلك الشخص

644
00:23:33,237 --> 00:23:35,847
أين ما ذهب
.لباقي حياتك

645
00:23:37,037 --> 00:23:38,908
.لن أقول ذلك

646
00:23:40,789 --> 00:23:42,858
حسناً إذن أظن أنه لديّ إجابتك

647
00:23:58,798 --> 00:24:01,847
..(ريتشل) لن تصدقين -
(مايك) قبل أن تقول شيئاً -

648
00:24:01,895 --> 00:24:04,518
(هارفي) سألني إن كنت لاتزال
.خلف شركة "ريفورم"

649
00:24:04,566 --> 00:24:06,014
.وأخبرته أنك كذلك

650
00:24:06,062 --> 00:24:07,353
لا يهم
.لأنني سأهزمهم

651
00:24:07,401 --> 00:24:08,764
ماذا؟

652
00:24:09,260 --> 00:24:12,580
(جالو) أخبرني أن "ماسترسون"تستخدم
سجناء "ريفورم"

653
00:24:12,628 --> 00:24:13,668
.لبناء سجون جديدة

654
00:24:13,716 --> 00:24:16,215
حسناً,لكن إستغلال السجناء
.من الشركات الخاصة غير قانوني

655
00:24:16,332 --> 00:24:17,758
سيكون كذلك
ما عدا أن السنين الخمس السابقة

656
00:24:17,807 --> 00:24:20,540
(اليكس ويليامز) حصل على وثيقة تنازل
من قبل مجلس الولاية

657
00:24:20,635 --> 00:24:22,953
يسمح لهم بإستخدام  السجناء
.لمساعدة عمالهم

658
00:24:23,010 --> 00:24:24,716
إذن أين الجريمة؟

659
00:24:28,487 --> 00:24:30,044
إنتظر ثانية
لما ميزانية "ماسترسون"

660
00:24:30,091 --> 00:24:31,486
في سيرفر ايميلات شركة "ريفورم"؟

661
00:24:31,534 --> 00:24:33,820
الأكثر أهمية
لما تكلفة العمال

662
00:24:33,891 --> 00:24:36,178
خمس ما قدموه للولاية؟

663
00:24:37,635 --> 00:24:39,474
(مايك) هم فقط لم يستخدموا السجناء
لمساعدة

664
00:24:39,522 --> 00:24:41,357
,العمال
السجناء كانوا هم العمال

665
00:24:41,405 --> 00:24:43,544
والّذي يعني (ريفورم) لا يمددون المحكوميات فقط

666
00:24:43,591 --> 00:24:45,039
هم يخادعون الولاية

667
00:24:45,088 --> 00:24:47,421
وهو يقاسمون الأرباح مع "ماسترسون"بالنصف

668
00:24:47,614 --> 00:24:48,879
(مايك)
من أين حصلت على كل هذا؟

669
00:24:48,927 --> 00:24:49,985
لما ذلك مهم؟ -
يهم لأنه -

670
00:24:50,032 --> 00:24:52,216
إن أتى من "ماسترسون",

671
00:24:52,303 --> 00:24:54,083
عندها (هارفي) لا يستطيع إيقاف (انيتا جيبس)
.من استخدامه

672
00:24:54,130 --> 00:24:55,343
.لم يأتي

673
00:24:55,618 --> 00:24:57,456
(بنجامين) حصل عليه من سيرفر"ريفورم"

674
00:24:57,504 --> 00:24:59,689
والّذي يعني بأمكاننا التعديل على "ماسترسون"
إعطائه لـ(جيبس)

675
00:24:59,737 --> 00:25:01,143
ويمكنها وضع قطع الأحجية مع بعضها
.بنفسها

676
00:25:01,191 --> 00:25:03,851
ليس هنالك شيء لا يستطيع
.(هارفي) فعله حول هذا

677
00:25:04,663 --> 00:25:06,066
(مايك) من الممكن
.أن يطردك بسبب هذا

678
00:25:06,288 --> 00:25:08,121
(ريتشل) لقد تمزقت محاولاً
التوفيق

679
00:25:08,176 --> 00:25:10,511
بين جزئين مني
منذ وقت طويل

680
00:25:10,559 --> 00:25:12,867
القضايا الخيرية ضد شركات المحاماة

681
00:25:14,808 --> 00:25:17,570
لو جعلني أذهب
.عندها هو فعل ذلك

682
00:25:27,257 --> 00:25:28,656
مرحباً؟

683
00:25:31,900 --> 00:25:33,774
أهلاً,أنا (لويس ليت)

684
00:25:33,861 --> 00:25:36,000
هنا لأجل موعد التاسعة

685
00:25:38,047 --> 00:25:39,505
مرحباً؟

686
00:25:39,734 --> 00:25:41,205
أهلا, أجل سيّد (ليت)

687
00:25:41,361 --> 00:25:43,587
.كنا نتوقّعك

688
00:25:45,962 --> 00:25:48,209
آسف,لكن هل للتوّ تحدّثت بلهجة ألمانية؟

689
00:25:48,381 --> 00:25:49,635
.أرجوك , إجلس

690
00:25:49,683 --> 00:25:51,813
تبا,أنت
.نازي لعين

691
00:25:54,634 --> 00:25:55,942
مالّذي قلته لي للتو؟

692
00:25:55,990 --> 00:25:57,564
قلت أنني لن أجلس هنا

693
00:25:57,705 --> 00:25:58,725
وأتحدث معك حول الطقس

694
00:25:58,772 --> 00:26:00,346
.دع مشاعري اللعينة لوحدها

695
00:26:00,502 --> 00:26:02,578
شكراً لكن لا, شكراً
.(وينر شيتزل)

696
00:26:02,895 --> 00:26:05,078
.أرجوك (لويس)

697
00:26:05,782 --> 00:26:07,921
.فقط أعطني دقيقتين

698
00:26:09,318 --> 00:26:11,192
.دقيقتين

699
00:26:13,851 --> 00:26:15,155
..في البدء

700
00:26:15,475 --> 00:26:16,893
أفهم أنك يهودي؟

701
00:26:17,025 --> 00:26:18,596
أجل,أنا لست مرتاحاً
.للإجابة عن هذا الأن

702
00:26:18,643 --> 00:26:19,909
حسنا يبدو الأمر واضحاً

703
00:26:19,958 --> 00:26:22,322
بناءاً على حقيقة
.أنك للتو أطلقت علي نازياً

704
00:26:22,440 --> 00:26:23,756
ما نقطتك؟

705
00:26:23,805 --> 00:26:25,647
أسيهمك معرفة أنني يهودي أيضاً؟

706
00:26:25,694 --> 00:26:27,208
إذن أخرج عضوك المختون عندها سأصدقّك
<font color="#ff8080">"اليهودية كالإسلام في تطهير الأطفال"</font>

707
00:26:27,255 --> 00:26:28,175
.وربما سأصدقك

708
00:26:28,223 --> 00:26:29,585
لن أقوم بفعل ذلك
.(لويس)

709
00:26:29,633 --> 00:26:32,541
لكنني سأقول لك أن والداي

710
00:26:32,610 --> 00:26:34,670
كانا طفلين
.أثناء الحرب

711
00:26:36,057 --> 00:26:39,003
نجوا بالهروب من البلد
وشعروا من واجبهم

712
00:26:39,101 --> 00:26:42,505
للعودة وتربيتي أنا وأختي

713
00:26:42,701 --> 00:26:44,575
.كيهود وألمان فخورين

714
00:26:44,706 --> 00:26:46,163
لذا إذا أردت المغادرة

715
00:26:46,212 --> 00:26:47,621
لأنه لا تعجبك طريقة حديثي

716
00:26:47,668 --> 00:26:49,274
أتفهّم,لكن إن لم تفعل

717
00:26:49,634 --> 00:26:52,181
لما لا تخبرني ما أحضرك
إلى هنا؟

718
00:26:58,708 --> 00:27:01,718
أنا هنا لأنه مهما فعلت

719
00:27:02,010 --> 00:27:03,722
.لا أحد يحترمني

720
00:27:06,737 --> 00:27:08,090
(جيسيكا) نحتاج أن نتحدث

721
00:27:08,201 --> 00:27:09,394
.أجل

722
00:27:09,487 --> 00:27:10,813
لكن إن كنت تبحث
..عن إعتذار

723
00:27:10,860 --> 00:27:12,129
.أنا لست هنا لإعتذار

724
00:27:12,207 --> 00:27:14,416
أنا هنا لأخبرك أنني أتوقع عرض عمل

725
00:27:14,572 --> 00:27:15,826
.من "براتون جولد"

726
00:27:15,965 --> 00:27:17,803
...تتوقع واحداً

727
00:27:18,127 --> 00:27:19,497
أو ذهبت لتبحث عن واحد؟

728
00:27:19,578 --> 00:27:21,288
أيهم ذلك؟ -
.يهم بالنسبةِ لي -

729
00:27:21,497 --> 00:27:24,440
إذن فعليكِ المعرفة ، بأن
،تمّ عرض وظيفة لي ، ورفضتها

730
00:27:24,488 --> 00:27:26,200
وقد كُنت سأستمر لرفضها

731
00:27:26,279 --> 00:27:28,219
حتّى وضحتِ لي تمامًا

732
00:27:28,307 --> 00:27:29,490
.بأنكِ لا تحترمينني

733
00:27:29,538 --> 00:27:32,180
،الذي وضحتهُ هو بأنني صاحبة القرارات

734
00:27:32,346 --> 00:27:34,267
ولو لمْ ترى كيف
...هذا سوفَ يساعدك على المدى البعيد

735
00:27:34,314 --> 00:27:36,158
!سحقًا للمدى البعيد

736
00:27:36,611 --> 00:27:39,128
.إنهم سيجعلونني شريكًا بهذه الفترة

737
00:27:40,350 --> 00:27:41,972
.إنكِ لمْ تسانديني حتّى

738
00:27:42,045 --> 00:27:43,209
أوتعرف يا (هارفي)؟

739
00:27:43,269 --> 00:27:45,466
إنني قد سئمتُ من كلامك المزعج

740
00:27:45,514 --> 00:27:46,798
.عن كيف أنني لا أساندك

741
00:27:46,863 --> 00:27:49,603
،فلقد أخذتك من غرفةِ البريد اللعينة

742
00:27:49,781 --> 00:27:52,456
.ولقد منحتُكَ كل فرصة قد سنحت لك

743
00:27:52,842 --> 00:27:53,965
.إنّ هذه كانت غلطة

744
00:27:54,045 --> 00:27:55,178
مالذي تقصده بكلامك؟

745
00:27:55,235 --> 00:27:56,627
لقد أتيتُ إلى هنا لكي أمنحكِ فرصة

746
00:27:56,734 --> 00:27:58,202
،لكي تقنعيني بالعدول عن الرحيل

747
00:27:58,275 --> 00:28:00,223
،لكن عندما يأتي العرض
.فسيكون الآوان قد فات

748
00:28:00,368 --> 00:28:01,437
،من باب الفضول فحسب

749
00:28:01,486 --> 00:28:02,637
مالذي أردت مني فعله؟

750
00:28:02,711 --> 00:28:05,183
.تعرفين ما كنت أريدُ منكِ فعله

751
00:28:06,045 --> 00:28:08,371
،)هارفي)
إن لديك موهبة

752
00:28:08,700 --> 00:28:11,388
،أكثر من 99% من الشركاء بهذهِ الشركة

753
00:28:11,436 --> 00:28:13,707
.لكنني لن أمنحك ترقيّة بسبب تهديد

754
00:28:13,754 --> 00:28:15,204
فسوفَ تأتيك ترقيّة
.عندما تكونُ مستعدًا

755
00:28:15,307 --> 00:28:17,397
...ولو لمْ يكفيك ذلك

756
00:28:17,852 --> 00:28:19,921
فإنني أتمنى لك التوفيق
."بشركةِ " براتون غولد

757
00:28:20,046 --> 00:28:22,929
.إذن فأعتبري هذا إشعاري الرسميّ

758
00:28:27,183 --> 00:28:30,200
لويس) ، لقد قضينا)
الـ40 دقيقة الماضية

759
00:28:30,248 --> 00:28:32,002
بذكر كلّ شخصٍ
لمْ يبد لك الإحترام

760
00:28:32,087 --> 00:28:33,223
.منذ يومِ ولادتك

761
00:28:33,271 --> 00:28:34,655
أتمازحنني؟
.إنني بالبداية فحسب

762
00:28:34,702 --> 00:28:36,576
،أيّا كان الأمر

763
00:28:37,219 --> 00:28:39,258
لو سألتك عن الشخص

764
00:28:39,330 --> 00:28:41,066
،الذي تتوق لإحترامه لك أكثر من غيره

765
00:28:41,114 --> 00:28:42,210
من سيكونُ ذلك؟

766
00:28:42,258 --> 00:28:44,333
.لا تطل بالتفكير بالأمر
إنّما قلّ أول اسم

767
00:28:44,381 --> 00:28:45,383
.يخطر على بالك

768
00:28:45,431 --> 00:28:46,456
.(هارفي سبكتر)

769
00:28:46,504 --> 00:28:48,320
.جيّد
كيف يبدو؟

770
00:28:48,524 --> 00:28:51,618
(إنهُ يبدو كخليطٍ بين (مارلون براندو
.والرجل الخارق

771
00:28:53,749 --> 00:28:55,160
ماذا؟

772
00:28:55,518 --> 00:28:57,322
.إنني أتخيل ذلك

773
00:28:59,366 --> 00:29:01,572
هارفي) هذا ، أهو صديق؟)

774
00:29:01,669 --> 00:29:03,154
.إنهُ أعز صديق لديّ

775
00:29:03,202 --> 00:29:05,509
أيعتبركُ هو كأعز صديقٍ لديه؟

776
00:29:06,185 --> 00:29:07,518
مالذي.. مالذي تعنيه بذلك بحقِّ الجحيم؟

777
00:29:07,565 --> 00:29:09,023
...(لويس) -
.أيها الوغد اللعين -

778
00:29:09,079 --> 00:29:10,504
أتلّمحُ بكلامك أنني لستُ بجودته؟

779
00:29:10,551 --> 00:29:11,419
أنني عديم الجدوى؟

780
00:29:11,468 --> 00:29:13,269
،حسنٌ أوتعرف
،أيها النازي الذي يعزم بأنه يهودي

781
00:29:13,317 --> 00:29:14,531
.لا أحتاجُ بأن اسمع ذلك منك

782
00:29:14,578 --> 00:29:15,799
!إنني سأخرج من هنا

783
00:29:15,847 --> 00:29:17,578
.لويس) ، هذا عجيب)

784
00:29:17,627 --> 00:29:18,927
عمَّ تتحدث بحقِّ الجحيم؟

785
00:29:18,974 --> 00:29:21,934
أغلب الناس يستغرقون سنوات
.لكي يكشفوا مكنوناتهم الحقيقية

786
00:29:22,063 --> 00:29:25,173
.لكن أنت ، إنك تبدو كرجل بلا جلد
<font color="#ffff00">بمعنى آخر : بلا حماية</font>

787
00:29:25,256 --> 00:29:27,214
.يمكنني أن أرى مكنوناتك الحقيقية

788
00:29:27,270 --> 00:29:28,593
.هذا مذهل

789
00:29:28,655 --> 00:29:30,420
كيفَ هذا مذهلٌ بحقِّ الجحيم؟

790
00:29:30,511 --> 00:29:32,221
.لأن بوسعي مساعدتك

791
00:29:32,269 --> 00:29:34,752
،مشاعرك لعدم الإحترام إنها داخلية

792
00:29:34,800 --> 00:29:37,424
،وتخرجهم للناس الذين أمامك

793
00:29:37,536 --> 00:29:39,039
،والذين بحياتك

794
00:29:39,216 --> 00:29:41,925
.أولئك الناس يردون عدم الإبداء بالإحترام لك

795
00:29:41,973 --> 00:29:45,070
.بالواقع ، أنني لن أقومَ بذلك لك

796
00:29:45,251 --> 00:29:46,809
.إنني سأكون متواجدًا لأجلك

797
00:29:46,912 --> 00:29:48,157
.هذا الكلام يبدو مليئًا بالهراء

798
00:29:48,205 --> 00:29:49,223
.إصغِ إليّ

799
00:29:49,272 --> 00:29:51,605
لو إستمريتَ بمعاملة الناس
،بحياتك هكذا

800
00:29:51,911 --> 00:29:54,088
.فإنكَ سوفَ تبعدهم عنك

801
00:29:55,585 --> 00:29:57,379
أوتعرف أيها الطبيب؟

802
00:29:57,796 --> 00:30:01,341
،إنّ (جيسكا) جعلتني آتي إلى هنا
.وقد أتيتُ إلى هنا

803
00:30:01,540 --> 00:30:04,689
،والآن بما أنني قد أتيت
فقد إتضح لي تمامًا

804
00:30:04,861 --> 00:30:07,356
بأني آخر ما أحتاجهُ بهذا
.العالم هو العلاج النفسي

805
00:30:14,330 --> 00:30:16,470
لويس) ، هدئ من روعك)
.إنك تطوف حول المكان

806
00:30:16,550 --> 00:30:18,448
(حسنٌ ، إنيّ آسف يا (دونا
.فإن (هارفي) قد طلب بأن نقوم بإجتماعٍ طارئ

807
00:30:18,495 --> 00:30:20,860
مالذي تتوقعينه مني؟ -
.أتوقع القليل من ضبط النفس -

808
00:30:21,023 --> 00:30:22,553
.جيّد ، أنتم متواجدون هنا

809
00:30:22,672 --> 00:30:24,134
لقد قالت (غريتشن) بأن الأمر لا يسعه
الإنتظار...مالذي يجري؟

810
00:30:24,181 --> 00:30:26,923
،لديّ خطوة أريد بأن أقدم عليها
،لكن قبل ذلك

811
00:30:27,363 --> 00:30:28,728
.أريدُ بأن أخذ تصويتًا عليها

812
00:30:28,776 --> 00:30:30,239
خطوة من أي نوع؟ -
.خطوة كبيرة -

813
00:30:30,287 --> 00:30:31,892
هارفي) ، أهذا الأمر له)
علاقة بالنزاع

814
00:30:31,939 --> 00:30:33,175
الذي بينك و (أليكس) و (مايك)؟

815
00:30:33,232 --> 00:30:34,854
أجل ، ولدي سبب للاعتقاد

816
00:30:34,902 --> 00:30:35,974
.بأن النزاع لمْ ينتهي

817
00:30:36,022 --> 00:30:37,965
هارفي) مالذي يجري؟) -
،إن (أليكس) تحت التهديد -

818
00:30:38,012 --> 00:30:39,093
،وإن لمْ أفعل شيئًا بشأنِ ذلك

819
00:30:39,140 --> 00:30:40,753
.فإنهُ سيكونُ بورطةٍ عويصة

820
00:30:40,843 --> 00:30:42,014
،لديّ حلّ لإخراجه من ذلك

821
00:30:42,062 --> 00:30:43,691
.لكن سوفَ تكونُ هنالك عواقب

822
00:30:43,738 --> 00:30:44,889
لمن؟
.(لـ (مايك -

823
00:30:44,938 --> 00:30:46,591
هارفي) ، أهنالك حلّ آخر لإنهاء هذه الفوضى؟)

824
00:30:46,638 --> 00:30:48,479
،لو كان يوجد ذلك
.لمْ أكن لأتواجد هنا

825
00:30:48,596 --> 00:30:49,756
إذن فأخبرنا
،بما تريد القيام به

826
00:30:49,803 --> 00:30:51,354
.ولننهي الأمر

827
00:30:56,391 --> 00:30:58,836
لا تقلّ لي بأن هذه فكرة
"شريكان بسعر شريكٍ واحد"

828
00:30:58,890 --> 00:31:00,293
الذي قدمتها لي منذ سنةٍ مضت؟

829
00:31:00,388 --> 00:31:02,173
(صحيح إنها هي ، لكن (هارفي سبكتر

830
00:31:02,221 --> 00:31:03,607
.ليسَ كأيّ محامٍ قد رأيناه

831
00:31:03,654 --> 00:31:05,002
،حسنٌ ، يجدر به ألّا يكون كأيّ محامٍ

832
00:31:05,050 --> 00:31:08,395
لو لديهِ الجرأة لطلب
.كل هذه الأمور بهذه البساطة

833
00:31:08,862 --> 00:31:10,721
،إصغي ، المشكلة هي
بأنني قد قدمتُ عرضًا مسبقًا

834
00:31:10,768 --> 00:31:11,975
."للنجم بشركةِ "سكادن

835
00:31:12,036 --> 00:31:13,444
،ولو لمْ يوافق بعد

836
00:31:13,492 --> 00:31:14,772
فمالذي ينتظرهُ بحقِّ الجحيم؟

837
00:31:14,820 --> 00:31:17,662
سأخبرك ماينتظر ، إنهُ يخشى بألّا يكونَ
،بوسعهِ الصمود بالعمل هنا

838
00:31:17,956 --> 00:31:19,825
.أو أنهُ يستغلنا لتلقي عرضٍ أفضل

839
00:31:19,896 --> 00:31:22,661
على كلّ حال ، إن (هارفي) وأنا
.خيّار أفضل

840
00:31:23,960 --> 00:31:25,465
.(حسنٌ يا (أليكس

841
00:31:25,649 --> 00:31:27,956
.يبدو بأنكما مستعدان

842
00:31:28,282 --> 00:31:29,398
:لكن إليك الأمر

843
00:31:29,530 --> 00:31:31,890
،لو سحبتُ هذا العرض
،ورفض صاحبك

844
00:31:32,046 --> 00:31:34,577
.فإنني سأترك من غير حولٍ ولا قوة

845
00:31:34,696 --> 00:31:38,988
لذا أخبرني الآن
.بأنك تضمن موافقته

846
00:31:39,089 --> 00:31:41,329
أأعتقدت بأنني لمْ أعرف
بأنكَ ستطلب ذلك؟

847
00:31:41,660 --> 00:31:43,744
.لقد تحدثتُ من قبل عن هذا الأمر

848
00:31:43,973 --> 00:31:45,804
.لقد وعدني

849
00:31:46,493 --> 00:31:49,503
.حسنٌ ، يبدو وأنّ لديّ شريكان جديدان

850
00:31:50,716 --> 00:31:52,237
...(لكن يا (أليكس

851
00:31:52,375 --> 00:31:55,117
لو ساء الأمر ، فإنك
.من ستكون على المحك

852
00:32:04,476 --> 00:32:05,682
لذا فإنكِ تحظينَ بقهوةٍ جيّدة؟

853
00:32:05,730 --> 00:32:07,626
أهذا ما سنقومُ بهِ
بموعدنا بالساعة 11 الآن؟

854
00:32:07,674 --> 00:32:08,926
.(لويس)

855
00:32:09,561 --> 00:32:10,822
ماهي مشكلتك بحقّ الجحيم؟

856
00:32:10,870 --> 00:32:13,518
مشكلتي بأنني إكتشفت
،أنكِ غيرتي موعد محاكمتي

857
00:32:13,566 --> 00:32:14,849
لذا لمَ لا تذهبين لإخباري زوجكِ بالعمل

858
00:32:14,897 --> 00:32:16,165
،لو يظن بأنني سأنسى أمر ذلك

859
00:32:16,212 --> 00:32:17,301
.فعليه أنّ يعيد التفكير بذلك

860
00:32:17,349 --> 00:32:19,394
أوتعرف يا (لويس)؟
لمَ لا تذهب بإخبارهِ بذلك بنفسك؟

861
00:32:19,442 --> 00:32:21,034
،لكن يجدر بكَ الإستعجال
،لأن بدءًا من الأثنين

862
00:32:21,081 --> 00:32:22,987
.فإنّ (هارفي) لن يعد يعمل هنا

863
00:32:23,867 --> 00:32:24,955
ماذا؟ -
.لقد سمعتَ ما قلته -

864
00:32:25,003 --> 00:32:27,102
،إنّ (هارفي) سيرحل
،وإن حياتي فوضوية

865
00:32:27,151 --> 00:32:29,821
،وعلى حدِّ علمي
.فإنّ ذلك بسببك

866
00:32:29,869 --> 00:32:31,013
بسببي؟
مالذي تقصدينهُ بأنه بسببي؟

867
00:32:31,146 --> 00:32:33,026
،لو لمْ تعرف ما أقصدهُ بذلك

868
00:32:33,183 --> 00:32:35,125
،فإذن قد تصلح أن تكونَ شريكًا ثانويّ

869
00:32:35,173 --> 00:32:37,665
لكنك بعيدًا أشدّ البعد
.لكي تكونَ كائنًا بشريًا

870
00:32:48,869 --> 00:32:50,153
مالذي تفعلهُ هنا؟

871
00:32:50,200 --> 00:32:51,265
مالذي تقصدينه بمالذي أفعله هنا؟

872
00:32:51,313 --> 00:32:53,198
،لقد أردتِ مؤمراة
.فلقد جلبتُ لكِ إيّاها

873
00:32:53,256 --> 00:32:55,856
،لا أريدُ أيّ شيءٍ منك
،وللمعلوميّة

874
00:32:55,904 --> 00:32:57,909
لقد كُنت حمقاء بإعتقادي أن
.بوسعي الثقة بك بالمقامِ الأول

875
00:32:57,957 --> 00:32:59,633
.أنيتا) ، إني لا أعرف مالذي تتحدثينَ عنه)

876
00:32:59,680 --> 00:33:00,721
.لا تتغابى معي

877
00:33:00,770 --> 00:33:02,970
"شركة "بيرسون سبكتر
لمْ تعد تمثل "ماسترسون" فحسب

878
00:33:03,026 --> 00:33:04,812
."بل إنكم تمثلون "إصلاحية كورب

879
00:33:04,875 --> 00:33:06,817
والذي يعني أيّ ما أخذهُ منكم يعتبر فاسد

880
00:33:06,865 --> 00:33:08,706
.لأنكَ خرقت الحصانة

881
00:33:08,856 --> 00:33:10,939
(اللعنة ، لابد من أن (هارفي
.قد وقعَ معهم للتوّ

882
00:33:10,987 --> 00:33:12,021
،لذا الذي تقصدهُ بكلامك

883
00:33:12,069 --> 00:33:14,315
بأنّ (هارفي) لمْ يكن معك بالأمر من الأساس؟

884
00:33:14,370 --> 00:33:16,361
أنيتا) ، لا يزالُ بوسعكِ أخذ هذه القضية)
حسنٌ؟

885
00:33:16,409 --> 00:33:17,638
...قولي فحسب بأنكِ قد استلمتِ الدليل

886
00:33:17,685 --> 00:33:19,627
بشكلٍ مجهول؟
.(لا أعتقدُ ذلك يا (مايك

887
00:33:19,676 --> 00:33:21,172
:وهنالك أمر أخير

888
00:33:21,312 --> 00:33:23,161
بالمرّة القادمة التي تود بأن تدخلني

889
00:33:23,209 --> 00:33:24,523
،)في حربٍ معَ (هارفي سبكتر

890
00:33:24,572 --> 00:33:26,030
.فلتذهب لأحدٍ غيري

891
00:33:33,085 --> 00:33:34,991
.(جيسكا) ، لقد أتاني خبر أمرِ (هارفي)

892
00:33:35,086 --> 00:33:36,700
.لويس) ، إنهُ قد إتخذ قراره)

893
00:33:36,760 --> 00:33:38,205
،إنهُ ليسَ القرار الذي رغبتُ به

894
00:33:38,253 --> 00:33:40,599
.لكن... علينا بأن نتقبل الأمر فحسب

895
00:33:40,648 --> 00:33:42,498
...الآن ، لو لمْ تمانع

896
00:33:42,777 --> 00:33:45,107
.حسنٌ ، في الواقع ، إنيّ أمانع

897
00:33:47,126 --> 00:33:49,111
.جيسكا) ، إنّ الأمر كلّه كان غلطتي)

898
00:33:49,403 --> 00:33:51,855
لقد وضعته بموقفٍ يرغمه
.على الرحيل ، وأنتي أدرى بذلك

899
00:33:51,902 --> 00:33:53,347
،لويس) ، هذا كلامٌ تُشكر عليه)
...لكن

900
00:33:53,397 --> 00:33:54,258
.ليس هنالك عذر

901
00:33:54,307 --> 00:33:56,907
الطبيب "ليبشستز" قال
،عندما لا تحترم نفسك

902
00:33:57,035 --> 00:33:59,610
فستذهب باحثًا على إشارات
،لعدم إحترام الآخرين

903
00:33:59,675 --> 00:34:02,078
...وبالوسيلة التي صرّتُ بها شريكًا ثانويًا

904
00:34:05,321 --> 00:34:06,912
.لا تجعلني أحترم نفسي بسببها

905
00:34:06,960 --> 00:34:08,126
مالذي تقصدهُ بكلامك؟

906
00:34:08,174 --> 00:34:10,891
أقصد بأن لو كان كبريائي جعلني
أرفض الإعتراف

907
00:34:10,939 --> 00:34:13,145
بأنهُ كانَ مُحقًا
،وكُنتُ مُخطئًا وهو ما جعلهُ يرحل

908
00:34:13,211 --> 00:34:15,076
.فلن أكونَ قادرًا على سماحيّ نفسي

909
00:34:15,820 --> 00:34:18,500
.لذا أرجوكِ ، لا تدعيهِ يرحل

910
00:34:22,863 --> 00:34:23,905
لويس)؟)

911
00:34:24,055 --> 00:34:24,803
.أجل

912
00:34:27,101 --> 00:34:29,177
أكنتَ تعني ماقلتهُ بذلك اليوم؟

913
00:34:29,813 --> 00:34:32,286
بشأن أن المساعدين
يحتاجونَ التوجيه والإنضباط؟

914
00:34:32,406 --> 00:34:35,836
،لأصدقكِ القول
.فإنني لمْ أكن أعنيه بذلك الوقت

915
00:34:36,716 --> 00:34:37,945
.لكن أجل ، يحتاجونَ ذلك

916
00:34:38,057 --> 00:34:39,716
،إذن كأجدّد شريك بالشركة

917
00:34:39,764 --> 00:34:43,054
ما رأيك بأن تكون رسميًا
المسؤول عن المساعدين؟

918
00:34:45,806 --> 00:34:47,488
.يسعدني ذلك

919
00:34:48,028 --> 00:34:49,509
.عاملهم بإحسان

920
00:34:50,411 --> 00:34:51,821
.سوفَ أقومُ بذلك

921
00:35:08,744 --> 00:35:10,111
أأتيتِ إلى هنا لكي تودعينني؟

922
00:35:10,159 --> 00:35:11,956
.لأنني أعتقدُ بأننا قد قمنا بذلك

923
00:35:12,050 --> 00:35:13,343
.(كلّا يا (هارفي

924
00:35:13,434 --> 00:35:15,756
لقد أتيتُ إلى هنا لأخبرك
بأنني فعلت بما

925
00:35:15,898 --> 00:35:17,982
.كان يُفترض عليّ فعله من البداية

926
00:35:18,795 --> 00:35:20,363
ومالذي تعنينهُ بذلك بالضبط؟

927
00:35:20,453 --> 00:35:23,027
،)يعني بأنني ذهبتُ لرؤيةِ (دانيال
وأخبرته

928
00:35:23,090 --> 00:35:26,541
لو لم يكن الشخص القادم الذي سنرقيه
،لكي يكونَ شريكًا ثانويًا هو أنت

929
00:35:26,734 --> 00:35:28,473
.فإنني سأرحل

930
00:35:29,122 --> 00:35:30,637
أقمتِ بذلك من أجلي؟

931
00:35:30,685 --> 00:35:33,244
بعضُ الأحيان أن تكونَ بالمدى الطويل
يعني بأن تفهم

932
00:35:33,302 --> 00:35:35,476
،من تريدهُ أن يكونَ رفيقك على المدى البعيد

933
00:35:35,626 --> 00:35:38,760
والشخص الذي أريدُ بأن أكونَ رفيقته
على المدى البعيد

934
00:35:39,034 --> 00:35:40,601
.هو أنت

935
00:35:41,181 --> 00:35:45,192
،)أرجو بأن الآوان لمْ يفتني يا (هارفي
،لكن لو فاتني

936
00:35:45,755 --> 00:35:48,412
أتمنى لكَ حقًا حظًا موفقًا
."بشركةِ "براتون غولد

937
00:36:02,366 --> 00:36:04,487
،)هارفي)
.إنّ (أليكس ويليام) قد اتصل

938
00:36:04,724 --> 00:36:06,354
.يقول بأن الأمر قد تمّ

939
00:36:10,592 --> 00:36:12,599
،للمعلوميّة
.لكنت سأذهب معك

940
00:36:13,014 --> 00:36:16,086
،للمعلوميّة
.لكنت لأطلبُ منكِ أولًا

941
00:36:33,024 --> 00:36:34,327
مرحبًا؟

942
00:36:34,375 --> 00:36:35,743
،)أيها الطبيب (ليبشستز
.(إنّ معك (لويس ليت

943
00:36:35,852 --> 00:36:37,436
.اسمع ، لقد كُنتَ مُحقًا

944
00:36:38,325 --> 00:36:40,757
.أحتاجُ شخصًا يمنعني من أن أبعدهم عني

945
00:36:40,914 --> 00:36:42,465
.(يسرّني سماعُ ذلك يا (لويس

946
00:36:42,523 --> 00:36:44,294
أتعتقدُ بأن خمسة أيّام بالإسبوع
أكثر من اللازم؟

947
00:36:44,384 --> 00:36:45,685
لمَ لا

948
00:36:45,827 --> 00:36:47,386
نبدأ بموعدٍ بيوم الإثنين

949
00:36:47,434 --> 00:36:48,560
ونبدأ كلّ شيء من ذلك اليوم؟

950
00:36:48,616 --> 00:36:49,666
.يبدو مناسبًا

951
00:36:57,382 --> 00:36:58,786
ما خطبُكَ بحقِّ الجحيم؟

952
00:36:59,051 --> 00:37:00,344
.ليسَ هنالكَ خطبٌ بي

953
00:37:00,422 --> 00:37:02,131
.لقد طلبتُ منكَ بأن تترك هذه القضية

954
00:37:02,179 --> 00:37:04,638
ولم تتركها ، لذا ففكرت بوسيلة
.تجعلكَ تتركها

955
00:37:04,687 --> 00:37:06,495
لو تظن بتوقيعك معَ " إصلاحية كروب" ، سوف

956
00:37:06,581 --> 00:37:08,320
، تنهي الأمر
.فإنكَ مجنونٌ للغاية

957
00:37:08,368 --> 00:37:09,550
ولو كنت تظن بأن كلامك صحيح

958
00:37:09,598 --> 00:37:11,017
.فلن تكون أمامي بهذهِ اللحظة

959
00:37:11,064 --> 00:37:13,468
هارفي) إنهم يكتسبونَ نقودًا على حساب)

960
00:37:13,516 --> 00:37:15,476
أناسٍ يُفترض أنهم قد أُطلق
،سراحهم منذ سنواتٍ مضت

961
00:37:15,555 --> 00:37:16,744
.وأنتَ تدعهم يفلتونَ بفعلتهم

962
00:37:16,791 --> 00:37:18,874
.إنني محاميهم
.إنيّ لستُ المدعيّ العام

963
00:37:19,195 --> 00:37:21,194
(مالذي يمسكهُ عليك (أليكس ويليام
بحقِّ الجحيم ، هاه؟

964
00:37:21,241 --> 00:37:22,407
.لا يمسكُ أحدٌ عليّ شيء

965
00:37:22,455 --> 00:37:23,599
إذن لمَ تقومُ بذلك بحقِّ الجحيم؟

966
00:37:23,647 --> 00:37:24,969
.لأنه محالٌ تمام أن يكونَ السبب هو المال

967
00:37:25,017 --> 00:37:27,031
.إنك لا تفهم -
.سأخبرك مالذي أفهمه -

968
00:37:27,078 --> 00:37:29,176
،إنكَ تدينُ له بشيء
،ويمسكونَ شيئًا عليه

969
00:37:29,203 --> 00:37:31,167
،ولو بوسعي معرفةُ ذلك
فكم هي المدة بإعتقادك

970
00:37:31,214 --> 00:37:32,968
على أن ينكشف الأمر
على كلّ حال؟

971
00:37:33,015 --> 00:37:34,064
.إصغِ إليّ

972
00:37:34,129 --> 00:37:35,474
لو كُنتَ تقدّر المرّات

973
00:37:35,523 --> 00:37:37,810
،التي ساندنا بها بعضنا البعض
،فإنك سوفَ تساندني الآن

974
00:37:37,858 --> 00:37:39,321
،لأنني أؤكدُ لك
.بأنني أحتاجُ مساندتك

975
00:37:39,370 --> 00:37:40,747
.إذن فأخبرني بما يجري

976
00:37:40,796 --> 00:37:42,926
،إنني لن أقومَ بذلك
.لأن لا يُمكنني بأن أثقَ بك

977
00:37:42,974 --> 00:37:45,229
لكنني سأخبركَ بهذا
لو حركت اصبعك للقيام بشيء

978
00:37:45,277 --> 00:37:46,601
حتّى وإن كان يبدو بأنك سوف

979
00:37:46,648 --> 00:37:48,191
،تقومُ بأي تحرك لهذهِ القضيّة

980
00:37:48,239 --> 00:37:50,204
،)لا يهمني لو اتصلت على (أوسكار ريز

981
00:37:50,253 --> 00:37:52,265
،لكي تبارك له بحفل ميلاده
.فسوفَ أطردك حينها

982
00:37:55,489 --> 00:37:56,858
لذا لمَ لا ترتاح الليلة

983
00:37:56,914 --> 00:37:58,176
وتقرر لو كنت تثقُ بي بما فيه الكفاية

984
00:37:58,223 --> 00:37:59,664
.للإستمرار بالعملِ هنا أو لا

985
00:38:14,174 --> 00:38:15,662
.أهلًا ، أهلًا

986
00:38:15,809 --> 00:38:17,277
أأنتَ هنا لكيّ تتفقد مكتبك الجديد؟

987
00:38:17,324 --> 00:38:18,483
.لأنهُ جاهز

988
00:38:18,531 --> 00:38:20,442
،)أليكس)
."إنني باقٍ بشركةِ "بيرسون هاردمان

989
00:38:20,551 --> 00:38:22,901
ماذا؟ -
.لقد كان بيننا إتفاق -

990
00:38:22,949 --> 00:38:24,391
،أعرفُ ذلك
لكن بعدَ ذلك أدركت

991
00:38:24,439 --> 00:38:27,022
بأنّ (جيسكا) من عائلتي ، ولا يوجد
.منصب يستحق التخلّي عن ذلك

992
00:38:27,070 --> 00:38:28,394
.لا يهمني ما أدركته

993
00:38:28,442 --> 00:38:30,681
(لقد أخبرتُ (تومي براتون)
.بأنك ستوقع بلا تردد

994
00:38:30,729 --> 00:38:32,931
لقد سحب عرض لذلك
.النجم من شركةِ "سكادن" لأجلي

995
00:38:32,979 --> 00:38:34,559
.أعرفُ بأن هذا يضعكَ بموقفٍ محرج

996
00:38:34,607 --> 00:38:36,408
بموقفٍ محرج؟
،لقد وقفتَ أمامي

997
00:38:36,457 --> 00:38:38,517
،لقد وعدتني
،وإعتمدت على ذلك

998
00:38:38,572 --> 00:38:40,568
لذا لا يهمني أيّ نوعٍ
من اللحظاتِ الجميلة

999
00:38:40,616 --> 00:38:42,817
،التي حظيتَ بها
.إنّ هذا الأمر ملزمٌ قانونيًا

1000
00:38:42,865 --> 00:38:45,348
،ولو أردت تنفيذ ذلك
،فلتتفضل

1001
00:38:45,396 --> 00:38:46,738
لكن ماسيكون المنظور للعالم

1002
00:38:46,786 --> 00:38:48,506
عندما شركة تقاضي محامي

1003
00:38:48,561 --> 00:38:50,017
لكي يجعلونه ينضم إليهم ليسَ إلّا؟

1004
00:38:50,082 --> 00:38:51,883
وماذا عن عندما لا يعد
بوسعي الوثوق بك بعد هذا؟

1005
00:38:51,931 --> 00:38:55,096
أليكس) ، إنكَ لا تحتاجني)
.لكي تكونَ شريكًا

1006
00:38:55,842 --> 00:38:58,456
،ربما لا
.لكن هذا هراء

1007
00:38:58,567 --> 00:38:59,922
.إنني لا أقول بأنهُ ليسَ كذلك

1008
00:38:59,970 --> 00:39:02,445
،وأعرفُ الآن
،بأن كلمتي لا تساوي شيئًا

1009
00:39:02,535 --> 00:39:04,011
،لكنني أعدك

1010
00:39:04,147 --> 00:39:07,334
،يومٌ ما سوفَ تحتاجُ مساعدة بشيءٍ ما

1011
00:39:08,016 --> 00:39:10,068
،ومهما يكن الأمر
.فإنكَ سأكونُ معك

1012
00:39:10,116 --> 00:39:11,305
.إني أدينُ لك بمعروف

1013
00:39:11,353 --> 00:39:12,543
،وبوسعك نسيان الأمر أو لا

1014
00:39:12,591 --> 00:39:14,925
،لكنني أؤكدُ لك من رجلٍ لآخر

1015
00:39:15,215 --> 00:39:17,550
.إنّ هذا شيءٌ أحتاجُ القيامَ به

1016
00:39:19,740 --> 00:39:24,289
،حسنٌ يا (هارفي) سوفَ أتغاضى عن الأمر
،لكنك تدينُ لي بمعروف

1017
00:39:24,414 --> 00:39:26,740
وبيومٍ ما
.سوفَ آتي طالبًا لرده

1018
00:39:42,599 --> 00:39:45,756
،)هارفي) ، أعرفُ بأنكَ تريدُ مساعدة (أليكس)

1019
00:39:46,203 --> 00:39:48,482
،)لكن لو وصل لدرجة خسارة (مايك
،إذن فعلي أن أسأل

1020
00:39:48,585 --> 00:39:50,340
أيستحقُ الأمرُ ذلك؟

1021
00:39:50,868 --> 00:39:52,267
.إنّ (مايك) دخل السجن لأجلك

1022
00:39:52,353 --> 00:39:54,179
.(أعرفُ ذلك يا (دونا

1023
00:39:57,305 --> 00:39:59,882
هارفي) ، مالذي قد إقترفهُ (أليكس)؟)

1024
00:40:00,437 --> 00:40:02,530
لمَ تدينُ له؟

1025
00:40:09,123 --> 00:40:10,553
.(أليكس)

1026
00:40:10,986 --> 00:40:12,122
مالذي تفعلهُ هنا؟

1027
00:40:12,170 --> 00:40:13,437
.إني هنا لكي أعترفَ لك

1028
00:40:13,491 --> 00:40:14,658
أيعرفُ (هارفي) بأنكَ هنا؟

1029
00:40:14,785 --> 00:40:16,852
كلّا...بالواقع ، لقد قالَ لي
،بألّا أحادثك إطلاقًا

1030
00:40:16,908 --> 00:40:19,328
لكن يحق لك
...أن تعرف الحقيقة ، و

1031
00:40:19,657 --> 00:40:22,807
.لقد سئمتُ من كتمان هذا الأمر

1032
00:40:23,496 --> 00:40:25,243
.تفضل بالدخول

1033
00:40:31,509 --> 00:40:35,037
بعدما قالَ (أليكس) لـ (براتون) بأنني
.لن أنضمُ معهم ، صار نكرة

1034
00:40:35,202 --> 00:40:38,670
أعطوه قضايا لا يُمكن ربحها
وجعلوه يعمل 90 ساعة بالإسبوع

1035
00:40:38,806 --> 00:40:40,733
،حتّى بيومٍ ما
براتون) ، ذهب إليه)

1036
00:40:40,781 --> 00:40:42,512
.وقالَ بأنهُ هنالك وسيلة للعودة كما كان

1037
00:40:42,568 --> 00:40:43,750
كلّ ماكانَ عليه فعله
هو تولّي

1038
00:40:43,798 --> 00:40:45,356
.شركة " انشاءات ماسترسون " كموّكل

1039
00:40:45,423 --> 00:40:47,061
.بالضبط -
.وقد وافق -

1040
00:40:47,204 --> 00:40:48,441
.بالطبع قد وافقت

1041
00:40:48,489 --> 00:40:50,096
.لمْ يكن هنالكَ شيء يحذرني

1042
00:40:50,254 --> 00:40:53,755
وثيقة التنازل التي تضع السجناء
.بالعمل كانت مكتوبة بذكاء

1043
00:40:54,179 --> 00:40:55,674
،ظاهريًا
.كل شيء كان قانوني

1044
00:40:55,722 --> 00:40:57,446
لذا كيفَ إكتشفت بأنه عكس ذلك؟

1045
00:40:57,500 --> 00:41:00,405
،"يومٌ ما ، لقد كُنتُ في "برنزوك
.وقد أعطاني حارس رسالة

1046
00:41:00,932 --> 00:41:02,766
مكتوبٌ بها أن سجين قد مات
،بموقعِ العمل

1047
00:41:02,875 --> 00:41:04,401
.وقد تمّ التستر على ذلك

1048
00:41:04,498 --> 00:41:07,514
(دعني أحزر ، فإنكَ أخذتها إلى (بات كروغر
،"  الرئيس التنفيذي لشركةِ "ماسترسون

1049
00:41:07,568 --> 00:41:09,714
.وقال بأنهُ سوفَ يبحث في الأمر

1050
00:41:09,778 --> 00:41:12,032
بعدَ أسبوعان ، ذلك الحارس
.قد قُتِل بواسطة سجين

1051
00:41:12,136 --> 00:41:13,257
.ياللهول

1052
00:41:13,343 --> 00:41:14,408
وذلك حينها عرف

1053
00:41:14,456 --> 00:41:15,583
."بأن "ماسترسون" و "إصلاحيّة كورب

1054
00:41:15,631 --> 00:41:17,001
.كانوا يتآمرون من البداية

1055
00:41:17,049 --> 00:41:18,216
إذًا مالذي فعله؟

1056
00:41:18,264 --> 00:41:19,618
لقد ذهبَ إلى
،شريكهِ الإداري

1057
00:41:19,666 --> 00:41:22,633
و (تومي براتون) قالَ لمْ يكنَ
.تواطؤ بين طرفين

1058
00:41:22,681 --> 00:41:24,381
.بلّ كان تواطؤ بينَ ثلاث أطراف

1059
00:41:24,429 --> 00:41:26,834
لقد ربطوا كلّ علاواتي إلى
...كلّ التواريخ المهمة

1060
00:41:26,882 --> 00:41:28,730
...وثيقة التنازل -
..بداية الإنشاءات -

1061
00:41:28,793 --> 00:41:30,235
...وفاة الحارس -
لقد بدا -

1062
00:41:30,282 --> 00:41:31,527
.وكأنني دبرّت الأمرَ كلّه

1063
00:41:31,574 --> 00:41:32,732
لذا فتسترت على جريمة قتل؟

1064
00:41:32,780 --> 00:41:34,237
.ليسَ لديّ دليلٌ على أيّ شيء

1065
00:41:34,286 --> 00:41:36,347
إنّ لديّ زوجةٌ وابنة ، ولقد
.بدا وكأنني متآمرٌ معهم

1066
00:41:36,394 --> 00:41:39,284
،هارفي) ، إنّ هذا شنيع)
.لكن  هذا الأمرُ ليسَ بسببك

1067
00:41:39,573 --> 00:41:41,545
(معَ ذلك كان بوسعِ (أليكس
.أن يتصل بهويةّ شخص مجهول

1068
00:41:41,627 --> 00:41:44,455
وحتّى أنتِ عندما
.عرفتِ بأن (مايك) كان مُحتالًا

1069
00:41:44,754 --> 00:41:46,868
،لمْ تكوني مضطرة على أن تكوني شريكة بجريمة
.لكنكِ كنتِ كذلك

1070
00:41:46,915 --> 00:41:48,207
.تلك الجريمة لمْ تكن جريمة قتل

1071
00:41:48,256 --> 00:41:50,127
أسمعتِ ماقلتهُ يا (دونا)؟
.إنهم قد نالوا منه

1072
00:41:50,175 --> 00:41:51,807
،إنّ لدي زوجة وابنة
.و لقد أوقعوا بيّ

1073
00:41:51,854 --> 00:41:53,974
مالذي كانَ يُفترض عليّ فعله؟

1074
00:41:55,000 --> 00:41:57,147
.مايك) ، إنيّ أكرهُ أولئك الناس)

1075
00:41:57,233 --> 00:41:59,223
،يستحقونَ بأن يسجنوا على ما إقترفوه

1076
00:41:59,294 --> 00:42:01,347
وبكلِّ صباح أستيقظُ به
وبكلّ ليلة

1077
00:42:01,395 --> 00:42:03,713
،أذهبُ بها إلى النوم
،أردتُ بأن أحقق ذلك

1078
00:42:03,861 --> 00:42:07,379
لكنني لمْ أحققه ، لسببِ واحد

1079
00:42:07,536 --> 00:42:09,690
لمْ أرد لطفلتي
،بأن تكبر دونَ أب

1080
00:42:09,754 --> 00:42:10,874
،ولو أكملت هذه القضية

1081
00:42:10,922 --> 00:42:12,707
.فمستحيل ألّا يتمّ الإمساك بي بها

1082
00:42:12,756 --> 00:42:13,979
.لست متأكدٌ من ذلك -
.بلّى -

1083
00:42:14,026 --> 00:42:15,700
،عندما سعى (براتون) خلف موّكلينا

1084
00:42:15,794 --> 00:42:18,921
أليكس) وقعَ بيّان مكتوبٌ به)
.بأنه يتحمل كامل المسؤولية

1085
00:42:19,054 --> 00:42:21,153
(هارفي) ، لو أنك تطلبُ من (مايك)
...بأن يتخلّى عن هذه القضية

1086
00:42:21,223 --> 00:42:22,759
.لا أعرف لو كان بوسعي القيام بذلك

1087
00:42:22,854 --> 00:42:24,515
.إني لا أطلبُ منكَ التخلّي عنها

1088
00:42:24,600 --> 00:42:26,951
إني أخبركَ بما سيحدث
.لو لمْ تتخلّى عنها

1089
00:42:31,068 --> 00:42:47,532
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

