1
00:00:00,990 --> 00:00:02,394
سابقاً، في
"SUITS"

2
00:00:02,395 --> 00:00:03,461
كان هذا قبل سنوات،

3
00:00:03,462 --> 00:00:04,948
وحدث لمرة واحدة فقط،

4
00:00:04,949 --> 00:00:06,317
لكن (دونا) وأنا قضينا ليلة معًا

5
00:00:06,503 --> 00:00:08,344
أنا أتفهم لما تسعى خلف

6
00:00:08,345 --> 00:00:10,148
الإمرأة بعيدة المنال.

7
00:00:10,185 --> 00:00:12,421
أنت مغرم بما لا
يمكنك الحصول عليه.

8
00:00:12,456 --> 00:00:13,491
لكن يُمكنني أن أحصل عليها، دكتور.

9
00:00:13,526 --> 00:00:15,196
الظروف الوحيدة

10
00:00:15,231 --> 00:00:16,834
التي تحتها يمكنك الحصول عليها

11
00:00:16,869 --> 00:00:18,839
إذا اخترت أن تصبح الفتى السيء.

12
00:00:18,874 --> 00:00:20,375
هذه هي المرة الثانية

13
00:00:20,412 --> 00:00:21,791
التي لا تُخبرني بها بالحقيقة
كاملة

14
00:00:21,815 --> 00:00:22,916
في العديد من المحادثات،

15
00:00:22,952 --> 00:00:25,523
والآن، ما أحتاجه
هو قضاء بعض الوقت مع نفسي.

16
00:00:25,558 --> 00:00:26,459
- (بولا)، من فضلك -
- لا.

17
00:00:26,494 --> 00:00:27,707
اذا كُنت لا تستطيع أن
تضع حاجتي للإستيعاب

18
00:00:27,731 --> 00:00:29,366
فوق حاجتك للشعور بأنك على ما يرام

19
00:00:29,401 --> 00:00:30,971
بشأن نفسك،

20
00:00:31,006 --> 00:00:33,077
إذاً، أنا أخشى أننا لن نتجاوز
هذا أبداً.

21
00:00:33,112 --> 00:00:34,179
(لويس).

22
00:00:34,214 --> 00:00:35,717
ماذا تفعل ...

23
00:00:37,958 --> 00:00:38,825
نحن ذاهبون إلى مبناكم.

24
00:00:38,860 --> 00:00:40,663
وسندخل إلى هناك حالاً.

25
00:00:40,698 --> 00:00:41,844
أنا مستعد أن أكون فتى سيء.

26
00:00:41,868 --> 00:00:43,404
كان  هذا قبل 12 عاما.

27
00:00:43,439 --> 00:00:45,442
لقد مررت بالكثير.

28
00:00:45,478 --> 00:00:46,712
تصالحت مع أمي،

29
00:00:46,748 --> 00:00:48,985
وأنت من ساعدني في ذلك،

30
00:00:49,021 --> 00:00:49,820
ليست (دونا).

31
00:00:49,856 --> 00:00:51,960
إذن ، السؤال هو،

32
00:00:51,995 --> 00:00:53,698
ألا تزال ترغب في القدوم معي؟

33
00:00:53,733 --> 00:00:55,703
أجل، (هارفي).

34
00:01:03,058 --> 00:01:04,192
مرحباً.

35
00:01:04,227 --> 00:01:05,964
مرحباً.

36
00:01:05,999 --> 00:01:07,635
تريد فنجان قهوة؟

37
00:01:07,670 --> 00:01:09,172
هل هو الصباح؟

38
00:01:15,892 --> 00:01:16,859
بالنسبة لشخص لا يطبخ،

39
00:01:16,894 --> 00:01:18,174
أن تُعد قهوة جيدة بشكل مُدهش.

40
00:01:18,198 --> 00:01:22,207
كما أتذكر، لقد أعددت  لك
ستيك لحم لذيذ

41
00:01:22,242 --> 00:01:23,343
منذ وقت ليس ببعيد.

42
00:01:23,379 --> 00:01:24,346
نعم وكِلانا يعلم

43
00:01:24,382 --> 00:01:25,516
أن الشوي ليس طبخاً.

44
00:01:25,551 --> 00:01:26,385
من الواضح، أنك لم

45
00:01:26,420 --> 00:01:28,557
تأكل من قبل برغر "دبل ووبر" بالجُبن.

46
00:01:28,593 --> 00:01:30,028
صحيح، ولكني لا أتخيل

47
00:01:30,063 --> 00:01:32,200
أن له أي علاقة بهذه القهوة.

48
00:01:32,236 --> 00:01:34,205
تضع شيئاً إضافياً بها
أليس كذلك؟

49
00:01:34,241 --> 00:01:35,743
فانيلا.

50
00:01:37,249 --> 00:01:38,583
ماذا؟

51
00:01:38,619 --> 00:01:39,887
(بولا)،

52
00:01:39,922 --> 00:01:41,503
أعلم أن الأيام القليلة
الماضية كانت صعبة

53
00:01:41,527 --> 00:01:42,729
لكن أعدك من الآن فصاعداً،

54
00:01:42,763 --> 00:01:44,934
لن أُخفي عنك أموراً هامة

55
00:01:44,969 --> 00:01:47,607
لأنني خائف فحسب.

56
00:01:47,643 --> 00:01:48,610
شكراً لك يا (هارفي)

57
00:01:50,584 --> 00:01:52,387
ما رأيك أن نخرج الليلة،

58
00:01:52,422 --> 00:01:53,925
ونتناول عشاءاً رائعاً،

59
00:01:53,960 --> 00:01:55,128
ونُذكر أنفسنا

60
00:01:55,163 --> 00:01:57,801
لما نحن معاً من البداية؟

61
00:01:57,837 --> 00:02:00,476
أجل، سيكون هذا لطيفاً.
أوّد ذلك.

62
00:02:08,665 --> 00:02:09,833
تباً.

63
00:02:09,869 --> 00:02:11,605
هاتفي في غرفة المعيشة.

64
00:02:26,580 --> 00:02:28,383
أعلم أن شخص ما هناك.

65
00:02:28,418 --> 00:02:31,724
يجب أن تعرف، أنا مسلح وخطير،

66
00:02:31,760 --> 00:02:35,535
لذا أُخرج الآن بينما هو في إمكانك.

67
00:02:35,571 --> 00:02:38,810
هذه هي فرصتك الأخيرة.

68
00:02:38,845 --> 00:02:40,883
لدي بندقية، وأنا على
استعداد لاستخدامها.

69
00:02:40,918 --> 00:02:41,818
جيد.

70
00:02:41,853 --> 00:02:44,626
لكن هذه ليست البُندقية
التي أنا هنا من أجلها.

71
00:02:47,603 --> 00:02:48,815
لذا من الأفضل أن تُغلق على
نفسك وتُجهز سلاحك،

72
00:02:48,839 --> 00:02:50,942
لأن خيارك الوحيد الآن

73
00:02:50,978 --> 00:02:52,814
هو أن تملأني بالرصاص.

74
00:02:52,849 --> 00:02:54,252
يا إلهي، هذا ساخن جداً.

75
00:02:54,287 --> 00:02:55,755
(لويس)، حافظ على هدوئك.

76
00:02:55,790 --> 00:02:56,658
أنا السارق.

77
00:02:56,693 --> 00:02:57,627
فهمت.

78
00:02:57,662 --> 00:03:00,534
وأنا على وشك أن أتجرد.

79
00:03:00,570 --> 00:03:01,537
أجل.

80
00:03:01,573 --> 00:03:03,309
كيف ستُفلت بهذا، أيها اللص؟

81
00:03:03,344 --> 00:03:04,846
أموالي؟
سنداتي؟ جواهري؟

82
00:03:04,881 --> 00:03:07,687
أنا أسعى خلف جواهرك.

83
00:03:09,160 --> 00:03:10,828
ويبدو

84
00:03:10,864 --> 00:03:12,834
أنني وجدتهم!
- تباً.

85
00:03:12,870 --> 00:03:14,138
(شيلا)، لا أستطيع.

86
00:03:14,173 --> 00:03:15,386
أحب الوضع عندما ...

87
00:03:15,410 --> 00:03:16,744
القانون 29.

88
00:03:16,780 --> 00:03:18,482
ممنوع النُطق بكلمة "حب".

89
00:03:18,518 --> 00:03:19,485
لم أكن أستخدمها ...

90
00:03:21,292 --> 00:03:23,763
كنا واضحين جدا بشأن
القواعد، (لويس).

91
00:03:26,105 --> 00:03:28,208
لقد كتبنا مشروع قانون السوء.

92
00:03:28,243 --> 00:03:30,013
لقد أوجزت عدم إمتلاكك لحقوق،

93
00:03:30,048 --> 00:03:31,183
وأنت وقعت عليه.
- آسف.

94
00:03:31,218 --> 00:03:32,297
لا أعلم ما الذي حدث معي.

95
00:03:32,321 --> 00:03:33,254
لا بأس.
سامحتك.

96
00:03:33,291 --> 00:03:34,124
لكن افعلها مرة أخرى،

97
00:03:34,159 --> 00:03:37,867
وفي المرة القادمة، سنلعب سجين و...
حارس

98
00:03:39,239 --> 00:03:40,775
حسناً، إذن، سأفعلها مرة أخرى.

99
00:03:40,810 --> 00:03:41,778
جيد،

100
00:03:41,813 --> 00:03:44,118
لأنني لديّ بالفعل مُسدسي الكهربائي.

101
00:03:52,107 --> 00:03:53,186
(تيدي)، ماذا تفعل هنا؟

102
00:03:53,210 --> 00:03:55,581
إعتقدت أنك كُنت تبحر
حول العالم.

103
00:03:55,617 --> 00:03:57,653
وأنا إعتقدت أنك كُنت
في المكتب في الأسفل.

104
00:03:57,688 --> 00:04:00,360
اذاً أُخمن أن الأخبار
لم تصل إلى "ماكاو".

105
00:04:00,396 --> 00:04:02,366
(جيسيكا) أصبحت في الخارج.
أنا شريك إداري.

106
00:04:02,401 --> 00:04:04,906
(لويس) هو رقم اثنين، و
(دونا) هي كبيرة الموظفيين.

107
00:04:04,941 --> 00:04:06,944
جيد سماع أن هناك من لا يزالوا
يُكافئون

108
00:04:06,979 --> 00:04:08,449
للولاء والعمل الشاق.

109
00:04:08,484 --> 00:04:09,596
- ماذا يعني هذا؟
- هذا يعني أنه لديّ مُكالمة

110
00:04:09,620 --> 00:04:12,025
من قائد الطاقم في مصنعي القديم.

111
00:04:12,060 --> 00:04:14,141
على ما يبدو ، حصلت "أديداس"
على عرض لا يمكنهم رفضه،

112
00:04:14,165 --> 00:04:15,311
بِيعت الشركة لـ(كيرت باكستر).

113
00:04:15,335 --> 00:04:16,838
(تيدي)، مُحال أن يُبقي هذا الشخص

114
00:04:16,873 --> 00:04:17,915
على الشركة سليمة.

115
00:04:17,943 --> 00:04:19,812
لماذا تعتقد أنني هنا؟

116
00:04:19,848 --> 00:04:21,550
سوف يقوم (باكستر) بشحن
كل العمالة إلى الخارج ،

117
00:04:21,586 --> 00:04:23,522
مما يعني أن رفاقي سيكونوا عاطلين
عن العمل بشكل دائم.

118
00:04:23,557 --> 00:04:24,892
أرى أنك ترغب بإيقاف هذا،

119
00:04:24,927 --> 00:04:26,663
ولكنك قُمت ببيع الشركة،

120
00:04:26,699 --> 00:04:28,568
وهم قاموا ببيعها لشخص آخر.

121
00:04:28,604 --> 00:04:30,708
ليس لدينا ثوابت قانونية نقف عليها.

122
00:04:30,743 --> 00:04:32,947
(هارفي)، لقد بنيت شركتي
على ظهور هؤلاء الرجال.

123
00:04:32,983 --> 00:04:35,219
أنا أعطيتهم وعدي
بأنهم سيكونون محميين.

124
00:04:35,255 --> 00:04:36,267
إذا تركتهم يخرجون،

125
00:04:36,291 --> 00:04:38,060
سأكون بنفس سوء (باكستر).

126
00:04:38,096 --> 00:04:41,537
الآن أنا أعلم أنني
أطلب المستحيل، ولكن...

127
00:04:41,572 --> 00:04:43,675
أليس المُستحيل هو ما تقوم به؟

128
00:04:43,710 --> 00:04:45,542
حسناً، (تيدي).
سأرى ما يمكنني فعله.

129
00:04:47,547 --> 00:04:56,562
<font color = "# 00FF00"> عنوان الحلقة </ font> </ b>
<font color = "# 00FFFF"> الأمر المحتوم</ font>

130
00:05:06,045 --> 00:05:16,663
ترجمة
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

131
00:05:16,664 --> 00:05:17,933
مُشاهدة ممتعة
...

132
00:05:20,867 --> 00:05:22,241
{\pos(190,230)}
مرحباً، أيّا ما تعمل عليه،

133
00:05:22,242 --> 00:05:23,443
{\pos(190,230)}
ما جدوله الزمنيّ؟

134
00:05:23,479 --> 00:05:25,791
{\pos(190,230)}
ليس عاجلاً، إن كان هذا
ما تسأل عنه.

135
00:05:26,353 --> 00:05:28,624
{\pos(190,230)}
اذاً لماذا تسأل؟

136
00:05:28,659 --> 00:05:30,529
{\pos(190,230)}
جاء (تيدي دويل) لرؤيتي.

137
00:05:30,564 --> 00:05:32,000
{\pos(190,230)}
اعتقدت انه تقاعد.

138
00:05:32,035 --> 00:05:32,769
{\pos(190,230)}
لقد تقاعد، ولكن

139
00:05:32,804 --> 00:05:34,038
{\pos(190,230)}
هناك شيء ما قد طرأ،

140
00:05:34,074 --> 00:05:35,041
وطلب مساعدتي.

141
00:05:35,077 --> 00:05:36,612
ما هو؟

142
00:05:36,647 --> 00:05:38,016
{\pos(190,230)}
تلك الأشياء التي تتضمن
(كيرت باكستر)

143
00:05:38,051 --> 00:05:39,085
{\pos(190,230)}
يشتري شركته القديمة

144
00:05:39,120 --> 00:05:40,956
{\pos(190,230)}
ويُنهي المصنع بأكمله.

145
00:05:40,992 --> 00:05:41,793
{\pos(190,230)}
وإذا كنت قادماً إلي

146
00:05:41,828 --> 00:05:43,396
{\pos(190,230)}
لوقف (باكستر) من القيام بذلك،

147
00:05:43,432 --> 00:05:45,402
{\pos(190,230)}
لابد أنّ هذا يعني أنه لا يوجد
طريقة نستطيع تحقيقه بها.

148
00:05:45,438 --> 00:05:46,517
{\pos(190,230)}
مثلما لم تكن هناك
طريقة لك

149
00:05:46,541 --> 00:05:47,652
{\pos(190,230)}
لمقاضاة عميلك في
دعوى جماعية،

150
00:05:47,677 --> 00:05:50,081
{\pos(190,230)}
أو الإنضمام لنقابة محامين
"نيويورك"

151
00:05:50,117 --> 00:05:51,050
بعد الذهاب إلى السجن.

152
00:05:51,085 --> 00:05:52,198
{\pos(190,230)}
أنت على حق، أنا أقفز مباني شاهقة

153
00:05:52,222 --> 00:05:53,758
{\pos(190,230)}
في قفزة واحدة.

154
00:05:53,793 --> 00:05:55,228
{\pos(190,230)}
قرار جيد، القدوم إليّ للمساعدة.

155
00:05:55,263 --> 00:05:56,766
هذا هو السبب في أنني شريك إداري.

156
00:05:56,801 --> 00:05:58,704
(هارفي)، لماذا لا
يشتري (تيدي) شركته فحسب

157
00:05:58,739 --> 00:06:00,609
من هذا النذل مرة أخرى،
ويُنهون الأمر؟

158
00:06:00,644 --> 00:06:03,082
{\pos(190,230)}
لأن (تيدي) باعها بـ 200،

159
00:06:03,117 --> 00:06:04,653
{\pos(190,230)}
و(باكستر) يُريد 500،

160
00:06:04,689 --> 00:06:07,126
{\pos(190,230)}
ومالم يكن لديك 300 مليون
في الجوار،

161
00:06:07,162 --> 00:06:09,566
{\pos(190,230)}
هو ليس لديه المال.
- حسناً، هذا هو الحل.

162
00:06:09,602 --> 00:06:10,703
ماذا لديك؟

163
00:06:10,738 --> 00:06:12,051
{\pos(190,220)}
(باكستر) لا يهتم من أين
يحصل على أمواله.

164
00:06:12,075 --> 00:06:14,144
{\pos(190,210)}
هو يهتم فقط أنهم باللون الأخضر.

165
00:06:14,181 --> 00:06:14,947
لذلك نحن بحاجة لمعرفة

166
00:06:14,983 --> 00:06:15,916
{\pos(190,220)}
كيف نأتي بالمزيد من الأموال

167
00:06:15,951 --> 00:06:18,155
{\pos(190,220)}
ونُبقي المصنع مفتوحاً بدلاً
من غلقه،

168
00:06:18,191 --> 00:06:19,459
{\pos(190,220)}
ونُبقي هؤلاء العمال آمنون.

169
00:06:19,494 --> 00:06:21,510
{\pos(190,220)}
وربما لا يزال لديّ وقتاً
للطيران عبر المدينة الليلة.

170
00:06:21,534 --> 00:06:23,168
{\pos(190,220)}
أنت تعرف أنني لن أسمح لك

171
00:06:23,204 --> 00:06:25,453
{\pos(190,220)}
بأن تُطلق على نفسك "سوبرمان"،
وتذهب فحسب، صحيح؟

172
00:06:25,477 --> 00:06:27,481
لأن هذا سيجعلك "أكوا مان"؟

173
00:06:27,516 --> 00:06:29,586
{\pos(190,210)}
يمكنه التنفس تحت الماء.

174
00:06:29,621 --> 00:06:31,759
{\pos(190,220)}
حسناً يا (هارفي)
لا يزال بإمكانك أن تكون "باتمان".

175
00:06:31,794 --> 00:06:34,198
{\pos(190,220)}
أو "غرين لانترن"، أو "واندر وومان".

176
00:06:34,234 --> 00:06:36,972
{\pos(190,220)}
أستطيع الاستمرار في هذا.
ماذا عن "هاوك مان"؟

177
00:06:38,110 --> 00:06:39,880
{\pos(190,220)}
حسناً.
"سايلنت مان" إذاً.

178
00:06:43,090 --> 00:06:44,492
{\pos(190,220)}
(جريتشين).

179
00:06:47,101 --> 00:06:49,071
{\pos(190,220)}
لماذا تصرخ الآن؟

180
00:06:49,106 --> 00:06:50,486
{\pos(190,220)}
لا أعلم.
ربما حقيقة

181
00:06:50,510 --> 00:06:52,848
{\pos(190,220)}
أنني أجلس هنا مع هذا العصير الطازج،

182
00:06:52,883 --> 00:06:54,698
{\pos(190,220)}
لـ30 دقيقة بمفردي،
وبدون جريدة الصباح؟

183
00:06:54,722 --> 00:06:56,936
{\pos(190,220)}
هذا لأنني عندما ذهبت لأحضر لك واحدة،
كانوا قد نفذوا.

184
00:06:56,960 --> 00:06:57,928
{\pos(190,220)}
حسناً، لما لا تذهبين إلى

185
00:06:57,963 --> 00:06:59,432
محل بيع الصحف في الشارع؟

186
00:06:59,468 --> 00:07:00,434
{\pos(190,210)}
لأنني سكرتيرتك، (لويس)،

187
00:07:00,470 --> 00:07:01,716
{\pos(190,210)}
ولست بائعة الصحف، فقط.

188
00:07:01,740 --> 00:07:04,379
لا، ليس فقط،
لأنه لم يمر يوم

189
00:07:04,414 --> 00:07:06,395
بدون أن أقرأ الصحيفة
منذ أن كُنت في التاسعة.

190
00:07:06,419 --> 00:07:07,353
{\pos(190,220)}
اذاً إن كان الأمر سيّان لك،

191
00:07:07,389 --> 00:07:09,058
{\pos(190,220)}
سأخرج وأشتري لنفسي واحدة.

192
00:07:09,093 --> 00:07:11,531
(لويس) انتظر
كانت لديهم الصحيفة.

193
00:07:11,566 --> 00:07:13,101
أنا فقط لا أريدك أن تراها.

194
00:07:13,137 --> 00:07:14,139
لما لا؟

195
00:07:14,173 --> 00:07:16,076
{\pos(190,220)}
لأن هناك إعلان هناك، (لويس).

196
00:07:16,111 --> 00:07:17,981
{\pos(190,220)}
أنّ تلك الإمرأة (ساز) ستتزوج

197
00:07:18,016 --> 00:07:19,318
في أقل من أسبوع.

198
00:07:19,354 --> 00:07:20,822
أنا أعلم ذلك، (جريتشين)،

199
00:07:20,857 --> 00:07:22,995
وأنا أقدر اهتمامك،

200
00:07:23,030 --> 00:07:24,900
لكنني قبلت أنها ستمضي قُدماً،

201
00:07:24,935 --> 00:07:26,003
و أنا أيضاً.

202
00:07:26,038 --> 00:07:28,141
الآن ، إذا سمحت لي،
سأذهب إلى الطابق السفلي

203
00:07:28,177 --> 00:07:29,579
وأحضر الصحيفة.

204
00:07:29,614 --> 00:07:31,249
لا زلت تُتابع ذلك أليس كذلك؟

205
00:07:31,285 --> 00:07:32,654
ماذا؟

206
00:07:32,689 --> 00:07:33,868
لا تكذب علي،
ابتسامتك أصبحت كبيرة

207
00:07:33,892 --> 00:07:36,197
بعد ثانية من ذِكرك
أن هذه الإمرأة
قد قررت المٌضي قُدماً.

208
00:07:36,232 --> 00:07:38,435
- لم تكن ابتسامة.
- لا يهمني ما كانت.

209
00:07:38,471 --> 00:07:39,305
أنت تغمس إصبعك

210
00:07:39,340 --> 00:07:40,351
في حلوى غيرك.

211
00:07:40,376 --> 00:07:42,145
هذا ليس منطقياً.

212
00:07:42,181 --> 00:07:44,652
(لويس) الصغير سيبيت عند
أحد الأصدقاء.

213
00:07:44,688 --> 00:07:45,621
حسنا، من فضلك لا تتصلي به.

214
00:07:45,656 --> 00:07:47,159
ثم يستعد للذهاب

215
00:07:47,194 --> 00:07:48,307
ويتسلل نحو الجيران.

216
00:07:48,331 --> 00:07:50,134
حسناً، جيد.
ماذا لو كُنت سأفعلها؟

217
00:07:50,169 --> 00:07:51,972
لا شيء اذاً.

218
00:07:52,007 --> 00:07:53,587
إذاً لن تُخبريني أن هذا خطأً
كبيراً؟

219
00:07:53,611 --> 00:07:55,091
إنه خطأ، ولكن بما أنك ستقوم به،

220
00:07:55,115 --> 00:07:56,550
ربما علينا تجاوز الجزء

221
00:07:56,585 --> 00:07:57,664
حيث أخبرك انك مجنون

222
00:07:57,688 --> 00:08:00,226
ونصل إلى جزء الكوارث والمحاكم.

223
00:08:00,263 --> 00:08:02,166
لن يحدث هذا، (جريتيشين)،

224
00:08:02,201 --> 00:08:03,569
لأنني أعرف ما أفعله

225
00:08:03,604 --> 00:08:05,875
ويمكنني العيش مع قراري.

226
00:08:05,911 --> 00:08:07,625
أتعلمين، أنا لا أحتاج الصحيفة
بعد الآن حتى،

227
00:08:07,649 --> 00:08:08,515
لذا إن كُنت لا تُمانعين،

228
00:08:08,551 --> 00:08:10,253
سأنهي عصيري

229
00:08:10,289 --> 00:08:11,557
وسأُعد خططاً

230
00:08:11,592 --> 00:08:12,704
لحفلي وحلوياتي.

231
00:08:17,408 --> 00:08:18,876
- مرحباً.
- مرحباً.

232
00:08:18,911 --> 00:08:20,158
هل تمانع إذا سألت
ما الذي تعمل عليه؟

233
00:08:20,182 --> 00:08:21,227
في الواقع ، أنا أعمل

234
00:08:21,251 --> 00:08:24,057
على أمر مُستحيل لـ(هارفي).

235
00:08:24,092 --> 00:08:26,898
ولكن القيام بالمستحيل
لن يمنعني

236
00:08:26,933 --> 00:08:28,936
من موعد الأب (ووكر) في الساعة 7:00 مساء.
هذه الليلة،

237
00:08:28,972 --> 00:08:30,084
وهذا هو بالضبط ما
جئتي هنا لتذكيري به.

238
00:08:30,108 --> 00:08:31,387
أتظن أنك تعرفني
جيداً، أليس كذلك؟

239
00:08:31,411 --> 00:08:33,983
قد يقول البعض أفضل
مما تعرفين نفسك.

240
00:08:34,019 --> 00:08:35,052
حسنًا ، أخبرني،

241
00:08:35,088 --> 00:08:37,525
ما الذي سأطلبه منك الآن؟

242
00:08:37,561 --> 00:08:39,130
"كيف تُصبح وسيماً جداً؟"

243
00:08:39,165 --> 00:08:40,868
"هل كُنت تتمرن؟"

244
00:08:40,904 --> 00:08:42,706
"أخبرني الحقيقة:
هل هو التمرين

245
00:08:42,742 --> 00:08:43,676
الذي يجعلك وسيماً جداً؟"

246
00:08:43,711 --> 00:08:45,481
- (مايك) ...
- أنتِ على وشك أن تسأليني

247
00:08:45,516 --> 00:08:47,786
إن كان لدي وقت لأنظر
في الاستبيان،

248
00:08:47,821 --> 00:08:52,332
ولم أفعل ولكنه ... هنا.

249
00:08:52,367 --> 00:08:55,240
- (مايك)، قال الأب (ووكر) إنه مهم

250
00:08:55,275 --> 00:08:57,579
لكل واحد منا أن
يكتب ما نرغب به كزوجين

251
00:08:57,615 --> 00:08:59,016
وأين نرى حياتنا تمضي.

252
00:08:59,052 --> 00:09:00,854
أعلم، ولهذا وعدتك

253
00:09:00,890 --> 00:09:02,392
أنني سأقوم بملئه الليلة.

254
00:09:03,631 --> 00:09:04,932
- شكراً.

255
00:09:09,613 --> 00:09:10,948
- حسناً؟

256
00:09:10,984 --> 00:09:11,750
اذاً، ماذا؟

257
00:09:11,785 --> 00:09:13,020
لديك شيئاً؟

258
00:09:13,055 --> 00:09:13,923
دعني أستوعب الأمر.

259
00:09:13,958 --> 00:09:15,560
لقد طلبت مني القيام بالمستحيل ،

260
00:09:15,596 --> 00:09:16,429
وبعدها بـ15 ثانية،

261
00:09:16,465 --> 00:09:17,331
أنت تفترض فحسب

262
00:09:17,367 --> 00:09:19,103
أنني قد توصلت إلى فكرة رائعة؟

263
00:09:19,138 --> 00:09:19,972
اذاً جئت إلى هنا

264
00:09:20,008 --> 00:09:21,576
لتخبرني أنك لم تصل لشيء؟

265
00:09:21,612 --> 00:09:22,825
- هل أفعل ذلك؟
- لقد فعلت ذلك من قبل.

266
00:09:22,849 --> 00:09:26,623
وسأفعلها مرة أخرى، ولكن ليس اليوم.

267
00:09:31,037 --> 00:09:32,171
هذا جيد، (مايك).

268
00:09:32,206 --> 00:09:34,945
هل قُمت به بالفعل،
أم فكرت به فقط؟

269
00:09:34,981 --> 00:09:36,014
الأمر مُنتهي.

270
00:09:36,050 --> 00:09:37,685
كيف تمكنت من القيام بهذا؟

271
00:09:37,721 --> 00:09:39,858
حسناً، عُدت إلى جذوري.

272
00:09:39,894 --> 00:09:41,863
الناس يحبون (تيدي).
انهم يهتمون به.

273
00:09:41,899 --> 00:09:43,701
قررت استخدام ذلك لصالحنا.

274
00:09:43,737 --> 00:09:44,503
هذا جيد.

275
00:09:44,540 --> 00:09:46,008
هذا ما أفعله عادةً.

276
00:09:46,043 --> 00:09:47,378
ولماذا لم تفعله؟

277
00:09:47,413 --> 00:09:48,849
و فات عليك كل هذا؟

278
00:09:48,884 --> 00:09:50,230
هذا ليس جيداً، أتعلم.

279
00:09:50,254 --> 00:09:51,890
تقول هذا الآن، ولكن يوماً ما

280
00:09:51,926 --> 00:09:53,728
ستفتقدني يا صديقي.
ثق بي.

281
00:09:53,764 --> 00:09:55,867
- حقاً؟
- لا شيء يدوم للأبد.

282
00:09:56,939 --> 00:09:58,140
هيا.

283
00:09:58,175 --> 00:09:59,243
لنذهب لإنقاذ بعض الوظائف.

284
00:09:59,278 --> 00:10:00,546
- أنا أحب هذا الجزء.

285
00:10:04,860 --> 00:10:05,994
- (لويس)،

286
00:10:06,029 --> 00:10:07,999
ظننت أننا قد اتفقنا على أنه
لا يمكنك الاتصال بي هنا.

287
00:10:08,035 --> 00:10:09,248
أنا لا أهتم
على ما اتفقنا عليه.

288
00:10:09,272 --> 00:10:11,542
أنا أريدك، وأنا لن
أُحرم من ذلك

289
00:10:11,577 --> 00:10:13,213
- ماذا؟

290
00:10:13,249 --> 00:10:14,416
- لقد سمعتيني.

291
00:10:14,452 --> 00:10:16,689
مراقبة الحي لن تقوم بدوريتها

292
00:10:16,725 --> 00:10:17,893
ليلة الغد،

293
00:10:17,928 --> 00:10:19,631
وأنا مُتحمس لإقتحام آخر.

294
00:10:19,666 --> 00:10:21,402
حسناً، (لويس)،

295
00:10:21,437 --> 00:10:24,310
بقدر ما يثيرني إفتقارك للأمن،

296
00:10:24,345 --> 00:10:26,047
لا استطيع غداً.

297
00:10:26,082 --> 00:10:27,284
علي أن أعمل.

298
00:10:27,320 --> 00:10:28,733
- حسنا ، اذاً، احترسي من البواب،

299
00:10:28,757 --> 00:10:29,690
لأنه قادم لتنظيف مكتبك،

300
00:10:29,726 --> 00:10:30,893
وهو قذر جداً، جداً.

301
00:10:30,930 --> 00:10:31,763
(لويس)، لا أستطيع.

302
00:10:31,798 --> 00:10:34,069
أحتاج إلى مراجعة
بعض ملفات التقديم

303
00:10:34,104 --> 00:10:34,971
حيث أنني وصلت مُتأخرة

304
00:10:35,006 --> 00:10:36,809
هذا الصباح.

305
00:10:36,844 --> 00:10:38,180
أنتِ عاهرة مُهملة.

306
00:10:38,216 --> 00:10:39,817
يبدو أن إحداهم تُريد الصفع
على مؤخرتها.

307
00:10:39,852 --> 00:10:41,935
(لويس)، دور الفتى السيء
هو ناجح معك حقاً.

308
00:10:41,959 --> 00:10:42,825
إدعوني (لويس) مرة أخرى،

309
00:10:42,860 --> 00:10:44,095
وسأصفع تلك الـ ...

310
00:10:44,130 --> 00:10:45,633
- يا إلهي،

311
00:10:45,668 --> 00:10:46,670
هذا قوي جداً.

312
00:10:46,705 --> 00:10:47,749
- في هذه الحالة ،
انسى أمر البوّاب.

313
00:10:47,773 --> 00:10:48,674
عميد القبول

314
00:10:48,710 --> 00:10:50,446
سيأتي للتحقق من عملك

315
00:10:50,481 --> 00:10:51,616
ليلة الغد ، سيدة (ساز).

316
00:10:53,389 --> 00:10:55,525
تقصد العميد (هانس فون شلونجينهامر)؟

317
00:10:55,561 --> 00:10:56,874
أرى أنك قد سمعت عني ،

318
00:10:56,898 --> 00:11:00,640
ومن الأفضل أن تكون تلك
الأوراق مُرتبة، سيدة (ساز)،

319
00:11:00,675 --> 00:11:03,481
وإلّا ستحصلين على مطرقة ألمانية.

320
00:11:03,516 --> 00:11:05,419
حسناً ، في هذه الحالة ،
لن أكون جاهزة

321
00:11:05,454 --> 00:11:07,357
للتفتيش
في الساعة 8:30 تماماً.

322
00:11:07,393 --> 00:11:08,839
انتظري، هل يمكننا جعلها 7:30؟

323
00:11:08,863 --> 00:11:10,243
لأن لدي فحص
للبروستات في الصباح.

324
00:11:11,972 --> 00:11:14,242
ما رأيك؟

325
00:11:14,277 --> 00:11:15,512
منظر رائع.

326
00:11:15,548 --> 00:11:16,682
يُستحسن ذلك.

327
00:11:16,717 --> 00:11:18,854
تتذكر ذلك المبنى
على ناصية شارع 57؟

328
00:11:18,890 --> 00:11:19,924
كان يُعيق موقف السيارات،

329
00:11:19,959 --> 00:11:21,528
لذا قُمت بشرائه وهدمه.

330
00:11:21,564 --> 00:11:22,464
هل هذا ما تخطط القيام به

331
00:11:22,499 --> 00:11:24,870
مع شركة (تيدي دويل)؟

332
00:11:24,906 --> 00:11:26,642
- إنها ليست شركة
(تيدي دويل) بل شركتي.

333
00:11:26,677 --> 00:11:28,145
الآن ماذا أقدم لك أيها السادة؟

334
00:11:28,182 --> 00:11:29,260
في الواقع، القضية هي

335
00:11:29,284 --> 00:11:30,485
ماذا نُقدم لك.

336
00:11:30,520 --> 00:11:32,256
إذاً أدخل في الموضوع.

337
00:11:32,292 --> 00:11:33,371
نعلم أنك تُخطط

338
00:11:33,395 --> 00:11:35,599
نقل وظائف المصانع تلك
خارج البلاد.

339
00:11:35,634 --> 00:11:37,504
ماذا لو قلنا لك بدلاً
من القيام بذلك،

340
00:11:37,539 --> 00:11:40,111
قد نقوم بصفقة مع مُوردي (تيد) القُدامى

341
00:11:40,146 --> 00:11:41,782
التي قد تخفض من تكاليفك بنسبة 30

342
00:11:41,817 --> 00:11:44,255
في مقابل عقد لمدة خمس سنوات؟

343
00:11:44,290 --> 00:11:46,628
- سأقول شكراً، ولكن لا شكراً.

344
00:11:46,663 --> 00:11:47,631
- هل سمعت ما قلته؟

345
00:11:47,666 --> 00:11:50,672
هذا سيزيد ذلك من التدفق
النقدي لك بنسبة 80.

346
00:11:50,708 --> 00:11:51,809
اذاً؟

347
00:11:51,844 --> 00:11:52,957
(كورت)، أنا متفهم أنك لا تهتم
بأمور الناس

348
00:11:52,981 --> 00:11:54,784
عندما يكون الأمر
بكسب الأموال لك،

349
00:11:54,819 --> 00:11:56,889
ولكن عدم قيامك بهذا
يُكلفك أموالاً.

350
00:11:56,924 --> 00:11:57,926
لا ، لا

351
00:11:57,960 --> 00:12:00,165
لأنني لا أريد فقط المزيد
من التدفق النقدي.

352
00:12:00,200 --> 00:12:01,233
أنا أريد بيع الشركة،

353
00:12:01,269 --> 00:12:02,805
و"الصين" لن تشتريه

354
00:12:02,840 --> 00:12:04,342
إلا مع تلك الوظائف.

355
00:12:04,378 --> 00:12:05,423
حسناً، إذا كُنت تريد فقط البيع

356
00:12:05,447 --> 00:12:07,551
فلماذا نقوم بهذا الاجتماع؟

357
00:12:07,586 --> 00:12:09,656
لأنني لم أعتقد أن
العظيم (هارفي سبيكتر)

358
00:12:09,691 --> 00:12:11,929
سيأتي إلى هنا ليُساوم مُقابل بعض الوظائف.

359
00:12:11,964 --> 00:12:14,435
إعتقدت أنه قادم
ليوازي سعرهم،

360
00:12:14,471 --> 00:12:16,040
لأنني سأطلعك على سر.

361
00:12:16,075 --> 00:12:17,577
أن تدفع لي ما أريده

362
00:12:17,613 --> 00:12:19,516
هو الطريقة الوحيدة
لبقاء تلك الوظائف هنا.

363
00:12:22,559 --> 00:12:23,961
استمتعوا بالمنظر.

364
00:12:30,509 --> 00:12:32,613
- (هارفي)، استمع لي.
- لا ، أنت استمع لي.

365
00:12:32,648 --> 00:12:33,746
أنا لن أتوقف لأن

366
00:12:33,747 --> 00:12:36,756
أحمق ما يُريد حرب مُناقصات.

367
00:12:36,757 --> 00:12:37,925
سنجد طريقة أخرى.

368
00:12:37,960 --> 00:12:38,928
كانت هذه الطريقة الأخرى.

369
00:12:38,963 --> 00:12:40,476
(هارفي)، أعرف أن (تيدي) صديقك ،

370
00:12:40,501 --> 00:12:41,468
لكنه انسحب.

371
00:12:41,503 --> 00:12:42,304
ولم يكن ليفعل ذلك

372
00:12:42,339 --> 00:12:43,960
لو أنه علم أنه هؤلاء العمال

373
00:12:43,961 --> 00:12:45,595
لن يكونوا قادرين على إطعام أسرهم.

374
00:12:45,596 --> 00:12:47,499
أنت، من بين جميع الناس
، يجب أن تشعر بذلك.

375
00:12:47,534 --> 00:12:49,270
وأنت من بين كل الناس
، تعرف أن هذه العاطفة

376
00:12:49,305 --> 00:12:50,273
لا ينبغي أن تُمزج مع العمل.

377
00:12:50,308 --> 00:12:52,579
هل تريدون أن تُخبروني
بما يحدث؟

378
00:12:52,615 --> 00:12:53,916
(دونا)، ليس لدي وقت لـ..

379
00:12:53,951 --> 00:12:55,131
(تيدي) أخبرني بما يحدث، (هارفي)،

380
00:12:55,155 --> 00:12:57,692
بما في ذلك حقيقة أنه
طلب منك أن تفعل شيئاً

381
00:12:57,728 --> 00:12:58,929
ليس لديك مقدرة عليه،

382
00:12:58,964 --> 00:12:59,977
لذا أنا هنا لأعرف
ما الذي تٌقحمنا به.

383
00:13:00,001 --> 00:13:02,438
لا شيء، (دونا).

384
00:13:02,474 --> 00:13:04,221
لأنه ما لم يجد (تيدي)
فجأة ما يكفي من المال

385
00:13:04,245 --> 00:13:05,915
مُماثلة للصينيين، فالأمر مُنتهي.

386
00:13:05,950 --> 00:13:07,351
ما لم يكن بحاجة إلى
المزيد من المال.

387
00:13:07,387 --> 00:13:08,889
ماذا تقول بحق الجحيم؟

388
00:13:08,925 --> 00:13:10,626
ما أقوله هو أن نضغط
حتى يتراجع السعر

389
00:13:10,663 --> 00:13:11,997
لما كان عليه وقت
أن باعه (تيدي)

390
00:13:12,033 --> 00:13:13,145
ونطلب مساعدة (ستو بيزيني) في فعلها.

391
00:13:13,169 --> 00:13:14,582
أنت تتحدث عن الإضرار
بأسهمه.

392
00:13:14,606 --> 00:13:16,710
تعتقد أن (باكستر) لم يفعل

393
00:13:16,745 --> 00:13:18,113
نفس الشيء ألف مرة؟

394
00:13:18,149 --> 00:13:19,461
لا يهمني كم مرة قام بذلك.

395
00:13:19,485 --> 00:13:21,088
وضع ضغط هبوطي على السهم

396
00:13:21,123 --> 00:13:23,026
للمساعدة في عملية استيلاء
هو أمر غير قانوني.

397
00:13:23,062 --> 00:13:24,497
لا يمكننا أن نطلب من (ستو) المساعدة
في القيام بذلك.

398
00:13:24,533 --> 00:13:26,369
إنه غير قانوني.
لن يذهب أحد إلى السجن.

399
00:13:26,404 --> 00:13:27,471
إنه انتهاك مدني.

400
00:13:27,507 --> 00:13:29,644
كل ما علينا القيام به
هو إقناع (ستو) بالقيام بذلك.

401
00:13:29,679 --> 00:13:31,282
وكيف بالضبط سنفعل ذلك؟

402
00:13:31,317 --> 00:13:32,318
نذهب إلى (لويس).

403
00:13:32,354 --> 00:13:33,153
(ستو) يثق به، وهو خبير

404
00:13:33,189 --> 00:13:35,493
في القوانين المالية.

405
00:13:35,528 --> 00:13:36,896
(هارفي)، هذه ليست فكرة جيدة

406
00:13:36,932 --> 00:13:38,311
ليس عليك التحدث مع (لويس).
سأفعلها أنا.

407
00:13:38,335 --> 00:13:39,414
- (دونا)--
- (هارفي)، أعرف (ستو).

408
00:13:39,438 --> 00:13:41,476
الأمر ليس حول اقناعه

409
00:13:41,511 --> 00:13:42,579
بقضية قانونية.

410
00:13:42,614 --> 00:13:43,726
بل حول مناشدته شخصياً،

411
00:13:43,750 --> 00:13:45,987
ولا أحد هنا يمكنه
فعل ذلك أفضل مني.

412
00:13:46,023 --> 00:13:46,990
(دونا)،

413
00:13:47,026 --> 00:13:48,105
واثقة أنك تُريدين فعل ذلك؟

414
00:13:48,129 --> 00:13:49,475
أنا متأكدة من أنني رأيت هذا
النظرة في عين (هارفي)،

415
00:13:49,499 --> 00:13:52,070
مما يعني أن شخص ما سيفعلها،
سواء أعجبك أم لا،

416
00:13:52,105 --> 00:13:53,240
وأنا مُتأكدة أيضاً،

417
00:13:53,275 --> 00:13:54,978
إذا كان أي شخص يستطيع أن يقنع (ستو)،

418
00:13:55,013 --> 00:13:56,248
فهو أنا.

419
00:13:58,760 --> 00:14:00,396
(جريتشين)! مرحبا.

420
00:14:00,431 --> 00:14:01,031
أيّاً كان طول

421
00:14:01,066 --> 00:14:02,602
300 نسخة مجمعة

422
00:14:02,637 --> 00:14:03,404
من قضية "ميلر ضد جورجيا"،

423
00:14:03,439 --> 00:14:04,942
ستنتظرين.

424
00:14:04,977 --> 00:14:07,176
هذا ليس ما سأطلبه.

425
00:14:07,177 --> 00:14:10,585
كنت أرغب في معرفة ما إذا
كان (لويس) يُواعد شخصًا ما.

426
00:14:10,762 --> 00:14:11,930
تقولين ماذا الآن؟

427
00:14:11,965 --> 00:14:13,468
إذا لم يكن يُواعد شخصًا ما ،

428
00:14:13,503 --> 00:14:14,882
إذاً لا أرغب أن يشعر بالحزن

429
00:14:14,906 --> 00:14:16,061
بكون هناك مرافق معه،

430
00:14:16,062 --> 00:14:17,392
ولكن إذا كان يُواعد شخصًا ما ،

431
00:14:17,393 --> 00:14:18,361
لا أريد أن أكون وقحة

432
00:14:18,396 --> 00:14:20,634
بعدم تضمين مرافق.

433
00:14:20,669 --> 00:14:23,809
هو يُواعد إحداهم، حسناً.

434
00:14:23,844 --> 00:14:24,812
ماذا يعني ذالك؟

435
00:14:24,847 --> 00:14:25,880
ماذا الآن؟
لقد نسيت

436
00:14:25,916 --> 00:14:27,886
سؤالك الأصلي.
- لا، لا، لا.

437
00:14:27,922 --> 00:14:29,168
قلت فقط انه يُواعد شخصاً ما

438
00:14:29,192 --> 00:14:31,896
بطريقة تُوضّح أنك تعلمين شيئاً.

439
00:14:31,932 --> 00:14:33,634
أنا آسفة، لا أستطيع سماعك

440
00:14:33,670 --> 00:14:37,044
من صوت الناسخة.

441
00:14:38,416 --> 00:14:41,020
إذاً هكذا سيكون الأمر؟

442
00:14:41,057 --> 00:14:44,129
ما الذي تخفينه عني؟

443
00:14:44,165 --> 00:14:45,833
لويس ينام مع (شيلا ساز)

444
00:14:45,870 --> 00:14:47,304
بدون عِلم خطيبها.

445
00:14:47,340 --> 00:14:49,911
قلت له إنه مجنون.

446
00:14:49,946 --> 00:14:51,047
الله وحده يعلم ما يجري

447
00:14:51,083 --> 00:14:53,220
في روح هذا الرجل.

448
00:14:53,256 --> 00:14:55,025
الآن هل يمكنك توصيل هذا الشيء
مرة أخرى، من فضلك؟

449
00:14:55,060 --> 00:14:57,097
لدي أعمال نسخ عليّ القيام بها.

450
00:15:04,940 --> 00:15:06,341
ألم يخبرك أحد بأن

451
00:15:06,378 --> 00:15:08,916
التحديق في الشاشات أمر سيء للعيون؟

452
00:15:08,951 --> 00:15:09,997
ألم يخبرك أحد بأنّك

453
00:15:10,021 --> 00:15:11,522
مفيدة للعيون؟

454
00:15:11,558 --> 00:15:13,260
كل يوم.

455
00:15:13,296 --> 00:15:14,809
من الجيد أن أراكِ، (دونا).
إلى ماذا أدين بهذا الشرف؟

456
00:15:14,833 --> 00:15:17,305
أنا هنا لمناقشة فرصة عمل.

457
00:15:17,340 --> 00:15:18,619
إذاً أنا مستمع، لأنه في أخر مرة

458
00:15:18,643 --> 00:15:20,847
أتيتِ إلى هنا بواحدة من هؤلاء،
قُمت بضربة قوية.

459
00:15:20,883 --> 00:15:22,095
حسناً اذاً استعد لواحدة أخرى

460
00:15:22,119 --> 00:15:25,526
من خلال تقليل "دويل شوز".

461
00:15:25,561 --> 00:15:27,164
"دويل شوز" على وشك أن تُباع

462
00:15:27,199 --> 00:15:28,334
بـ80% من الصافي.

463
00:15:28,369 --> 00:15:29,235
حقاً؟

464
00:15:29,272 --> 00:15:30,607
حسنًا ، ما الذي يحدث هنا ، (دونا)؟

465
00:15:30,642 --> 00:15:31,688
ما الذي تعرفينه ولا أعرفه؟

466
00:15:31,712 --> 00:15:33,313
أعلم أنه إذا قللت من قيمة هذا السهم ،

467
00:15:33,349 --> 00:15:34,751
ستربح ثروة،

468
00:15:34,786 --> 00:15:36,522
وسيستعيد رجل صالح شركته.

469
00:15:36,558 --> 00:15:38,505
وقيادة سعر السهم للأسفل
للمساعدة في استحواذ

470
00:15:38,529 --> 00:15:39,564
هو انتهاك للقوانين المالية.

471
00:15:40,164 --> 00:15:41,871
هي مخاطرة لكسب المال.
هذا ما تفعله.

472
00:15:41,872 --> 00:15:43,920
ليس هذا النوع من المخاطر.
ليس على حساب رخصتي.

473
00:15:43,921 --> 00:15:44,857
والحفاظ على رخصتك

474
00:15:44,858 --> 00:15:45,925
لن يمنعك

475
00:15:45,960 --> 00:15:47,262
من ترك منصبك.

476
00:15:47,297 --> 00:15:48,766
هل تقولين أن موظفيني
يسعون خلفي؟

477
00:15:48,802 --> 00:15:50,371
انظر حولك.

478
00:15:50,406 --> 00:15:52,041
كل واحد من هؤلاء الرجال

479
00:15:52,076 --> 00:15:55,049
هو نسخة شابة منك،
ينتظر ليُطيح بك.

480
00:15:55,084 --> 00:15:56,654
التجار هم حاملوا أسلحة، (ستو)،

481
00:15:56,689 --> 00:15:57,935
وهؤلاء لا يتّبعون

482
00:15:57,959 --> 00:15:59,962
من لا يُصوّب سلاحه أبداً.

483
00:15:59,998 --> 00:16:01,778
أتضمنين أنني سأجني
الكثير من المال بسبب هذا

484
00:16:01,803 --> 00:16:04,040
ولن يتم القبض عليّ؟
- أنا لن أكذب عليك.

485
00:16:04,075 --> 00:16:04,976
قد تفقد رُخصتك،

486
00:16:05,011 --> 00:16:05,978
ولكن كما قلت،

487
00:16:06,014 --> 00:16:07,851
أنت لست هنا من أجل المال،

488
00:16:07,886 --> 00:16:10,122
وعاجلاً أم آجلاً،
ستتوقف عن المخاطرة ،

489
00:16:10,158 --> 00:16:11,794
ولن تكون ملكاً أكثر من ذلك.

490
00:16:19,918 --> 00:16:21,186
أمي، مرحباً.

491
00:16:21,221 --> 00:16:22,656
هل اقاطعك؟

492
00:16:22,691 --> 00:16:24,394
لا ، أنا فقط أقوم ببعض الأعمال.

493
00:16:24,429 --> 00:16:26,365
حسنًا ، أنا أستعد
للمجيء إلى هناك.

494
00:16:26,401 --> 00:16:27,302
أنت قادمة إلى المدينة؟

495
00:16:27,337 --> 00:16:29,006
أجل ، فقط لهذه الليلة

496
00:16:29,317 --> 00:16:30,551
أعلم أنه إشعار
في اللحظة الأخيرة،

497
00:16:30,587 --> 00:16:32,824
ولكن كنت آمل أن تكون
متاح لتناول العشاء.

498
00:16:32,860 --> 00:16:33,726
وجبة عشاء؟

499
00:16:33,762 --> 00:16:34,863
حسناً، تعلم

500
00:16:34,898 --> 00:16:36,768
الوجبة التي يتناولها الناس
عادةً في المساء؟

501
00:16:37,120 --> 00:16:38,366
أجل، أعرف ما هو العشاء يا أمي.

502
00:16:40,061 --> 00:16:41,964
هل ترغب في أكل شيء؟

503
00:16:41,999 --> 00:16:43,334
بالطبع.
الأمر فقط

504
00:16:43,369 --> 00:16:45,521
أنّه لدي خطط أخرى الليلة
مع المرأة التي أواعدها،

505
00:16:45,522 --> 00:16:47,270
ولقد مررنا للتو بشيء ما،

506
00:16:47,294 --> 00:16:48,562
و انا--
- لا تقل المزيد، (هارفي).

507
00:16:48,597 --> 00:16:50,901
أخبرني فقط باسمها، في حالة أنني تحدثت
مع (ماركوس).

508
00:16:50,937 --> 00:16:53,876
سيكون من الممتع أن أسبقه.

509
00:16:53,911 --> 00:16:55,681
اسمها (بولا) يا أمي

510
00:16:57,688 --> 00:16:59,424
لماذا لا تنضمِ إلينا؟

511
00:16:59,459 --> 00:17:00,461
هل أنت متأكد؟

512
00:17:00,508 --> 00:17:02,110
نعم ، أوّد صُحبتك،

513
00:17:02,146 --> 00:17:03,731
ومُتأكد من رغبتها أيضاً.

514
00:17:03,732 --> 00:17:04,666
إذاً أوّد أن أفعل هذا.

515
00:17:04,701 --> 00:17:06,638
فقط أخبرني أين ومتى.

516
00:17:08,913 --> 00:17:10,582
(لويس).

517
00:17:10,617 --> 00:17:11,852
هل لديك دقيقة واحدة؟

518
00:17:11,887 --> 00:17:12,888
لكِ، (رايتشيل).

519
00:17:12,924 --> 00:17:14,726
دائماً.
ماذا يدور في ذهنك؟

520
00:17:14,762 --> 00:17:16,798
حسنًا ، كنت في طريقي إلى الخارج،

521
00:17:16,834 --> 00:17:19,305
وأنا لا أعرف حقاً كيف أقول هذا ،

522
00:17:19,340 --> 00:17:21,611
لكن--
- (راشيل)، ما الذي يجري؟

523
00:17:21,646 --> 00:17:22,848
حسنا ، انظر.

524
00:17:26,226 --> 00:17:27,326
لا اعرف اذا

525
00:17:27,361 --> 00:17:29,867
كُنت تواعد أحدهم الآن، أم لا،

526
00:17:29,902 --> 00:17:33,008
لكنني أردت فقط أن تعرف

527
00:17:33,043 --> 00:17:34,646
بغض النظر عمّن هي،

528
00:17:34,681 --> 00:17:36,216
إن كانوا سبباً في سعادتك،

529
00:17:36,252 --> 00:17:37,754
هم في موضع ترحيب

530
00:17:37,789 --> 00:17:39,893
ليأتوا إلى حفل الزفاف.

531
00:17:39,928 --> 00:17:41,397
أخبرتك (جريتشين)، أليس كذلك؟

532
00:17:41,432 --> 00:17:42,478
أجل ، ربما أخبرتني.

533
00:17:42,502 --> 00:17:44,237
لكن (لويس)، نت الذي أخبرتني

534
00:17:44,274 --> 00:17:45,975
أن (شيلا) جاءت إليك
من البداية،

535
00:17:46,011 --> 00:17:47,613
وأخبرتك حينها

536
00:17:47,649 --> 00:17:49,084
أنه بغض النظر عمّا قررت،

537
00:17:49,120 --> 00:17:50,967
هذا لن يُغير من شعوري نحوك،

538
00:17:50,991 --> 00:17:53,763
وأردت أن تعلم
أن هذا لم يحدث.

539
00:17:53,798 --> 00:17:55,668
(رايتشيل)، أقدر ذلك ،

540
00:17:55,704 --> 00:17:59,044
لكن (شيلا) وأنا لا يمكن
أن نُشاهد في الأماكن العامة،

541
00:17:59,079 --> 00:18:01,183
ولأخبرك الحقيقة،

542
00:18:01,218 --> 00:18:02,653
لن أغير من ذلك.

543
00:18:02,689 --> 00:18:04,926
- لن تفعل؟
- لا.

544
00:18:04,962 --> 00:18:07,767
في الحقيقة ، لأول مرة في حياتي،

545
00:18:07,803 --> 00:18:10,039
لدي ثقة.

546
00:18:10,075 --> 00:18:11,711
أشعر وكأنني ملك.

547
00:18:11,746 --> 00:18:13,549
حسناً ...

548
00:18:14,271 --> 00:18:16,475
(لويس)، إنه لمن دواعي
سروري أن أبلغك

549
00:18:16,511 --> 00:18:18,615
أنني ألغي رسمياً

550
00:18:18,650 --> 00:18:20,285
دعوة رفيقك.

551
00:18:20,321 --> 00:18:21,555
شكرا لك يا (رايتشيل).

552
00:18:21,590 --> 00:18:23,428
أُقدر تفهمك.

553
00:18:29,178 --> 00:18:30,446
حسناً، مرحباً.

554
00:18:30,481 --> 00:18:32,284
- هل أقاطعك؟
- لا.

555
00:18:32,722 --> 00:18:34,035
كُنت أنتهي للتو من ملاحظاتي
لليلة.

556
00:18:34,059 --> 00:18:35,795
جيد، لأن هناك أمراً ما

557
00:18:35,830 --> 00:18:37,533
أوّد أن أطلبه منك.

558
00:18:37,568 --> 00:18:38,770
ما هذا؟

559
00:18:38,805 --> 00:18:39,739
أعلم أنه الليلة

560
00:18:39,775 --> 00:18:41,669
من المفترض أن تكون لنا فقط،

561
00:18:41,670 --> 00:18:45,043
لكن امي ستكون في المدينة ليلاً،

562
00:18:45,078 --> 00:18:48,084
وكنت آمل أن تنضم إلينا.

563
00:18:48,120 --> 00:18:51,194
(هارفي)، أود أن
أقول نعم، ولكن...

564
00:18:51,229 --> 00:18:52,998
ماذا؟

565
00:18:53,034 --> 00:18:54,078
حسنا ، تناول العشاء مع أمك

566
00:18:54,102 --> 00:18:56,407
سيكون شيئًا كبيرًا،

567
00:18:56,442 --> 00:18:58,546
ولقد تخطينا للتو أمراً كبيراً.

568
00:18:58,582 --> 00:19:00,418
هذا الشيء لم يكن شيئًا جيدًا.

569
00:19:00,453 --> 00:19:02,223
هذا سيكون.
- أعلم - إنه فقط،

570
00:19:02,258 --> 00:19:03,637
هل أنت متأكد من أن هذا
هو الوقت المثالي؟

571
00:19:03,661 --> 00:19:05,632
(بولا)، قد لا أملك

572
00:19:05,667 --> 00:19:07,169
الكثير من الخبرة
في هذه الساحة،

573
00:19:07,204 --> 00:19:08,907
ولكن هل هناك شيء
يُدعى الوقت المثالي

574
00:19:08,942 --> 00:19:10,244
لمقابلة أم أحدهم؟

575
00:19:10,279 --> 00:19:11,247
لا، أنت على حق.

576
00:19:11,282 --> 00:19:13,252
بالطبع يمكنها الانضمام إلينا.

577
00:19:13,287 --> 00:19:14,723
يجب أن أذهب الآن.

578
00:19:14,758 --> 00:19:16,171
أحتاج لمعرفة ما سأرتديه.

579
00:19:16,195 --> 00:19:18,131
ارتدي الثوب
مع هذا الشيء.

580
00:19:18,166 --> 00:19:19,903
سيُعجبها

581
00:19:19,938 --> 00:19:21,340
كيف علمت بذلك؟

582
00:19:21,376 --> 00:19:22,510
لأنني أُحبه.

583
00:19:22,546 --> 00:19:24,815
أنا أتطلع لذلك،
<ط> (هارفي).

584
00:19:24,851 --> 00:19:27,523
سأصطحبك في الساعة 8:00.

585
00:19:27,559 --> 00:19:28,292
(هارفي).

586
00:19:28,327 --> 00:19:30,230
(باكستر) على الهاتف ، الخط الثاني.

587
00:19:30,265 --> 00:19:31,166
ماذا تعني، الخط الثاني؟

588
00:19:31,201 --> 00:19:32,804
ماذا أنت، سكرتيري الآن؟

589
00:19:32,839 --> 00:19:34,219
لقد اتصل بي.
حولّته لك.

590
00:19:34,243 --> 00:19:34,976
اعتقدت أننا يمكن
أن نفعل ذلك معاً.

591
00:19:35,011 --> 00:19:36,179
تعرف كيف تُحوّل الخط؟

592
00:19:36,214 --> 00:19:37,316
كيف قاموا بتعليمك ذلك؟

593
00:19:37,351 --> 00:19:38,185
أنا دائماً أُنهي المكالمة.

594
00:19:38,220 --> 00:19:39,789
حسنًا ، هو سيُنهي المكالمة

595
00:19:39,824 --> 00:19:41,026
إن لم تلتقط الخط الثاني.

596
00:19:41,265 --> 00:19:42,625
(كورت)، معك (هارفي سبيكتر).

597
00:19:42,626 --> 00:19:44,061
كيف حالك؟
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

598
00:19:44,096 --> 00:19:46,768
ما الذي تعتقد أنك تفعله
بحق الجحيم؟

599
00:19:46,804 --> 00:19:48,740
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدث عنه.

600
00:19:48,775 --> 00:19:50,055
هُراء.
أنت تُحاول تقليل قيمة الأسهم الخاصة بي.

601
00:19:50,079 --> 00:19:50,979
وتُفشل عملية بيعي.

602
00:19:51,015 --> 00:19:53,118
(كورت)، معك (مايك روس) مرة أخرى.

603
00:19:53,153 --> 00:19:55,826
اسمع، نحن ليس لدينا أدنى فكرة
عن هذا، ولكن لو فعلنا،

604
00:19:55,861 --> 00:19:57,040
أعتقد أننا سنكون فقط
نستخدم أحد صفحات

605
00:19:57,064 --> 00:19:57,931
من كتاب "حيل كورت باكستر".

606
00:19:57,966 --> 00:19:58,734
تعتقدون حقاً أن هذا

607
00:19:58,769 --> 00:20:00,772
سينطلي عليّ؟

608
00:20:00,807 --> 00:20:02,710
،الذي أظنهُ
أنكَ رجلٌ حذِق

609
00:20:02,746 --> 00:20:04,348
الذي يعرفُ متّى يوقف خسائره

610
00:20:04,384 --> 00:20:05,730
.ويقبل بالصفقة المطروحة عليه

611
00:20:05,754 --> 00:20:07,544
وماهي هذهِ الصفقة؟

612
00:20:07,545 --> 00:20:09,177
،من منظوري
.أن لديك صفقتان

613
00:20:09,178 --> 00:20:10,618
يُمكن بأن تقبل بصفقة الموّرد

614
00:20:10,619 --> 00:20:11,720
الذي قدمناها أنا و (مايك) إليك

615
00:20:11,756 --> 00:20:14,093
...وتضعُ أموالًا ليست بكثيرة بجيبك

616
00:20:14,129 --> 00:20:15,664
.أو -
أو بإمكانك القبول -

617
00:20:15,700 --> 00:20:16,666
بالمئتان مليون

618
00:20:16,702 --> 00:20:18,338
الذي مستعدٌ موكّلنا لعرضها

619
00:20:18,373 --> 00:20:20,043
،لأخذ غالب الحصة فيه شركته

620
00:20:20,078 --> 00:20:21,614
.ويُمكنكَ بأن تبقي على 30 بالمئة

621
00:20:21,649 --> 00:20:22,382
.أيها الأوغاد

622
00:20:22,418 --> 00:20:23,919
،هذا ابتزاز

623
00:20:23,954 --> 00:20:24,789
.ولن أسمح لكما بالإفلاتِ به

624
00:20:24,824 --> 00:20:25,992
ولو أردت هيئة الأوراق المالية

625
00:20:26,027 --> 00:20:27,273
بأن يروا سجلاتك عن كثب

626
00:20:27,297 --> 00:20:27,897
،لكي تبني قضيتك

627
00:20:27,932 --> 00:20:30,537
،فلتتفضل

628
00:20:30,572 --> 00:20:32,208
،لكن هذا العرض لن يظل قائمًا إلى الأبد

629
00:20:32,243 --> 00:20:33,144
،لذا بالوقتِ الراهن

630
00:20:33,180 --> 00:20:35,818
.إنّ موكّلي يحتاجُ بأن يرتب تمويله

631
00:20:35,853 --> 00:20:37,456
حسنٌ، إن (باكستر) عليه بأن

632
00:20:37,491 --> 00:20:38,804
.ينتظر حتّى الغد
.فإن لديّ موعد

633
00:20:38,828 --> 00:20:40,430
.حتّى أنا
مالذي لديك؟

634
00:20:40,466 --> 00:20:41,967
.إنكَ لن تصدق هذا

635
00:20:42,002 --> 00:20:44,575
.(إن لديّ موعدُ عشاءٍ معَ أمي و (باولا

636
00:20:44,610 --> 00:20:46,145
ماذا عنك؟

637
00:20:46,180 --> 00:20:48,351
.(لديّ جلسة معَ (ريتشل) والقس (واكر

638
00:20:48,386 --> 00:20:49,321
هل تريد المبادلة؟

639
00:20:49,356 --> 00:20:50,958
.أنتَ تذهب لجلستي، وأنا أذهب لموعدك

640
00:20:50,993 --> 00:20:52,707
،لإحقاق الحق
.إنيّ أتطلّع لموعدي

641
00:20:52,731 --> 00:20:53,777
عجبًا، إنكَ لست أبدًا الرجل

642
00:20:53,801 --> 00:20:55,337
الذي قلتَ بأنه لن يحظى

643
00:20:55,372 --> 00:20:56,807
.بعلاقةٍ دائمة من أي نوع

644
00:20:56,842 --> 00:20:58,445
.تقولها وكأن ذلك أمرٌ سيئ

645
00:20:58,480 --> 00:20:59,581
.نوعًا ما

646
00:20:59,617 --> 00:21:01,520
.إنكَ تفتقدُ صاحبك

647
00:21:01,555 --> 00:21:02,834
.ها، ها -
أهذا السبب؟ -

648
00:21:02,858 --> 00:21:05,831
.إخرس
.إذهب إلى موعد عشاءك التافه

649
00:21:09,464 --> 00:21:11,168
إذًا أعرف بأنهم قالوا

650
00:21:11,203 --> 00:21:13,520
أن علينا بألّا نلقي نظرة على
اجابات بعضنا البعض

651
00:21:13,521 --> 00:21:14,711
،حتّى يكونَ القس (واكر) متواجد

652
00:21:14,712 --> 00:21:16,850
لكنني سوفَ أريك اجاباتي

653
00:21:16,851 --> 00:21:18,809
.لو أريتني اجاباتك

654
00:21:18,990 --> 00:21:22,363
.ريتشل)، إنني لمْ أملئها)

655
00:21:22,399 --> 00:21:23,712
مالذي تقصده ؟

656
00:21:23,736 --> 00:21:25,606
أقصد، بأنني قرأتها
وفكرتُ بشأنها

657
00:21:25,641 --> 00:21:27,575
كما قلت، لكن عندما
..حاولتُ بأن أملئها

658
00:21:27,576 --> 00:21:28,818
مايك)، ماهو خطبك)

659
00:21:28,846 --> 00:21:31,050
بعدم تخصيصك للوقت لملء استمارة؟

660
00:21:31,086 --> 00:21:32,654
.إن الأمر ليسَ بشأنِ الوقت

661
00:21:32,690 --> 00:21:34,336
لمْ أملئها بسبب أنني لمْ أقدر

662
00:21:34,360 --> 00:21:35,095
على الإجابة على المستقبل

663
00:21:35,130 --> 00:21:36,999
بسبب...أنني لا أعرف

664
00:21:37,035 --> 00:21:38,080
.رغبتي
.إني لستُ مخططًا

665
00:21:38,105 --> 00:21:39,238
،بلّ بالواقع، إني مخططة

666
00:21:39,273 --> 00:21:40,108
،وعندما ألقيتُ نظرة عليها

667
00:21:40,143 --> 00:21:41,745
أدركتُ بأنني كنت أضيع

668
00:21:41,781 --> 00:21:43,149
الكثير من الوقت بالقلق عن

669
00:21:43,184 --> 00:21:44,753
المحاولة بأن اخرجك من السجن

670
00:21:44,789 --> 00:21:45,755
و عن ادخالك بنقابة المحاميين

671
00:21:45,791 --> 00:21:46,803
لدرجة أنني لمْ أتوقف عن التفكير

672
00:21:46,827 --> 00:21:48,329
.لو أننا نرغب بالأمر نفسه

673
00:21:48,365 --> 00:21:49,098
حسنٌ، إذًا ماذا لو قلت

674
00:21:49,134 --> 00:21:50,502
بأنني أريدُ ما تريدينه؟

675
00:21:50,537 --> 00:21:51,240
،لقلت بأنك لو أردتَ ذلك حقًا

676
00:21:51,241 --> 00:21:52,642
.لوضعت ذلك على الإستمارة

677
00:21:55,384 --> 00:21:57,455
هل أقاطعكما؟

678
00:21:57,490 --> 00:21:58,803
أتريدانني بأن أمنحكما القليل من الوقت؟

679
00:21:58,827 --> 00:21:59,694
.كلّا

680
00:21:59,729 --> 00:22:00,908
،من رأيي أننا هنا للإستشارة

681
00:22:00,932 --> 00:22:04,139
.ويبدو بأننا نحتاج إليها

682
00:22:04,175 --> 00:22:06,044
.دعني احزر

683
00:22:06,080 --> 00:22:07,082
إن كلاكما لا تريدان

684
00:22:07,116 --> 00:22:08,852
.الأمر نفسه من الحياة

685
00:22:08,887 --> 00:22:10,589
،أسوأ من ذلك
لا نعرف ما نريده

686
00:22:10,624 --> 00:22:12,895
.بسبب أن (مايك) لمْ يملأ استمارته

687
00:22:12,931 --> 00:22:13,898
وما سببُ ذلك؟

688
00:22:13,934 --> 00:22:15,013
لأن الاجابة على أسئلة بشأنِ المستقبل

689
00:22:15,037 --> 00:22:17,107
.يجعلني أشعر وكأنني محبوس

690
00:22:17,142 --> 00:22:18,188
.حسنٌ، لكن اصغي، هذا ما لا أفهمه

691
00:22:18,212 --> 00:22:19,613
.إنك محبوسٌ عندي

692
00:22:19,648 --> 00:22:21,451
.وأحبّ أنني محبوسٌ عندك

693
00:22:21,488 --> 00:22:22,354
،كلّ ما أقصده

694
00:22:22,390 --> 00:22:23,758
لمَ لا نعيِشُ حياتنا

695
00:22:23,793 --> 00:22:25,396
لفترة ونرى ما سيحدث؟

696
00:22:25,431 --> 00:22:28,203
.جيّد

697
00:22:28,239 --> 00:22:30,375
مالذي تقصدهُ بذلك؟

698
00:22:30,411 --> 00:22:31,712
أعني، هنالك سببٌ

699
00:22:31,748 --> 00:22:34,118
،لبدأنا بهذهِ الاستمارات

700
00:22:34,155 --> 00:22:35,156
والحقيقة هي

701
00:22:35,190 --> 00:22:36,826
الحبيبان اللذان أقلق بشأنهما أكثر شيء

702
00:22:36,861 --> 00:22:38,999
هما اللذان يبدوان
وكأن لديهما الاجابة نفسها

703
00:22:39,034 --> 00:22:41,439
.لكلّ سؤال

704
00:22:41,474 --> 00:22:43,477
لذا قصدك أننا نربح بسبب أننا نتشاجر؟

705
00:22:43,512 --> 00:22:44,514
كلّا، أقصد بأنكما تربحان

706
00:22:44,549 --> 00:22:46,652
.بسببِ أنكما صريحان معَ بعضكما

707
00:22:48,626 --> 00:22:51,531
.وأعتقدُ بأن جلستنا انتهت الليلة

708
00:22:51,567 --> 00:22:53,537
.لكننا لمْ نقم بشيء

709
00:22:53,573 --> 00:22:55,442
.ريتشل)، إنهُ يسمحَ لنا بالخروج)

710
00:22:55,478 --> 00:22:56,377
.لا تطلبي منه فرضًا

711
00:22:56,413 --> 00:22:57,113
لمْ أقل بأن لن يكن

712
00:22:57,149 --> 00:22:59,285
،)هنالك أيّ فرضٍ يا (مايكل

713
00:22:59,321 --> 00:23:00,155
،وقبل الموعدِ القادم

714
00:23:00,190 --> 00:23:01,825
أرجو بأن تعثروا على وسائل

715
00:23:01,862 --> 00:23:03,163
للحديث عن المستقبل

716
00:23:03,198 --> 00:23:04,232
دون الشعور

717
00:23:04,267 --> 00:23:05,536
.بالإنحباس لوثيقة

718
00:23:11,219 --> 00:23:12,354
،وبعدَ ذلك

719
00:23:12,389 --> 00:23:14,492
ذهب إلى البيانو

720
00:23:14,529 --> 00:23:16,264
.وبدأ بالغناء -
.كلّا، كلّا -

721
00:23:16,299 --> 00:23:17,701
.بلّى، وهو بالسادسةِ من عمره

722
00:23:17,737 --> 00:23:19,049
.بوسطِ حفلة العشاء

723
00:23:19,073 --> 00:23:20,776
.ياللهول
مالذي فعلتيه؟

724
00:23:20,811 --> 00:23:22,179
بالواقع، الأمر الوحيد
.الذي كانَ بوسعنا فعله

725
00:23:22,215 --> 00:23:23,383
غوردن) جلبَ آلة الساكس الخاصة به)

726
00:23:23,418 --> 00:23:25,789
.ودعمه بالعزف

727
00:23:25,824 --> 00:23:27,561
.إنكَ لمْ تخبرني بأن تجيد الغناء

728
00:23:27,596 --> 00:23:29,198
.لأن لا يجيده

729
00:23:30,571 --> 00:23:31,573
،لعلمك

730
00:23:31,607 --> 00:23:33,476
.إن ذلك السؤال كانَ موجهًا لي

731
00:23:33,512 --> 00:23:35,749
وبطريقةٍ ما، إني واثقة بأن تمّت
.الإجابة عليه بشكلٍ صحيح

732
00:23:35,785 --> 00:23:36,751
.شكرًا يا أمي

733
00:23:36,787 --> 00:23:38,256
،على كلٍّ

734
00:23:38,291 --> 00:23:39,593
بقدرِ ما أودُ

735
00:23:39,628 --> 00:23:41,397
،)بأن استمر بإحراجَ (هارفي

736
00:23:41,433 --> 00:23:43,336
.فإنّ عليّ العودة

737
00:23:43,371 --> 00:23:45,842
باولا)، شكرًا جزيلًا)

738
00:23:45,878 --> 00:23:47,848
.على سماحكِ لي بالتطفل على ليلتكما

739
00:23:47,883 --> 00:23:48,850
.لقد كان شرفًا لي

740
00:23:48,886 --> 00:23:50,956
،)كلّا يا (ليلي
.الشرفُ كلّه لي

741
00:23:50,992 --> 00:23:52,259
لا يسعني إخبارك بدرجة سعادتي

742
00:23:52,295 --> 00:23:53,731
.لمقابلتي بكِ أخيرًا -
،وأنا أيضًا -

743
00:23:53,766 --> 00:23:57,774
خصوصًا بما أنّ علي شكركِ
.على هذهِ الليلة

744
00:23:57,809 --> 00:24:00,548
كلّا، بالواقع، موعد الليلة
.(كان فكرة (هارفي

745
00:24:00,584 --> 00:24:02,387
أعتقدُ بأن ما قصدتهُ امي كان

746
00:24:02,422 --> 00:24:04,025
بأنكِ كنتِ كريمة لدرجة

747
00:24:04,060 --> 00:24:05,628
أنكِ سمحتي لها بأن تأتي
.لموعدِ العشاءِ الليلة

748
00:24:05,664 --> 00:24:06,564
كلّا ما قصدته

749
00:24:06,600 --> 00:24:08,736
،عندما أنت وأنا تصالحنا

750
00:24:08,773 --> 00:24:10,374
قلتَ أنت بأن السبب الوحيد لفعلك ذلك

751
00:24:10,410 --> 00:24:12,246
كانَ بسببِ شخصٍ مميز بحياتك

752
00:24:12,281 --> 00:24:13,850
.شجّعك لفعلِ ذلك

753
00:24:13,886 --> 00:24:16,524
حسنٌ، من الواضح
.(أن ذلك الشخص هو (باولا

754
00:24:21,105 --> 00:24:24,411
لقد قلتُ شيئًا غبيًا بطريقة ما، أليسَ كذلك؟

755
00:24:24,448 --> 00:24:25,514
،بالواقع، إن ذلك ليس ذنبكِ

756
00:24:25,550 --> 00:24:26,696
لكن أعتقدُ بأن صادف

757
00:24:26,720 --> 00:24:27,954
أنني لستُ ذلك الشخصُ المميز

758
00:24:27,989 --> 00:24:29,135
.(الذي كانَ يقصدهُ (هارفي

759
00:24:37,750 --> 00:24:39,451
.لقد إعتقدت بأنك تريدُ وجبة خفيفة

760
00:24:41,826 --> 00:24:43,094
.إنكِ تعرفينني جيّدًا

761
00:24:46,239 --> 00:24:49,378
،البعض قد يقولُ
.بأنني أعرفك أكثر من نفسك

762
00:24:50,951 --> 00:24:53,589
...ريتشل)، بشأنِ الليلة)

763
00:24:53,625 --> 00:24:56,029
.هراء -
ماذا؟ -

764
00:24:56,064 --> 00:24:57,110
لقد ظننتُ بأن كان يعجبك
.(القسّ (واكر

765
00:24:57,134 --> 00:25:00,007
.لا أقصدُ بأن نصحيتهُ كانت هراء

766
00:25:00,042 --> 00:25:01,878
إنيّ أقصد، بأن والديّ
لديهم كلمة يستخدمونها

767
00:25:01,914 --> 00:25:04,385
عندما يريدونَ بأن يتحدثوا عن المستقبل
.بوسيلةٍ آمنة

768
00:25:04,420 --> 00:25:06,858
،"لو قالوا " هراء
حينها يعرفُ كلاهما

769
00:25:06,893 --> 00:25:08,963
أيّ شيءٍ يقولونه بعدها

770
00:25:08,998 --> 00:25:10,836
،يكون...افتراضيًا

771
00:25:10,871 --> 00:25:12,239
.ولن ينحبسوا به

772
00:25:12,274 --> 00:25:14,344
هل والديك يحظون بنفس مشكلتنا؟

773
00:25:14,379 --> 00:25:17,018
عليك رؤية طريقة شجارهم عن

774
00:25:17,054 --> 00:25:18,923
،المكان الذي سيقضونَ به العطلة

775
00:25:18,959 --> 00:25:22,766
.ناهيك عما سيفعلونهُ بأموالهم

776
00:25:22,802 --> 00:25:24,404
أتريدينَ بأن نجربها الآن؟

777
00:25:24,440 --> 00:25:25,407
،كلّا

778
00:25:25,443 --> 00:25:26,577
لأنني لا أريدُ

779
00:25:26,613 --> 00:25:28,749
.بأن أخوضَ بشجارٍ آخر معك

780
00:25:28,784 --> 00:25:29,919
،لإحقاقِ الحق

781
00:25:29,954 --> 00:25:33,963
.أحبّ الوضع عندما نتشاجر

782
00:25:33,999 --> 00:25:36,938
حقًا؟ -
،ليسَ بوقتِ حدوثه -

783
00:25:36,973 --> 00:25:39,143
،)لكن يا (ريتشل

784
00:25:39,179 --> 00:25:40,481
إننا لا نتشاجر بشأنِ أمور

785
00:25:40,516 --> 00:25:42,219
كمن لمْ يخرج القمامة

786
00:25:42,254 --> 00:25:44,491
.أو من نسي أن يُطفئ الأنوار

787
00:25:44,526 --> 00:25:45,806
إننا نتشاجر بشأنِ أمورٍ عما إذا أو لا

788
00:25:45,830 --> 00:25:48,302
عليّ بأن أخذ القضية لحماية السجناء

789
00:25:48,337 --> 00:25:51,677
،)بتكلفة علاقتي معَ (هارفي

790
00:25:51,712 --> 00:25:53,114
والسبب الوحيد لقيامنا بذلك

791
00:25:53,150 --> 00:25:54,852
هو بأنكِ تحبيني

792
00:25:54,888 --> 00:25:57,259
،وتهتمينَ لأمري
،وأجل

793
00:25:57,294 --> 00:25:59,865
.لعلكِ تعرفينني أكثر من معرفتي بنفسي

794
00:26:01,806 --> 00:26:03,675
.عجبًا، ربما علينا أن نجربها الآن

795
00:26:03,711 --> 00:26:05,447
.كلّا، لقد كنتِ محقة

796
00:26:05,482 --> 00:26:07,853
أعتقدُ بأننا قد اكتفينا
.من النضوج لليلةٍ واحدة

797
00:26:19,687 --> 00:26:22,659
،)باولا)

798
00:26:22,695 --> 00:26:24,531
..بشأنِ ما قالته أمي

799
00:26:24,566 --> 00:26:25,601
.لقد كنتِ محقة

800
00:26:25,636 --> 00:26:26,771
إنني لمْ أكن أقصدك

801
00:26:26,806 --> 00:26:29,210
...عندما أخبرتها بذلك، لكن

802
00:26:29,246 --> 00:26:32,987
،إنك.. الإمرأة المميّزة بحياتي الآن

803
00:26:33,022 --> 00:26:34,691
..أعرفُ ذلك يا (هارفي)، لكن

804
00:26:34,727 --> 00:26:36,195
لكن ماذا؟

805
00:26:38,069 --> 00:26:40,808
أعرفُ بأنك تعرف
،أن (جايكوب) قد خانني

806
00:26:40,843 --> 00:26:42,813
لكن ما لا تعرفهُ هو

807
00:26:42,848 --> 00:26:43,614
بأن ذلك قد حدث مع امرأة

808
00:26:43,651 --> 00:26:46,222
.يعملُ معها

809
00:26:46,257 --> 00:26:48,160
،لقد عملوا معًا بعيادة

810
00:26:48,196 --> 00:26:50,567
.ولقد أصبحوا أصدقاءً مقرّبين

811
00:26:50,602 --> 00:26:53,341
(لذلك السبب (دونا
.تضايقك لهذه الدرجة

812
00:26:53,376 --> 00:26:55,179
أعرفُ بأنني قد أخبرتك بأن

813
00:26:55,215 --> 00:26:56,951
،بوسعي تحمل وجودِها بحياتك

814
00:26:56,986 --> 00:26:58,019
.لكن لا أعتقدُ بأن بوسعي ذلك

815
00:26:58,055 --> 00:27:00,192
...لكنني أخبرتُكِ، إنني -
.(أرجوكَ يا (هارفي -

816
00:27:02,133 --> 00:27:04,170
.أكرهُ بأنني أشعر هكذا

817
00:27:04,205 --> 00:27:06,041
،أكرهُ بأنني أشعرُ بالضعف

818
00:27:06,077 --> 00:27:07,545
،و انعدام الأمن

819
00:27:07,580 --> 00:27:09,183
،وأن علاقتي الماضيّة

820
00:27:09,218 --> 00:27:10,620
،تؤثرُ بهذه

821
00:27:10,655 --> 00:27:11,321
،لكن الأهم من ذلك كلّه

822
00:27:11,357 --> 00:27:12,993
أكرهُ بأنني على وشك بأن اخبرك

823
00:27:13,028 --> 00:27:15,065
.بما قلت لنفسي ألّا اقوله

824
00:27:15,101 --> 00:27:16,669
وما هو؟

825
00:27:18,610 --> 00:27:20,847
عندما أخذت الوقت لإستيعاب
،ماقلتهُ لي

826
00:27:20,882 --> 00:27:23,855
،لقد قمتُ بلعب الأدوار بالمعالجة النفسيّة

827
00:27:23,890 --> 00:27:25,393
،وعندما قمتُ بذلك

828
00:27:25,428 --> 00:27:27,231
لقد اخبرتك بأنني اخشى

829
00:27:27,266 --> 00:27:29,704
،)لو استمريت بالعمل معَ (دونا

830
00:27:29,739 --> 00:27:31,676
.فإن علاقتنا لن تستمر

831
00:27:31,711 --> 00:27:33,949
أتطلبينَ منيّ أن افصلّها؟

832
00:27:33,984 --> 00:27:35,152
،لا اعرف ما أنا طالبته

833
00:27:35,187 --> 00:27:36,233
لكن اشعر وكأن هنالك
ثلاثُ أشخاصٍ

834
00:27:36,257 --> 00:27:38,427
،بهذهِ العلاقة

835
00:27:38,462 --> 00:27:40,566
وبالمرّة الماضية التي احسستُ بها
.بهذا الشعور، فقد كانَ صحيحًا

836
00:27:40,602 --> 00:27:43,574
..(باولا) -
.(إني آسفة يا (هارفي -

837
00:27:43,610 --> 00:27:45,312
.لا يُمكنني بأن أكررها مجددًا

838
00:28:11,299 --> 00:28:12,936
أتتصل لأجل معلومة اخرى بالأسهم؟

839
00:28:12,971 --> 00:28:14,251
لأن يبدو بأن آخر معلومة

840
00:28:14,275 --> 00:28:15,409
.على وشك أن تربحني ثروة

841
00:28:15,446 --> 00:28:17,516
.إني اتصل لكي اخبرك بالخروج

842
00:28:17,552 --> 00:28:18,564
،لأننا على وشكِ عقدِ الصفقة

843
00:28:18,589 --> 00:28:20,560
.وإنها سوفَ تنقلب

844
00:28:20,595 --> 00:28:22,700
وصلت الرسالة
.اسمع،  اسديني معروفًا

845
00:28:22,736 --> 00:28:25,409
.اخبر (دونا) بأن حامل السلاح قد عاد

846
00:28:25,444 --> 00:28:26,980
.لا أفهم ما تقصده

847
00:28:27,016 --> 00:28:28,630
،إنها سوفَ تفهم
.وليس من دونِ سبب

848
00:28:28,655 --> 00:28:29,622
.لكن ترقيتك لها كانت خطوة عبقرية

849
00:28:29,658 --> 00:28:30,893
مالذي يجعلك تقولُ ذلك؟

850
00:28:30,930 --> 00:28:31,830
من جدك؟
إنها

851
00:28:31,866 --> 00:28:33,067
،شديدةُ الإقناع

852
00:28:33,103 --> 00:28:35,542
،إنها مخلصة
وتعرف المضمون الحقيقي

853
00:28:35,577 --> 00:28:36,310
.لإبقاء الناس سعداء

854
00:28:36,348 --> 00:28:37,582
،لو كنتُ مكانك

855
00:28:37,619 --> 00:28:39,020
.لأحتفظت بها بشدة

856
00:28:39,056 --> 00:28:40,058
.(شكرًا يا (ستو

857
00:28:40,093 --> 00:28:42,164
.(شكرًا مجددًا على المعلومة يا (هارفي

858
00:28:45,310 --> 00:28:46,612
أأنتَ مستعدٌ للقيامِ بهذا؟

859
00:28:46,648 --> 00:28:48,116
.أجل

860
00:28:48,152 --> 00:28:49,554
.لنذهب

861
00:28:49,590 --> 00:28:51,528
.حسنٌ يا (باكستر)، لقد أتينا

862
00:28:51,564 --> 00:28:53,902
لذا أتريد التوقيع على هذه
بقلمك أو بقلمي؟

863
00:28:53,939 --> 00:28:54,983
،يُمكنك بأن تحتفظُ بقلمك القذر

864
00:28:55,008 --> 00:28:57,882
.كما يُمكنك بأن تحتفظ بصفقتك القذرة

865
00:28:57,917 --> 00:28:59,788
لو تظن بأن بوسعك الاتصال لكي نأتي لهنا

866
00:28:59,823 --> 00:29:01,036
..لكي نعيد التفاوض على سعرٍ بآخر دقيقة

867
00:29:01,062 --> 00:29:02,932
.لمْ اتصل لأعيد التفاوض

868
00:29:02,968 --> 00:29:04,838
لقد اتصلتُ لكي ارى لو أنكما
،ستأتونَ على أمري

869
00:29:04,874 --> 00:29:06,076
.وها أنتما

870
00:29:06,111 --> 00:29:08,416
.حسنٌ، إصغي إليّ -
.كلّا، أنتَ إصغي إلي -

871
00:29:08,453 --> 00:29:09,454
.إن البيع لن يتمّ

872
00:29:09,488 --> 00:29:10,567
مهلًا، أأنت ترفض عرض (تيدي)؟

873
00:29:10,592 --> 00:29:12,530
.سأمسح عرض (تيدي) بالأرض قريبًا

874
00:29:12,566 --> 00:29:13,699
.هراء
،لو رفضتَ عرضه

875
00:29:13,737 --> 00:29:14,815
،فإنكَ سوف ترفض مئات الملايين

876
00:29:14,840 --> 00:29:16,287
.وإنكَ لا تحبّ خسارة اموالك

877
00:29:16,312 --> 00:29:17,491
وإنيّ لا أحبّ أيضًا بأن اسمح لحمقى

878
00:29:17,515 --> 00:29:19,987
،بأن يتفوقوا عليّ

879
00:29:20,024 --> 00:29:21,036
،لذا سوفَ أتمسكُ بشركتي

880
00:29:21,061 --> 00:29:23,132
،وسوفُ أرحل تلك الوظائف

881
00:29:23,167 --> 00:29:24,648
.ولن يهمني لو كنت استحمّ وقتها

882
00:29:24,673 --> 00:29:26,677
أأنتَ حقودٌ لهذهِ الدرجة؟

883
00:29:26,712 --> 00:29:28,817
.تسرّني مقابلتكما
.(اسمي (كورت باكستر
<font color="#ffff00">يقصد بكلامه : أنه اصله الحقد</font>

884
00:29:30,290 --> 00:29:32,261
.إنني لا أفعل ذلك حقدًا

885
00:29:32,297 --> 00:29:34,179
إني أقومُ به بسبب
أن عندما ينتشر الكلام

886
00:29:34,203 --> 00:29:35,505
سوف يعرفون بأني مستعدٌ لخسارة مئتان مليون

887
00:29:35,542 --> 00:29:36,710
لمعاقبة أناسٍ

888
00:29:36,745 --> 00:29:38,882
...يحاولون بأن يعاقبونني، الشاب القادم

889
00:29:38,919 --> 00:29:40,031
.إننا لا نحاول بأن نعاقبك

890
00:29:40,055 --> 00:29:40,989
،إننا نحاولُ بأن نعقد صفقة

891
00:29:41,026 --> 00:29:42,963
،ولقد طرحنا صفقتان عليك

892
00:29:42,998 --> 00:29:43,832
..لذا لو لمْ ترد البيع

893
00:29:43,869 --> 00:29:45,170
،إني لن أقبل بالخيّار الثاني

894
00:29:45,207 --> 00:29:47,311
،لكن لو أنتما جادان بشأن التصالح

895
00:29:47,346 --> 00:29:49,785
قد أكونُ مستعدًا لإعادة
.المفاوضة في النهاية

896
00:29:49,820 --> 00:29:51,189
.أيها الوغد

897
00:29:51,226 --> 00:29:53,631
هذا سبب اتصالك بنا، أليسَ كذلك؟

898
00:29:53,667 --> 00:29:54,969
،تيدي دويل) يريدُ شركتي)

899
00:29:55,005 --> 00:29:56,051
.إنهُ عرضه لا يطابق عرض الصينييّن فحسب

900
00:29:56,075 --> 00:29:59,651
بلّ إنهُ يتفوق عليهم بـ25 بالمئة
،لأن قواعدي هي

901
00:29:59,686 --> 00:30:01,288
،لو أتيت للعب
،فلتتقبل ما يأتيك

902
00:30:01,324 --> 00:30:04,331
،وإن لمْ يعجبك ذلك
.اخرج من مكاني

903
00:30:15,572 --> 00:30:17,242
.مرحبًا -
،يسرّني أنك رديت علي -

904
00:30:17,277 --> 00:30:18,212
.(يا (هارفي

905
00:30:18,248 --> 00:30:20,519
.أريدُ الإعتذار

906
00:30:20,554 --> 00:30:22,258
.أمي، لستِ مضطرة لفعلِ ذلك

907
00:30:22,293 --> 00:30:23,127
.بلّى

908
00:30:23,164 --> 00:30:24,699
،لقد تصالحنا أخيرًا

909
00:30:24,735 --> 00:30:26,905
وبعدَ ذلك أذهب
.وأقوم بأمرٍ كهذا

910
00:30:26,906 --> 00:30:27,908
.إصغي إليّ

911
00:30:28,031 --> 00:30:29,939
،لقد قالتها (باولا) وأنا أوافقها الرأي

912
00:30:29,940 --> 00:30:31,743
.لمْ يكن ذنبك
.لمْ تكوني تعرفين

913
00:30:31,779 --> 00:30:32,645
.بلّ إنهُ ذنبي

914
00:30:32,683 --> 00:30:34,419
إنهُ أمرٌ غبي

915
00:30:34,454 --> 00:30:35,790
.يفعلنه الأمهات الغبيّات

916
00:30:35,826 --> 00:30:37,597
.أميّ، لا تقلقي بشأنِ ذلك

917
00:30:37,632 --> 00:30:38,866
.سوفَ يكونُ الأمر على ما يرام

918
00:30:38,891 --> 00:30:40,755
أرجوكَ اخبر (باولا) مُجددًا

919
00:30:40,756 --> 00:30:42,462
.بدرجة متعتي لمقابلتها

920
00:30:42,498 --> 00:30:43,632
.إنها تستحقُ الإحتفاظَ بها

921
00:30:43,927 --> 00:30:44,693
.علي إغلاق السماعة يا أميّ

922
00:30:44,729 --> 00:30:46,164
.(أحبّك يا (هارفي

923
00:30:46,201 --> 00:30:47,669
.أحبّكِ أيضًا

924
00:30:47,705 --> 00:30:49,409
أهلًا، أيُمكنني بأن أحادثك لبعض الوقت؟

925
00:30:49,444 --> 00:30:51,416
،)علينا بأن نخبر (ستو

926
00:30:51,451 --> 00:30:52,986
.(وعلينا بأن نخبر (تيدي

927
00:30:53,022 --> 00:30:53,823
(لقد تحدثتُ إلى (ستو

928
00:30:53,860 --> 00:30:56,097
.قبل أن نذهب إلى هنالك
.إنه خارج الموضوع

929
00:30:56,133 --> 00:30:57,367
و ماذا عن (تيدي)؟

930
00:30:57,404 --> 00:30:58,571
.خذ هذا اليوم

931
00:30:58,609 --> 00:31:00,613
.وفكر بأيّ وسيلة ممكنة

932
00:31:00,648 --> 00:31:03,421
،لو لمْ تعثر على وسيلة
.فسوفَ أذهب لإخباره الليلة

933
00:31:11,684 --> 00:31:13,923
.أهلًا، أحتاجُ بأن اقابلك

934
00:31:13,958 --> 00:31:16,597
،أحتاجُ معروفًا
.وأحتاجهُ بأقربِ وقتٍ ممكن

935
00:31:26,968 --> 00:31:29,873
.أهلًا أيتها الصهباء
.مكتبٌ جميل

936
00:31:29,910 --> 00:31:30,989
ستو)، مالذي تفعلهُ هنا؟)

937
00:31:31,014 --> 00:31:32,550
.لقد أتيتُ إليكِ لأشكركِ على مافعلتيه

938
00:31:32,586 --> 00:31:34,657
،لقد جعلني ذلك أفكر

939
00:31:34,692 --> 00:31:35,660
.بأن مكتبي يحتاجُ شحصًا مثلك

940
00:31:35,696 --> 00:31:37,333
ألّا يحتاجُ الكل كذلك؟

941
00:31:37,369 --> 00:31:38,448
،لكن كما تعلم
"استخدامُ جهاز " ذا دونا

942
00:31:38,472 --> 00:31:40,777
.مقصورٌ على هذا المكتب فحسب

943
00:31:40,813 --> 00:31:43,352
.إنني لمْ أكن أقصد الجهاز

944
00:31:43,389 --> 00:31:45,961
.(لقد كنت أتحدث عن (دونا

945
00:31:49,943 --> 00:31:51,245
.إنّ هذا عرض عمل -
،صحيح -

946
00:31:51,280 --> 00:31:52,113
وأعتقدُ بأن الأرقام التي به

947
00:31:52,150 --> 00:31:54,055
.سوف تُظهر لك مدى جديتي

948
00:31:54,090 --> 00:31:55,994
ستو)، لكنت لأكذب لو قلتُ بأن هذا العرض)

949
00:31:56,029 --> 00:31:57,900
...لمْ يكن مغرٍ، لكن -
.إذن فاقبلي به -

950
00:31:58,458 --> 00:31:59,826
.(إنني لست منعزلًا عن العالم يا (دونا

951
00:31:59,863 --> 00:32:01,042
(لقد سمعتُ ما قاله (أندرو مالك

952
00:32:01,066 --> 00:32:02,400
.بأنكِ لا تستحقين وظيفةً كهذه

953
00:32:02,402 --> 00:32:03,790
.لا يهمني ما قالهُ ذلك الوغد

954
00:32:03,792 --> 00:32:05,061
.إني أستحقُ كل ما أملك

955
00:32:05,063 --> 00:32:06,987
إذن فتعالي إليّ
.واثبتي ذلك للعالم

956
00:32:07,567 --> 00:32:09,671
.إنني لا أعرفُ شيئًا بشأنِ عالم المال

957
00:32:09,709 --> 00:32:10,954
إنكِ لمْ تكوني تعرفينَ
شيئًا عن عالم المحاماة

958
00:32:10,979 --> 00:32:12,682
،عندما بدأتِ العمل أيضًا

959
00:32:12,719 --> 00:32:14,723
.لكنني لن أوظفكِ لكي تقومين بالتجارة

960
00:32:14,758 --> 00:32:16,193
إني أوظفك لكي تقومين بما تجيدينه

961
00:32:16,229 --> 00:32:17,698
،أكثر من أي شخصٍ بالكوكب

962
00:32:17,735 --> 00:32:19,081
،بسبب كما قلتُ لـ(هارفي) بأن يقولَ لك

963
00:32:19,106 --> 00:32:20,843
.حامل السلاح قد عاد

964
00:32:20,878 --> 00:32:21,880
.إنهُ لمْ يخبرني بذلك

965
00:32:21,914 --> 00:32:23,382
،بالواقع، قد عاد

966
00:32:23,419 --> 00:32:25,524
.ويحتاجُ أحدًا يحميه

967
00:32:27,266 --> 00:32:28,935
.سوفَ أفكرُ بالأمر

968
00:32:28,971 --> 00:32:31,176
.هذا كل ما أريده

969
00:32:41,578 --> 00:32:43,215
،)يجدر بأن تكوني مستعد أيتها الآنسة (ساز

970
00:32:43,251 --> 00:32:44,219
..لأني مستعدٌ لـ

971
00:32:44,254 --> 00:32:46,726
.(لويس)

972
00:32:46,763 --> 00:32:48,567
مالذي تقومُ بهِ هنا؟

973
00:32:48,602 --> 00:32:50,171
لقد أتيتُ لمناقشة أمر المرشحين

974
00:32:50,208 --> 00:32:51,809
.الذي تحدثنا عنه مسبقًا
.المعذرة

975
00:32:51,846 --> 00:32:53,025
.لمْ أعرف بأن لديكِ ضيف

976
00:32:53,050 --> 00:32:55,656
.طبعًا
،لويس)، إن هذا خطيبي)

977
00:32:55,692 --> 00:32:58,297
.(زاندر)
.(زاندر) هذا (لويس)

978
00:32:58,334 --> 00:33:00,204
.أهلًا

979
00:33:00,240 --> 00:33:01,407
زاندر)، أليسَ كذلك ؟) -
.أجل -

980
00:33:01,444 --> 00:33:02,991
كما قلت، لقد كنتُ متحمّسًا بشأنِ المرشحين

981
00:33:03,016 --> 00:33:05,388
.الذي تحدثنا عنهم مسبقًا

982
00:33:05,423 --> 00:33:07,239
..لمْ أرد بأن ادع أحدًا يتمّ اقتناصه

983
00:33:07,263 --> 00:33:08,230
.لكن يُمكنني رؤية أنكِ مشغولة

984
00:33:08,267 --> 00:33:09,233
.طبعًا
يُمكننا الحديث عنهم

985
00:33:09,270 --> 00:33:11,809
.عبّر الهاتف...غدًا

986
00:33:11,845 --> 00:33:12,678
.بالغدِ إذًا

987
00:33:12,714 --> 00:33:14,217
.آسف على المقاطعة

988
00:33:14,253 --> 00:33:16,357
.لقد سرّتني مقابلتك -
.وأنا أيضًا -

989
00:33:23,148 --> 00:33:24,684
.لقد كانَ ذلك غريبًا

990
00:33:24,720 --> 00:33:26,757
.ليس ما تخيّلته أبدًا

991
00:33:26,793 --> 00:33:28,530
..أعني، مع المعطف

992
00:33:28,565 --> 00:33:30,436
.والنظرات وربطة العنق

993
00:33:30,473 --> 00:33:32,811
أعني، مالذي يعجبكِ به؟ -
.أعرف -

994
00:33:32,846 --> 00:33:34,382
ما رأيك بأن نأخذ الطعام الصيني؟

995
00:33:34,418 --> 00:33:35,386
.يبدو جيّدًا

996
00:33:35,422 --> 00:33:37,293
.إنني أتضوّر جوعًا

997
00:33:44,017 --> 00:33:45,363
،دونا)، أيا ما تريدينه)
أبوسعه الإنتظار؟

998
00:33:45,388 --> 00:33:46,400
...لأنني أحتاجُ -
،)كلّا، لايُمكنه الإنتظار يا (هارفي -

999
00:33:46,425 --> 00:33:49,666
.لأن (ستو بزيني) قد عرض علي وظيفة للتو

1000
00:33:49,702 --> 00:33:51,774
ماذا؟ -
.تعرف -

1001
00:33:51,809 --> 00:33:53,155
يُمكنك تخطي الجزء الذي تتظاهر به

1002
00:33:53,180 --> 00:33:54,682
أنك لمْ تكن الشخص الذي طلبَ منه

1003
00:33:54,719 --> 00:33:56,220
.بأن يقدم العرض من الأساس

1004
00:33:56,257 --> 00:33:57,525
وما أدراكِ؟

1005
00:33:57,560 --> 00:33:58,706
لأنه قالَ لي بعض الهراء

1006
00:33:58,731 --> 00:33:59,565
،بشأنِ ما فعلهُ (أندرو مالك) لي

1007
00:33:59,601 --> 00:34:00,535
ومحال أن عَرِفَ ذلك

1008
00:34:00,570 --> 00:34:02,073
.لو أنكَ لمْ تخبره

1009
00:34:02,109 --> 00:34:03,746
أيعرفُ (ستو) بأن تعرفين؟

1010
00:34:03,781 --> 00:34:05,852
لا أريد بأن أجيب عن
.(أسئلة بعدَ الآن يا (هارفي

1011
00:34:05,888 --> 00:34:08,194
.أريدُ معرفة سبب فعلك بذلك

1012
00:34:08,229 --> 00:34:10,734
بسبب أن (باولا) قد قالت بأنها
لا تظنُ بأن علاقتنا ستستمر

1013
00:34:10,771 --> 00:34:14,047
.لو بقينا أنا وأنتِ نعملُ معًا

1014
00:34:14,082 --> 00:34:15,953
.لقد ظننتُ أننا تخطينا هذا الأمر

1015
00:34:15,988 --> 00:34:17,456
.حسنٌ، إنها لمْ تتخطاه

1016
00:34:17,494 --> 00:34:18,193
إذن لمَ لمْ تأتي إليّ

1017
00:34:18,229 --> 00:34:19,797
وتفسّر لي الموقف؟

1018
00:34:19,833 --> 00:34:22,072
أو حتّى تكونَ جريئًا لكي تفصلني؟

1019
00:34:22,108 --> 00:34:23,577
.لا أقدر أبدًا على فصلكِ

1020
00:34:23,614 --> 00:34:25,484
بالواقع، هذا لا يحسسني
(بشعورٍ مغاير عن ذلك يا (هارفي

1021
00:34:25,520 --> 00:34:27,290
.(لأنني لا أريد بأن أعمل لدى (ستو

1022
00:34:27,325 --> 00:34:28,338
أريدُ البقاءَ هنا بالمنصب

1023
00:34:28,362 --> 00:34:30,399
الذي قاتلت لأجله
وأحبّه

1024
00:34:30,435 --> 00:34:32,506
.وأعرفُ بأنني أستحقه

1025
00:34:32,543 --> 00:34:35,583
.أعرفُ ذلك أيضًا

1026
00:34:35,619 --> 00:34:37,958
إذن لمَ لمْ تدافع عنيّ؟

1027
00:34:37,993 --> 00:34:40,632
.لأنكِ وضعتيني بهذا الموقف

1028
00:34:40,669 --> 00:34:43,007
.(لقد كانت غلطةً واحدة يا (هارفي

1029
00:34:43,044 --> 00:34:45,114
...غلطة

1030
00:34:45,150 --> 00:34:46,452
.بـ13 عام

1031
00:34:47,858 --> 00:34:49,729
والآن سأخسر وظيفتي بسببها؟

1032
00:34:49,765 --> 00:34:51,368
دونا)، مالذي تريدينَ مني قوله؟)

1033
00:34:51,404 --> 00:34:52,450
لأردتُ منكَ بأن تقولَ لها

1034
00:34:52,474 --> 00:34:54,245
،بأن بعدَ كلّ ما مررنا به

1035
00:34:54,280 --> 00:34:55,983
.جعلي أرحل ليس عدلًا

1036
00:34:56,019 --> 00:34:57,198
،لكنت أردت منك بأن تأتي إليّ

1037
00:34:57,222 --> 00:34:59,261
(بدلًا من الذهاب لـ(ستو
،دونَ علمي

1038
00:34:59,297 --> 00:35:01,869
لكن الأهم من ذلك كلّه، أريدك
،بأن تكونَ بجانبي الآن

1039
00:35:01,904 --> 00:35:03,842
.كما كنتُ بجانبك بكلّ يوم

1040
00:35:03,878 --> 00:35:05,782
أتظنين بأنني لا أكره ذلك؟

1041
00:35:05,818 --> 00:35:07,365
،بأنني لمْ أعصر مخي

1042
00:35:07,390 --> 00:35:08,636
بمحاولة لكي أكتشف مخرجًا
آخر من هذه المشكلة؟

1043
00:35:08,660 --> 00:35:10,631
،)لأنني قد قمت بذلك يا (دونا

1044
00:35:10,668 --> 00:35:12,136
.لكنني لا أرى وسيلةً اخرى

1045
00:35:12,172 --> 00:35:13,741
.ربما أن أرى

1046
00:35:26,360 --> 00:35:28,028
.تفضلي

1047
00:35:30,168 --> 00:35:32,114
.أرجو بألّا تمانعي
لقد قالَ (هارفي) بأن لديك

1048
00:35:32,138 --> 00:35:34,508
.نصف ساعة راحة بهذا الوقت من الليل

1049
00:35:34,544 --> 00:35:36,814
..صحيح، لكن -
.أرجوكِ -

1050
00:35:36,849 --> 00:35:39,119
.باولا)، إصغي لما عندي)

1051
00:35:39,154 --> 00:35:40,621
.حسنٌ

1052
00:35:40,659 --> 00:35:44,364
.إني آسفة لفعل ما فعلته

1053
00:35:44,400 --> 00:35:45,834
،لقد إقترفتُ خطأً شنيعًا

1054
00:35:45,870 --> 00:35:49,209
،)و...إعتذرت إلى (هارفي

1055
00:35:49,244 --> 00:35:52,548
.لكنني لمْ أعتذر إليك

1056
00:35:52,585 --> 00:35:54,821
.(إني آسفة يا (باولا

1057
00:35:57,129 --> 00:35:58,897
.آسفة للغاية

1058
00:35:58,933 --> 00:36:00,112
،)أقدّر اسفكِ يا (دونا

1059
00:36:00,136 --> 00:36:02,238
...لكن لو أنكِ تطلبينَ منيّ تغير رأيي

1060
00:36:02,273 --> 00:36:03,274
إنيّ أطلبُ منكِ

1061
00:36:03,309 --> 00:36:04,744
بألّا تضعيني بموقف

1062
00:36:04,779 --> 00:36:07,250
،يجعلني أترك الوظيفة التي أحبّها

1063
00:36:07,285 --> 00:36:08,652
وظيفة تشعرني

1064
00:36:08,688 --> 00:36:10,925
.وكأنني عملتُ طولَ حياتي لأجلها

1065
00:36:10,960 --> 00:36:13,596
،إني أطلبُ منكِ كإمرأة

1066
00:36:13,633 --> 00:36:16,270
،و كمهنيّة

1067
00:36:16,306 --> 00:36:18,408
.أرجوكِ لا تقومي بذلك

1068
00:36:19,712 --> 00:36:22,249
،أريدُ بأن أوافق لكِ
لكن أيمكنكِ بأن تقسمي لي

1069
00:36:22,286 --> 00:36:24,421
بأن لن يحدث أمرٌ كهذا مجددًا؟

1070
00:36:26,328 --> 00:36:28,063
.هذه

1071
00:36:28,098 --> 00:36:30,235
هذه النظرة بالضبط هي
سبب قولي لـ(هارفي) ماقلته

1072
00:36:30,270 --> 00:36:32,806
.من الأساس

1073
00:36:32,842 --> 00:36:34,644
.(إنيّ آسفة يا (دونا
،لقد كنت أرجو بألّا يكون الأمر كذلك

1074
00:36:34,680 --> 00:36:35,646
.لكنه كذلك

1075
00:36:45,078 --> 00:36:46,079
أيُمكنني الدخول؟

1076
00:36:46,114 --> 00:36:47,966
.على حسب
إنك لا تأتي شخصيًا

1077
00:36:47,967 --> 00:36:49,446
.إلّا لو كان خبرًا مفرحًا أو خبرًا تعيسًا

1078
00:36:49,447 --> 00:36:50,645
إذًا فما هو؟

1079
00:36:50,647 --> 00:36:51,958
،لمَ لا تسكب لي قدحًا من القهوة

1080
00:36:51,982 --> 00:36:53,383
وسأخبرك بالداخل؟

1081
00:36:55,992 --> 00:36:57,961
.(لا يُمكنني إصلاح الأمر يا (تيدي
.إني آسف

1082
00:36:57,996 --> 00:36:58,895
،إصغي، لو أردت

1083
00:36:58,932 --> 00:37:00,010
سأتصل برفيقك بالمصنع

1084
00:37:00,034 --> 00:37:02,837
.وأخبرهُ بنفسي

1085
00:37:02,874 --> 00:37:05,177
.كلّا، سأخبرهُ أنا

1086
00:37:05,213 --> 00:37:08,785
،لقد كانَ وعدي الذي قطعته
.ليسَ وعدك

1087
00:37:08,821 --> 00:37:09,988
.إنّ هذا ليسَ ذنبك

1088
00:37:10,023 --> 00:37:11,591
.لا يُمكن بأن تلومَ نفسك

1089
00:37:13,064 --> 00:37:15,334
.(أولائك الرجال قد قاتلوا لأجلي يا (هارفي

1090
00:37:15,369 --> 00:37:18,340
كلّ ما فعلوه من خطأ كان
.بسبب أنهم كان مخلصين لي

1091
00:37:18,376 --> 00:37:20,211
.أعرفُ شعورك

1092
00:37:20,247 --> 00:37:23,016
(من دونِ إهانة يا (هارفي
.لكن لا أعتقدُ بأن تعرفه

1093
00:37:23,052 --> 00:37:25,055
،تيدي)، إنيّ لمْ أخبركَ بهذا)
،لكن منذ سنواتِ قليلة

1094
00:37:25,091 --> 00:37:26,959
.لقد كانتَ هنالكَ قضية ضدّ الشركة

1095
00:37:26,996 --> 00:37:28,731
،لقد فعلت (دونا) شيئًا لحمايتي

1096
00:37:28,766 --> 00:37:32,205
،و..قد بدا بأنه غير قانونيّ

1097
00:37:32,240 --> 00:37:34,209
.و (جيسكا) اضطرت لفصلها لذلك

1098
00:37:34,245 --> 00:37:36,482
،بالواقع، اتضح انه قانونيّ

1099
00:37:36,517 --> 00:37:40,023
...ولقد أصلحنا الأمر كلّه، لكن

1100
00:37:40,058 --> 00:37:41,759
...حينَ وقت رحيلها

1101
00:37:44,067 --> 00:37:47,506
.لذا لعلك تعرف شعوري

1102
00:37:49,046 --> 00:37:51,081
.لكنك كنتَ قادرًا على تصحيحه

1103
00:37:51,116 --> 00:37:53,553
،بأوّل فرصة سنحت لك
،لقد جعلت (دونا) مديرة عمليّاتكم

1104
00:37:53,588 --> 00:37:54,755
.شريكة حقيقية

1105
00:37:54,791 --> 00:37:56,091
.ذلك يعني شيئًا

1106
00:37:56,127 --> 00:37:57,729
مهلًا، مالذي قلتهُ للتو؟

1107
00:37:57,764 --> 00:37:59,433
.لقد قلتَ بأن ذلك يعنيّ شيئًا

1108
00:37:59,469 --> 00:38:02,105
.كلّا، لقد قلتَ بأنني جعلتها شريكة

1109
00:38:02,141 --> 00:38:03,342
إذًا؟

1110
00:38:03,377 --> 00:38:04,878
إذًا، أعتقد بأن قد

1111
00:38:04,914 --> 00:38:06,615
.يكونُ لدينا وسيلة لإصلاح الأمر

1112
00:38:11,363 --> 00:38:13,131
أهلًا، كيف جرى الأمر؟ -
أتظن بأن لا زالَ بوسعنا -

1113
00:38:13,166 --> 00:38:15,469
أن نحصل على تلك الصفقة لموردي (تيدي)؟

1114
00:38:15,504 --> 00:38:18,141
أجل، لكن لمَ نريدُ القيامَ بذلك؟

1115
00:38:18,177 --> 00:38:19,444
.إننا سنساعدُ (باكستر) ليسَ إلّا

1116
00:38:19,481 --> 00:38:24,690
.(كلّا، بل سوف نساعد (تيدي

1117
00:38:24,726 --> 00:38:25,860
مالذي فعلته؟

1118
00:38:25,895 --> 00:38:26,939
لقد أقنعته بأن يعيد شراء شركته

1119
00:38:26,964 --> 00:38:29,267
.بناءً على اقتراحك من البداية

1120
00:38:29,302 --> 00:38:30,949
لقد إعتقدتُ بأنكَ قلتَ بأن
.ليسَ لديهِ رأسُ مالٍ كافٍ

1121
00:38:30,973 --> 00:38:32,118
،صحيح
لكن عندما تكونُ راغبًا

1122
00:38:32,143 --> 00:38:33,354
،بأن تعرض مساواة بالشراكة لموظفيك

1123
00:38:33,378 --> 00:38:35,615
.من المذهل مقدار ما يُمكنك كسبه

1124
00:38:36,313 --> 00:38:37,380
.صندوق الرواتب التقاعدية

1125
00:38:37,762 --> 00:38:39,030
.صندوق الرواتب التقاعدية

1126
00:38:39,066 --> 00:38:40,345
،ولو حصلنا على الصفقة مع الموردين

1127
00:38:40,369 --> 00:38:43,941
فإن ذلك سوفَ يجعلُ الشركة
.(تستحق الترقيم الذي يريده (باكستر

1128
00:38:43,977 --> 00:38:46,079
.بالضبط -
.سوفَ أبدأ بالأمر -

1129
00:38:46,868 --> 00:38:47,868
ماذا؟

1130
00:38:47,903 --> 00:38:50,506
.لا شيء
إنّما..أنه من الجميل

1131
00:38:50,543 --> 00:38:51,788
أن تكونَ بالجانب الصحيح لقضية شركات

1132
00:38:51,813 --> 00:38:52,946
.على سبيّل التغير

1133
00:38:52,981 --> 00:38:54,716
.(طبعًا يا (مايك

1134
00:38:54,753 --> 00:38:55,552
.طبعًا

1135
00:39:02,390 --> 00:39:04,271
."سان ديغو"

1136
00:39:04,307 --> 00:39:05,273
ماذا؟

1137
00:39:05,309 --> 00:39:06,209
.لعبة الهراء

1138
00:39:06,245 --> 00:39:07,912
."أريدُ بأن أعيشَ بـ"سان ديغو

1139
00:39:10,487 --> 00:39:12,489
،بقربِ الشاطئ
أو الجبال؟

1140
00:39:12,526 --> 00:39:13,459
.إنظري، هذه المشكلة
لا أعرف

1141
00:39:13,494 --> 00:39:15,296
.ولا أريدُ بأن يتم حبسي بذلك

1142
00:39:15,332 --> 00:39:17,300
مايك)، لعبة الهراء لا يُمكنها بأن تخرجك)

1143
00:39:17,337 --> 00:39:18,604
.من حبس نفسك

1144
00:39:18,639 --> 00:39:19,906
.إذن فلا أريد اللعب

1145
00:39:19,942 --> 00:39:21,711
.بلّى

1146
00:39:22,848 --> 00:39:24,617
.حسنٌ

1147
00:39:26,725 --> 00:39:28,325
."نعيشُ بـ"سان ديغو

1148
00:39:29,899 --> 00:39:32,202
،سأحصلُ على وظيفة بإدارة مكتبٍ قانونيّ

1149
00:39:32,237 --> 00:39:34,473
.(مثل (أوليفر) و (نيثان

1150
00:39:34,509 --> 00:39:35,943
،نركب الأمواج بكلّ صباح

1151
00:39:35,978 --> 00:39:38,282
،ونعمل لمدة ساعتين باليوم

1152
00:39:38,317 --> 00:39:40,654
.ونحبّ بعضنا طوالَ الليل

1153
00:39:40,689 --> 00:39:43,358
.بالواقع، لقد فهمت طريقة اللعب بشكلٍ سريع

1154
00:39:43,395 --> 00:39:44,763
.دوركِ

1155
00:39:46,536 --> 00:39:48,872
."آيسلندا"

1156
00:39:48,907 --> 00:39:50,542
لمَ تريدينَ العيش بـ"آيسلندا"؟

1157
00:39:50,577 --> 00:39:51,689
أقمتُ بذلك بك؟
.أجل -

1158
00:39:51,714 --> 00:39:52,892
.لقد سألتيني عن الشاطئ والجبال

1159
00:39:52,917 --> 00:39:55,187
،كلّا، كلّا، كلّا
.كانت هذهِ أمورٌ إيجابية

1160
00:39:55,222 --> 00:39:56,936
."وإني إيجابيّ لا أريدُ العيشَ بـ"آيسلندا

1161
00:39:56,960 --> 00:40:00,398
...حسنٌ، ماذا لو أخبرتك

1162
00:40:00,435 --> 00:40:02,370
،بأنني ذهبتُ إلى هنالك من قبل

1163
00:40:02,405 --> 00:40:04,474
إنها إحدى أجمل الأماكن

1164
00:40:04,509 --> 00:40:05,743
،في العالم

1165
00:40:05,778 --> 00:40:07,613
والعيشُ هنالك معًا

1166
00:40:07,651 --> 00:40:09,251
لمدة سنة سيكون

1167
00:40:09,287 --> 00:40:11,523
مغامرة العمر؟

1168
00:40:13,063 --> 00:40:14,229
.يا إلهي، إنكِ تجيدينها تمامًا

1169
00:40:14,265 --> 00:40:16,101
.ماشفت شيء

1170
00:40:16,136 --> 00:40:18,972
.بلّى

1171
00:40:32,272 --> 00:40:33,640
<font color="#ff8080">،)عزيزي (هارفي"</font>

1172
00:40:33,675 --> 00:40:35,143
<font color="#ff8080">،اعتبارً من الآن"</font>

1173
00:40:35,179 --> 00:40:36,446
<font color="#ff8080">،)إني، (دونا بولسون"</font>

1174
00:40:36,481 --> 00:40:38,584
<font color="#ff8080">."بموجبه هذه استقيل من هذه الشركة</font>

1175
00:40:41,059 --> 00:40:43,829
<font color="#ff8080">،لا يوجد شك"
،بأنني أتمنى لو أنني أقدر على البقاء</font>

1176
00:40:43,865 --> 00:40:45,266
<font color="#ff8080">."لكنني أعرف بأن ليسَ بوسعي ذلك</font>

1177
00:40:47,239 --> 00:40:49,119
<font color="#ff8080">لذلك السبب، أشكرك"
على منحي الفرصة</font>

1178
00:40:49,143 --> 00:40:51,346
<font color="#ff8080">.لأكونَ مديرة عملياتك"</font>

1179
00:40:51,382 --> 00:40:54,286
<font color="#ff8080">أرجو بأنني قد اثبتُ بأنني
،أستحق ذلك المنصب</font>

1180
00:40:56,159 --> 00:40:58,529
<font color="#ff8080">للأسف، أنني لمْ اثبت أنني أستحق"</font>

1181
00:40:58,565 --> 00:40:59,932
<font color="#ff8080">.صداقتك</font>

1182
00:40:59,968 --> 00:41:02,238
<font color="#ff8080">.لقد قدمتُ نفسي على كلّ شيء</font>

1183
00:41:02,273 --> 00:41:04,543
<font color="#ff8080">،لذلك السبب، لقد حانَ وقتُ رحيلي</font>

1184
00:41:04,579 --> 00:41:06,147
<font color="#ff8080">بالرغم من أنني سوف أفقد العمل معك"</font>

1185
00:41:06,182 --> 00:41:07,883
<font color="#ff8080">،ومعَ الجميع بهذه الشركة</font>

1186
00:41:07,920 --> 00:41:09,321
<font color="#ff8080">".أكثر مما يمكنني القول</font>

1187
00:41:12,931 --> 00:41:15,268
<font color="#ff8080">.(وداعًا يا (هارفي</font>

1188
00:41:15,303 --> 00:41:18,341
<font color="#ff8080">."أرجوكَ اعتبر هذه استقالتي الرسميّة</font>

1189
00:41:43,166 --> 00:41:44,633
.أهلًا

1190
00:41:44,670 --> 00:41:47,740
.لمْ أكن اعرف بأنك ستأتي

1191
00:41:47,777 --> 00:41:49,979
،لمْ أكن أعرف أنا أيضًا

1192
00:41:50,014 --> 00:41:53,286
،لكنني ركبتُ سيارة أجرة
.وإنتهى بي المطافُ هنا

1193
00:41:53,323 --> 00:41:54,924
.لقد جعلت (دونا) ترحل

1194
00:41:54,960 --> 00:41:58,832
.لقد تركت خطابَ استقالتها على مكتبي

1195
00:41:58,867 --> 00:42:00,937
.(إني آسفة يا (هارفي

1196
00:42:00,974 --> 00:42:03,309
.لمْ ترغميني على فعلها
.وأنا اخترتُ ذلك

1197
00:42:08,055 --> 00:42:10,125
،والآن
.أختار إلغاء ذلك

1198
00:42:13,868 --> 00:42:15,202
.(إنيّ آسفٌ يا (باولا

1199
00:42:16,842 --> 00:42:19,478
لقد أردتُ بأن تنجح علاقتنا
،أكثر مما تتصورين

1200
00:42:19,514 --> 00:42:21,316
..لكن

1201
00:42:21,352 --> 00:42:23,355
.لكنني لا يُمكنني بأن امنحكِ ما تحتاجينه

1202
00:42:27,967 --> 00:42:30,437
.أرجو بأن تعثري على شخصٍ يستحقكِ

1203
00:42:41,965 --> 00:42:43,366
.(وداعًا يا (باولا

1204
00:42:45,841 --> 00:42:47,543
.(وداعًا يا (هارفي

1205
00:43:13,337 --> 00:43:15,205
هارفي)، مالذي تقومُ بهِ هنا؟)

1206
00:43:15,241 --> 00:43:17,943
.لقد أتيتُ هنا لكي امنحك هذهِ

1207
00:43:20,385 --> 00:43:22,488
أأنتَ متأكد؟

1208
00:43:22,524 --> 00:43:24,727
.أجل

1209
00:43:24,762 --> 00:43:25,962
أتعرف؟

1210
00:43:25,999 --> 00:43:27,566
.أجل

1211
00:43:27,601 --> 00:43:29,571
.لقد إنتهت علاقتنا

1212
00:43:29,606 --> 00:43:30,840
أأنت على مايرام؟

1213
00:43:30,876 --> 00:43:33,579
أستعودين؟

1214
00:43:33,615 --> 00:43:35,083
.أجل

1215
00:43:35,119 --> 00:43:36,686
.إذن فأنا على ما يرام

1216
00:43:39,094 --> 00:43:41,064
.أراكِ بالغد

1217
00:43:41,099 --> 00:43:43,403
أتريدُ الدخول؟

1218
00:43:43,438 --> 00:43:46,374
.ليسَ الليلة. كلّا

1219
00:43:46,412 --> 00:43:47,679
.(هارفي)

1220
00:43:49,384 --> 00:43:51,788
.شكرًا لك

1221
00:43:55,268 --> 00:44:09,993
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

