1
00:00:01,008 --> 00:00:02,313
<font color="#ff8080">..."سابقًا في مسلسل "دعاوي قضائية</font>

2
00:00:02,323 --> 00:00:03,961
- أخبري (هارفي) كيف تشعر
- ماذا؟

3
00:00:03,996 --> 00:00:05,487
إن لم تُخبريه مُبكراً،

4
00:00:05,488 --> 00:00:07,266
ربما تفقدين فُرصة أن تخبريه أبداً.

5
00:00:07,267 --> 00:00:10,436
أنا مُتفهم لماذا تسعى
خلف إمرأة صعبة المنال.

6
00:00:10,437 --> 00:00:12,811
أنت مغرم بما لا
يمكنك الحصول عليه.

7
00:00:12,846 --> 00:00:14,315
لكن يمكنني الحصول عليها أيها الطبيب.

8
00:00:14,352 --> 00:00:16,490
فقط إذا اخترت أن
تكون الولد الشرير.

9
00:00:16,526 --> 00:00:17,896
ماذا لو كنت أريد أن
أكون الولد الشرير؟

10
00:00:17,931 --> 00:00:19,802
أنا سعيد لأقول، يا صديقي،

11
00:00:19,838 --> 00:00:22,378
كلانا يعرف أن هذا ليس ما هو أنت عليه.

12
00:00:22,413 --> 00:00:23,828
قالت (باولا) إنها لا تعتقد
أننا سننجح

13
00:00:23,852 --> 00:00:25,723
إن استمررنا انا وأنتِ في العمل معاً.

14
00:00:25,859 --> 00:00:28,065
أُريد أن أبقى هنا في هذا المكان
الذي كافحت للوصول إليه

15
00:00:28,100 --> 00:00:30,573
والذي أُحبه وأعلم أنني أستحقه.

16
00:00:30,609 --> 00:00:32,715
- أنت تركت (دونا) تٌغادر.
- تركت خطاب

17
00:00:32,750 --> 00:00:34,487
استقالتها على مكتبي.

18
00:00:34,523 --> 00:00:36,529
- أنا آسفة، (هارفي).
- أنت لم تُجبريني أن أفعل ذلك.

19
00:00:36,564 --> 00:00:39,572
لقد اخترت هذا، والآن أنا اختار
أن أتراجع عن هذا.

20
00:00:39,608 --> 00:00:42,683
- انت على ما يرام؟
- هل ستعودين؟

21
00:00:42,720 --> 00:00:44,925
- نعم.
- اذاً أنا بخير.

22
00:00:44,960 --> 00:00:46,843
سيأتي عميد القبول للتحقق من عملك

23
00:00:46,867 --> 00:00:48,337
ليلة الغد، سيدة (ساز).

24
00:00:48,372 --> 00:00:50,277
تقصد العميد (هانس فون شلونجينهامر)؟

25
00:00:50,313 --> 00:00:51,928
ستحصلين على مطرقة

26
00:00:51,952 --> 00:00:54,493
المانية.
- (لويس)، هذا خطيبي ،

27
00:00:54,528 --> 00:00:56,366
(زاندر).
- مرحباً.

28
00:00:57,471 --> 00:00:59,343
- ما الذي رأيته فيه؟
- أنا أعلم.

29
00:01:06,089 --> 00:01:08,797
(لويس)، نحن هنا
مُنذ 35 دقيقة،

30
00:01:08,832 --> 00:01:11,004
وأنت بالكاد نطقت كلمة.

31
00:01:11,040 --> 00:01:12,945
ما الذي يجري؟

32
00:01:12,980 --> 00:01:15,588
حسناً، تريدين معرفة الحقيقة؟

33
00:01:15,623 --> 00:01:17,896
في آخر مرة رأيتك، أنت قلت
إنني لست الولد الشرير.

34
00:01:19,069 --> 00:01:21,643
لكنني فكرت ، "لماذا لا؟

35
00:01:21,678 --> 00:01:24,085
"لماذا لا يُمكن أن يكون (لويس ليت)
الولد الشرير هذه المرة؟"

36
00:01:24,120 --> 00:01:26,794
أفهم، اذاً أنت أكملت
علاقتك مع (شيلا).

37
00:01:26,830 --> 00:01:29,471
والأمر كان رائعاً.
أعني، لقد حظيت بهذه الفتاة.

38
00:01:29,506 --> 00:01:31,578
حظيت بثقتها.

39
00:01:31,613 --> 00:01:33,183
ولكن عندما ذهبت لمقابلتها ...

40
00:01:34,859 --> 00:01:36,729
كان هناك.
- هو؟

41
00:01:36,766 --> 00:01:39,139
ذلك الأحمق الذي ستتزوجه،
(زاندر) الغبي.

42
00:01:39,174 --> 00:01:41,046
وبماذا شعرت عند رؤيته؟

43
00:01:41,081 --> 00:01:42,785
كيف تعتقد أن هذا جعلني أشعر؟

44
00:01:42,820 --> 00:01:44,135
لقد جعلني أشعر أن شخصًا
ما كان يمزق قلبي،

45
00:01:44,159 --> 00:01:45,707
يُمزقه إلى قطع،
ويُشعل النار به

46
00:01:45,731 --> 00:01:47,535
أمامي.

47
00:01:47,570 --> 00:01:49,175
- جيد.
- جيد؟

48
00:01:49,210 --> 00:01:50,612
ألم تسمع ما قلته للتو؟

49
00:01:50,648 --> 00:01:52,096
تريد مني أن أُعيده مرة
أخرى باللغة الألمانية؟

50
00:01:52,120 --> 00:01:54,728
سمعت يا (لويس).

51
00:01:54,763 --> 00:01:56,065
قلت جيد

52
00:01:56,101 --> 00:01:57,739
لأنك ربما تكون قد خدعت نفسك

53
00:01:57,774 --> 00:02:00,080
باعتقادك أن هناك
مُستقبلاً من نوع ما

54
00:02:00,116 --> 00:02:01,719
بينك وبين (شيلا).

55
00:02:01,755 --> 00:02:03,593
ولكن مُقابلتك وجهاً لوجه
مع (زاندر) هذا

56
00:02:03,628 --> 00:02:05,767
تعني أنه يمكنك
أن تُواجه الحقيقة.

57
00:02:05,802 --> 00:02:06,904
ما هي الحقيقة؟

58
00:02:06,939 --> 00:02:08,644
أنّه إن لم تُنهِ هذا،

59
00:02:08,679 --> 00:02:10,618
ذلك الشعور الرهيب الذي كان
لديك الليلة الماضية

60
00:02:10,653 --> 00:02:13,461
سيستمر في النمو فحسب.

61
00:02:13,496 --> 00:02:15,000
أعلم.

62
00:02:16,975 --> 00:02:18,479
أنت محق.

63
00:02:21,592 --> 00:02:23,530
لقد حان الوقت لتركها.

64
00:02:29,262 --> 00:02:31,568
- القاضية (رولز)؟
- انت تتذكرني.

65
00:02:31,603 --> 00:02:33,072
بالتأكيد.

66
00:02:33,109 --> 00:02:34,879
لقد عاملتيني بشكل
عادل خلال مُحاكمتي.

67
00:02:34,915 --> 00:02:36,886
لن انسى ذلك أبدا.
- جيد.

68
00:02:36,922 --> 00:02:39,194
لأنني لست هنا بالصدفة.

69
00:02:41,505 --> 00:02:43,120
أنتِ متهمة بقلب حُكم

70
00:02:43,144 --> 00:02:44,882
لتحقيق مكسب شخصي.

71
00:02:44,917 --> 00:02:47,290
وإذا خسرت، هذا يُمكن أن
يكلفني ذلك منصب القاضي.

72
00:02:47,326 --> 00:02:49,130
اسمحي لي أن أسأل، ولكن
لماذا بالضبط

73
00:02:49,166 --> 00:02:50,401
أنتِ قادمة لي مع هذا؟

74
00:02:50,437 --> 00:02:52,408
لأنك مُحامي رائع.

75
00:02:52,444 --> 00:02:54,082
ومثلما قلت، كنت أعاملك دائمًا

76
00:02:54,117 --> 00:02:56,490
بشكل عادل خلال مُحاكمتك
- هراء.

77
00:02:56,525 --> 00:02:59,133
كم عدد الشركات الأخرى التي
ذهبت إليها قبل أنت تأتي إليّ؟

78
00:03:01,074 --> 00:03:02,979
- سبعة.
- هذا ما اعتقدته.

79
00:03:03,015 --> 00:03:04,864
اذاً أنت لم تأتِ لي لأنني
أعلم أنك عادلة.

80
00:03:04,888 --> 00:03:07,362
لقد اخترتني لأن أي
شخص سيقبل بهذه القضية

81
00:03:07,398 --> 00:03:09,235
سيضطر إلى ترك عميل
واحد على الأقل،

82
00:03:09,271 --> 00:03:10,752
وأنت إعتقدت أنه
يمكن أن تأتي إلى هنا

83
00:03:10,776 --> 00:03:13,383
وتجعليني أشعر بالذنب وأقبل بها.

84
00:03:13,419 --> 00:03:15,323
لا شكراً.

85
00:03:15,558 --> 00:03:17,429
وماذا لو كان هذا صحيحًا؟

86
00:03:17,465 --> 00:03:20,574
لا أستطيع أن أطلب من شركتي
ترك عميل في الوقت الحالي.

87
00:03:20,609 --> 00:03:22,213
انا آسف.

88
00:03:22,248 --> 00:03:23,484
انت آسف؟

89
00:03:23,519 --> 00:03:24,956
لقد وقفت في قاعتي،

90
00:03:24,991 --> 00:03:27,866
قُلت أنك حصلت على هِبة
وأنت أضعتها.

91
00:03:27,902 --> 00:03:29,238
لقد خدمت لمدة 20 عاماً.

92
00:03:29,273 --> 00:03:30,955
إنهم يتهمونني بشيء لم أفعله،

93
00:03:30,979 --> 00:03:32,182
وإن فقدت هذا،

94
00:03:32,217 --> 00:03:35,025
سأفقد كل شيء عملت من أجله.

95
00:03:35,061 --> 00:03:38,303
اذاً هل كُنت تقصد ذلك الهُراء الذي
قُلته لللجنة المُحلفين أم لا؟

96
00:03:47,777 --> 00:03:49,314
(زاندر)، ماذا تفعل هنا؟

97
00:03:49,350 --> 00:03:50,630
مندهش لرؤية شخص في مكان ما

98
00:03:50,654 --> 00:03:52,358
ليس لهم عملاً به؟

99
00:03:52,394 --> 00:03:54,298
أنا أعرف هذا الشعور
لأنني شعرت به

100
00:03:54,334 --> 00:03:56,005
الليلة الماضية في مكتب (شيلا).

101
00:03:56,040 --> 00:03:58,480
ومرة أخرى، أنا
آسف على المقاطعة.

102
00:03:58,515 --> 00:04:00,788
ولكن كما سيقول لك
أي شخص يعرفني،

103
00:04:00,823 --> 00:04:02,941
أتخذ أمر توظيف شركائنا
على محمل الجد -

104
00:04:02,965 --> 00:04:05,170
توقف عن هذا الهُراء.

105
00:04:05,205 --> 00:04:07,646
أنا أعرف ما كنت تفعله
هناك الليلة الماضية.

106
00:04:07,682 --> 00:04:10,389
ولن أسمح لك في الاستمرار
بالقيام به.

107
00:04:10,425 --> 00:04:11,928
أنت تتظاهر بتوظيف الطلاب

108
00:04:11,964 --> 00:04:13,545
حتى تتمكن من قضاء بعض
الوقت معها وتُعيدها.

109
00:04:13,569 --> 00:04:14,705
ولن يحدث ذلك.

110
00:04:14,740 --> 00:04:15,787
هذا ليس ما كنت أفعله هناك.

111
00:04:15,811 --> 00:04:16,645
حسناً ...

112
00:04:16,680 --> 00:04:18,317
أنت مُتأكد أنك لم تكن هناك

113
00:04:18,353 --> 00:04:19,656
لتوظيف مجموعة من الشركاء

114
00:04:19,691 --> 00:04:21,663
لشركتك الصغيرة الحقيرة.

115
00:04:22,736 --> 00:04:24,105
ما الذي قلته للتو عن شركتي؟

116
00:04:24,140 --> 00:04:27,550
قلت أنني أعمل في "سكادن، آربس، سلايت،
ميغير و فلوم".

117
00:04:27,586 --> 00:04:29,324
نحن أفضل منك.

118
00:04:29,359 --> 00:04:30,661
انا افضل منك.

119
00:04:30,697 --> 00:04:32,401
ومن الأفضل أن تبدأ في قبول ذلك.

120
00:04:32,437 --> 00:04:33,684
أتعلم يا (زاندر)؟
أنا لم أكن هناك

121
00:04:33,708 --> 00:04:35,245
الليلة الماضية لإستعادة (شيلا)،

122
00:04:35,280 --> 00:04:36,917
ومن حُسن حظك أنني لم أكن.

123
00:04:36,952 --> 00:04:38,891
لأنني أن رغبت بإعادتها،
ستكون مِلكي.

124
00:04:38,926 --> 00:04:40,563
- هذه مزحة.
- أنت مزحة.

125
00:04:40,599 --> 00:04:42,470
وسأخبرك بشيء آخر.

126
00:04:42,505 --> 00:04:45,314
اسمي على شركتي.

127
00:04:45,349 --> 00:04:48,625
أنا لم أسمع عنك من قبل،
لذا تراجع،

128
00:04:48,661 --> 00:04:49,796
أو سأسلبها منك.

129
00:04:49,832 --> 00:04:51,435
لا أعتقد ذلك.

130
00:04:51,472 --> 00:04:53,275
لأنها اختارتني.

131
00:04:53,311 --> 00:04:55,082
لذا احصل على شركائك
من جامعة "نيويورك"

132
00:04:55,118 --> 00:04:56,453
أو أي كُلية حقوق سيئة أخرى.

133
00:04:56,489 --> 00:04:59,163
أنا لا أهتم حقاً.

134
00:04:59,198 --> 00:05:02,107
ولكن ابق بعيدا عن خطيبتي.

135
00:05:08,766 --> 00:05:38,744
<font face="Tahoma" color="#0000ff">"مسلسل "دعاوي قضائية
"الموسم 7 الحلقة 14 بعنوان "مستعدة للحمل</font>
<font color="#0080ff">Colin Ford  - Mustarinho </font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

136
00:05:41,631 --> 00:05:44,339
{\pos(190,230)}
- (مايك)، الساعة لم تُصبح التاسعة بعد.
- اعرف.

137
00:05:44,520 --> 00:05:46,201
{\pos(190,230)}
كنت مندهشًا لأجدك هنا كما هي دهشتك.

138
00:05:46,225 --> 00:05:47,964
حسنا، كنت أعني أنه
ليست حتى الساعة 9:00

139
00:05:47,999 --> 00:05:49,982
وأنت قادم إليّ بتلك النظرة على وجهك.

140
00:05:50,006 --> 00:05:51,275
أي نظرة على وجهي؟

141
00:05:51,310 --> 00:05:53,148
{\pos(190,230)}
النظرة التي تقول أنك
على وشك أن تسأل

142
00:05:53,184 --> 00:05:54,465
{\pos(190,230)}
شيئاً لن أرغب بالقيام به.

143
00:05:55,760 --> 00:05:57,330
جاءت القاضية (رولز) لرؤيتي.

144
00:05:57,366 --> 00:05:59,182
تقصد القاضية التي أشرفت على
قضية الاحتيال الخاصة بك؟

145
00:05:59,206 --> 00:06:00,887
{\pos(190,230)}
إنها متهمة بإلغاء الحكم

146
00:06:00,911 --> 00:06:03,051
{\pos(190,230)}
لشركة لها مصلحة فيها.

147
00:06:03,086 --> 00:06:04,556
- لا.
- (هارفي)، لا أعتقد

148
00:06:04,592 --> 00:06:07,132
{\pos(190,230)}
أنها فعلت ذلك.
- نحن نحاول التوقيع مع "تيكرون".

149
00:06:07,167 --> 00:06:09,218
{\pos(190,230)}
لديهم قضية يمكن أن ينتهي
بها الأمر أمام (رولز).

150
00:06:09,242 --> 00:06:11,147
{\pos(190,230)}
في تلك الثانية التي نوافق على تمثيلها،

151
00:06:11,182 --> 00:06:13,421
يمكننا تقبيلهم و نقول لهم وداعاً.
- حسنا ، انظر ، أنا...

152
00:06:13,456 --> 00:06:15,072
{\pos(190,230)}
لا أريد أن تكون هذه
قضية سجن أخرى.

153
00:06:15,096 --> 00:06:16,576
{\pos(190,230)}
إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك
، لن نفعل ذلك، ولكن...

154
00:06:16,601 --> 00:06:18,505
{\pos(190,230)}
لقد كُنا على الجانب الصحيح
مع (تيدي).

155
00:06:18,542 --> 00:06:20,424
اعتقدت أنه سيكون من الرائع بالنسبة لنا
أن نكون على الجانب الصحيح مرة أخرى.

156
00:06:20,448 --> 00:06:22,052
{\pos(190,230)}
ماذا تقصد بنا؟

157
00:06:22,088 --> 00:06:23,936
{\pos(190,230)}
حتى لو قلت نعم، أنت لا
تحتاجني لمحاربة هذا.

158
00:06:23,960 --> 00:06:27,069
{\pos(190,230)}
سمعت بما حدث مع (باولا).

159
00:06:27,106 --> 00:06:28,619
{\pos(190,230)}
لقد فكرت أنه لو فعلنا
هذا الشيء معًا،

160
00:06:28,644 --> 00:06:30,583
{\pos(190,230)}
ربما يمكننا الحصول على بعض المرح.

161
00:06:32,157 --> 00:06:34,429
{\pos(190,230)}
في هذه الحالة، أحضر أغراضك.

162
00:06:34,465 --> 00:06:37,340
{\pos(190,230)}
وأطلعني على كل شيء
في الطريق.

163
00:06:37,375 --> 00:06:39,079
في طريقنا الى اين؟

164
00:06:39,114 --> 00:06:41,522
{\pos(190,230)}
إذا كنت تعرف فيلم "A Few Good Men"
كما تقول أنك تعرفه،

165
00:06:41,557 --> 00:06:43,629
{\pos(190,230)}
سوف تكون قادرا على تخمين.

166
00:06:48,806 --> 00:06:50,477
- شكراً.
- عفواً.

167
00:06:50,512 --> 00:06:52,417
{\pos(190,230)}
ألست أنتِ (دونا بولسن)؟

168
00:06:52,453 --> 00:06:55,462
{\pos(190,230)}
أنا هي، ومن ستكون أنت؟

169
00:06:55,497 --> 00:06:56,933
{\pos(190,230)}
(ديفيد فوكس).

170
00:06:56,968 --> 00:06:58,640
{\pos(190,230)}
"فوكس للتأجير التجارى".

171
00:06:58,675 --> 00:07:00,290
{\pos(190,230)}
أنا أعرف من أنت يا سيد (فوكس).
أنت تملك المبنى.

172
00:07:00,314 --> 00:07:01,616
{\pos(190,230)}
من فضلك أدعوني بـ(ديفيد).

173
00:07:01,652 --> 00:07:03,234
{\pos(190,230)}
أنت تعرفين أن هذا ليس هو
المبنى الوحيد الذي أمتلكه.

174
00:07:03,258 --> 00:07:05,330
حسنًا، كم لديك؟

175
00:07:05,365 --> 00:07:06,802
34.

176
00:07:06,837 --> 00:07:08,641
{\pos(190,230)}
حسنا ، يا (ديفيد) ، إذا
كنت تعتقد أنك تخبرني

177
00:07:08,678 --> 00:07:10,883
{\pos(190,230)}
بأنك تملك 34 عقارًا
مما سيُثير إعجابي،

178
00:07:10,918 --> 00:07:12,589
قد تكون محقاً.

179
00:07:12,625 --> 00:07:14,407
أحب أن أكون محقاً، وأتعلمين؟

180
00:07:14,431 --> 00:07:17,038
أتمنى أن أستمر في فعل هذا
طوال اليوم، لكن لسوء الحظ ،

181
00:07:17,074 --> 00:07:19,815
هذا ليس حديثاً اجتماعياً.

182
00:07:19,850 --> 00:07:22,056
هل تريد منا مضاعفة
مبلغ التأمين الخاص بنا؟

183
00:07:22,092 --> 00:07:24,666
{\pos(190,230)}
لقد أزلتم اسم (جيسيكا بيرسون)
من الحائط،

184
00:07:24,701 --> 00:07:27,709
{\pos(190,200)}
ثم قُلتم أنّ لا علاقة لكم بها.

185
00:07:27,746 --> 00:07:30,787
{\pos(190,200)}
هذا بمثابة تغيير مادي في شركتكم.

186
00:07:30,823 --> 00:07:32,761
مما قد يُمكن أن يؤثر على قدرتكم
في دفع الإيجار.

187
00:07:33,274 --> 00:07:35,112
أنظر.

188
00:07:35,147 --> 00:07:37,186
{\pos(190,230)}
لقد أبعدنا أنفسنا
من (جيسيكا بيرسون).

189
00:07:37,221 --> 00:07:38,501
لكننا قمنا أيضًا
بإعادة هيكلة الشركة،

190
00:07:38,525 --> 00:07:40,062
ونحن أقوى من أي وقت مضى.

191
00:07:40,098 --> 00:07:41,346
وإذا كنت بحاجة أن أريك المُستندات

192
00:07:41,370 --> 00:07:42,772
لإثبات ذلك، سأكون
سعيدة للقيام بذلك.

193
00:07:42,807 --> 00:07:44,089
هذا لن يكون ضروريًا، (دونا)،

194
00:07:44,113 --> 00:07:45,426
لكن انظري، لدي
هذا المجلس المليء بالمديرين

195
00:07:45,450 --> 00:07:47,991
الذي يجب أن أتعامل
معهم، لذلك إذا استطعت

196
00:07:48,027 --> 00:07:50,968
أن تقومين بصياغة خطاب
يُوثق ما أخبرتني به للتو

197
00:07:51,003 --> 00:07:55,083
وتسليمه في مكتبي،

198
00:07:55,118 --> 00:07:56,822
ربما أكون قادراً على ابعادهم عنكم.

199
00:07:56,857 --> 00:07:58,239
أتعلم، إن كنت تريد مني
أن آتي إلى مكتبك،

200
00:07:58,263 --> 00:07:59,966
كان بإمكانك أن تطلب فحسب.

201
00:08:00,003 --> 00:08:01,339
اعتقدت أنني فعلت للتو.

202
00:08:07,764 --> 00:08:08,810
(كاترينا)، أتركي ما تفعلينه.

203
00:08:08,834 --> 00:08:10,170
أحتاجك.

204
00:08:10,206 --> 00:08:12,277
دعني أخمن.
(زاندر ابشتاين).

205
00:08:12,313 --> 00:08:13,984
ماذا؟
كيف عرفتي ذلك؟

206
00:08:14,019 --> 00:08:15,901
عندما رأيت الإعلان
حول زفاف (شيلا)،

207
00:08:15,926 --> 00:08:17,396
كنت أعلم أنه سيكون هناك
مبارزة في نهاية المطاف.

208
00:08:17,431 --> 00:08:19,805
ولهذا السبب بدأت
بالفعل بالبحث عنه.

209
00:08:19,840 --> 00:08:20,919
حسنًا، أخبريني ما لديكِ،

210
00:08:20,943 --> 00:08:23,027
لأنني بحاجة للتغلب على هذا
المهرج في الأيام المقبلة بعد يوم الأحد،

211
00:08:23,051 --> 00:08:24,332
ولم أسمع به حتى.

212
00:08:24,356 --> 00:08:26,261
سبب أنك لم تسمع به من قبل هو

213
00:08:26,296 --> 00:08:29,606
هو أنّه خبير في مجموعة فرعية صغيرة
جدًا من قوانين التكنولوجيا.

214
00:08:29,642 --> 00:08:31,580
حسناً، تباً لا أعرف أي
شيء عن قوانين التكنولوجيا.

215
00:08:31,615 --> 00:08:33,788
لكن ما تعرفه هو وجود شريحة ضخمة

216
00:08:33,824 --> 00:08:35,293
فوق كتفيك وسوف تستخدمها
للتغلب

217
00:08:35,328 --> 00:08:37,434
على أي شخص يقف في طريقك.

218
00:08:37,470 --> 00:08:39,408
هذا ما أفعله.

219
00:08:39,443 --> 00:08:41,147
هذه ستكون مُبارزة قوية.

220
00:08:41,183 --> 00:08:43,823
اعرف. سيكون هو (بور)
أمامك وأنت (هاميلتون).
<font color="#ffff00">- مُبارزة معروفة في التاريخ الأمريكي القديم -</font>

221
00:08:45,029 --> 00:08:45,998
لكن (هاميلتون) يموت.

222
00:08:46,033 --> 00:08:47,938
ليس هذه المرة يا (لويس)

223
00:08:47,974 --> 00:08:49,109
ليس هذه المرة.

224
00:08:53,761 --> 00:08:56,234
أنا لا أفهم.
كيف يمكنني تخمين هذا؟

225
00:08:56,270 --> 00:08:58,543
لم يذهبوا إلى أقفاص ضرب الكرات في الفيلم.

226
00:08:58,578 --> 00:09:02,122
لا، لكن (توم كروز) يقول إنه يستطيع
أن يفكر بشكل أفضل مع مضربه.

227
00:09:02,157 --> 00:09:05,066
مُحال أن أستطيع تخمين هذا.

228
00:09:05,101 --> 00:09:06,973
حسنا ، أعطني ملاحظات (كليف).

229
00:09:07,008 --> 00:09:09,984
قبل شهرين ، "بولي كود"
مقابل "أنظمة كي".

230
00:09:10,019 --> 00:09:11,891
حكمت لجنة التحكيم
لصالح "بولي كود".

231
00:09:11,926 --> 00:09:15,202
ألغت (رولز) الحُكم
على أُسس خاصة بها.

232
00:09:15,237 --> 00:09:17,309
دعني أخمن.
أيّا من يمثل "بولي كود"

233
00:09:17,346 --> 00:09:20,019
اكتشف أن (رولز) لديها الكثير
من المال في "أنظمة كي".

234
00:09:20,055 --> 00:09:21,859
بالضبط.

235
00:09:21,894 --> 00:09:23,198
لكنني تحدثت إلى المُتحكم
في أموالها،

236
00:09:23,233 --> 00:09:24,937
ويقول بكل ثقة،

237
00:09:24,972 --> 00:09:26,722
أن التمويل مخفي، ويستطيع
الشهادة على ذلك.

238
00:09:26,746 --> 00:09:28,181
من يُمثل "بولي كود"؟

239
00:09:28,218 --> 00:09:29,921
"سميث وديفن".

240
00:09:29,957 --> 00:09:31,795
حسناً، ليسوا أغبياء.

241
00:09:31,830 --> 00:09:33,947
لابد أن بإمكانهم أن يكتشفوا أنه يمكننا
العثور على دليل كهذا.

242
00:09:33,971 --> 00:09:35,742
نعم ، والسؤال الوحيد هو،

243
00:09:35,778 --> 00:09:36,858
لماذا يعتقدون أن لديهم فرصة؟

244
00:09:41,064 --> 00:09:44,105
انتظر ثانية، ماذا لو لم
يعتقدوا أن لديهم فرصة؟

245
00:09:44,141 --> 00:09:45,677
عن ماذا تتحدث؟

246
00:09:45,714 --> 00:09:47,161
قلت أنك لا تريد تمثيل (رولز)

247
00:09:47,185 --> 00:09:50,462
لأنه قد يؤثر على قضية
أخرى قد نحاول القيام بها.

248
00:09:50,497 --> 00:09:52,000
إن تم تقييمها،

249
00:09:52,036 --> 00:09:53,818
سيتم فصلها في غضون 6 أشهر.

250
00:09:53,842 --> 00:09:55,981
تباً، يُريدون فصلها
حتى لا

251
00:09:56,016 --> 00:09:58,156
تعثر على عميل آخر
في قضية قادمة.

252
00:09:58,191 --> 00:10:00,062
مما يعني أنه إذا استطعنا
أن نٌنقذها

253
00:10:00,098 --> 00:10:02,148
من مهما كانت القضية--
- سوف يسقطون هذا الهراء

254
00:10:02,172 --> 00:10:03,307
بكل سهولة.

255
00:10:03,343 --> 00:10:04,980
حسنًا ، انظر إلى ذلك.

256
00:10:05,015 --> 00:10:06,887
أنا مستمتع.

257
00:10:06,922 --> 00:10:08,559
أنا الآن مُستمتع أكثر

258
00:10:08,594 --> 00:10:09,931
لأنك تضرب مثل قرد

259
00:10:09,966 --> 00:10:11,603
يُحاول أن يُمارس الجنس
مع جاموس.

260
00:10:12,743 --> 00:10:14,815
ما نوع أفلام الطبيعة التي
شاهدتها أثناء طفولتك؟

261
00:10:14,851 --> 00:10:16,521
أنا لم أشاهد أي منها.

262
00:10:16,557 --> 00:10:18,495
كنت مشغولا جدا في تعلم
البيسبول.

263
00:10:25,909 --> 00:10:27,814
ما الذي تفعله هنا؟

264
00:10:27,849 --> 00:10:29,320
قلت أنك المحامي الأفضل.

265
00:10:29,355 --> 00:10:30,757
فكّرت في اختبار هذا.

266
00:10:30,794 --> 00:10:32,330
تُريد أن تبدأ شجاراً

267
00:10:32,366 --> 00:10:34,270
معي في قوانين التكنولوجيا؟
لقد كتبت كتاباً عنها.

268
00:10:34,306 --> 00:10:35,753
لا يهمني ما كتبته في الكتاب.

269
00:10:35,777 --> 00:10:36,924
لقد خلعت قفازاتي وضربتك

270
00:10:36,948 --> 00:10:37,850
في وجهك، فهل

271
00:10:37,885 --> 00:10:39,824
ستهرب إلى أمك أم
تُمسك بمسدس؟

272
00:10:39,859 --> 00:10:41,407
لا يُمكنك أن تُحضر هذه الدعوى.

273
00:10:41,431 --> 00:10:43,370
بلى، لأن أحد البنوك الضخمة

274
00:10:43,405 --> 00:10:44,975
في المجال الذي ألفت
فيه كتاباً

275
00:10:45,011 --> 00:10:47,752
يمتلك حصة 40 في
"أوفيس ويرهاوس".

276
00:10:47,787 --> 00:10:49,692
والشرائح الصغيرة
الجديدة في طابعاتك

277
00:10:49,727 --> 00:10:51,231
تُعيق خرطوشة حبرنا.

278
00:10:51,266 --> 00:10:52,803
فهمت.

279
00:10:52,838 --> 00:10:55,446
لا يعجبك أن لدينا أجمل

280
00:10:55,481 --> 00:10:57,219
أداة صُنعت على الإطلاق

281
00:10:57,255 --> 00:10:59,661
والخرطوشة الوحيدة التي
ستستطيع ملئها

282
00:10:59,697 --> 00:11:03,775
بالحبر الكامل، ستكون لي.

283
00:11:03,811 --> 00:11:05,325
كيف تجرؤ على التحدث
عن (شيلا) هكذا؟

284
00:11:05,349 --> 00:11:06,853
(شيلا)؟

285
00:11:06,888 --> 00:11:08,805
ظننت أننا نتحدث عن من
هو المحامي الأفضل.

286
00:11:08,829 --> 00:11:10,533
لأنني أؤكد لك، لا يهم أين

287
00:11:10,569 --> 00:11:12,775
تنتهي هذه التمثيلية
الصغيرة، ستظل واقفاً

288
00:11:12,810 --> 00:11:16,454
وحدك بدون أي شيء
سوى جهاز تسجيلك.

289
00:11:16,490 --> 00:11:17,703
هي أخبرتك عن جهاز تسجيلي؟

290
00:11:17,727 --> 00:11:20,268
قالت لي كل شيء.

291
00:11:20,303 --> 00:11:21,606
الآن اخرج من مكتبي.

292
00:11:21,641 --> 00:11:23,245
يجب أن أتصل بخطيبتي وأخبرها

293
00:11:23,281 --> 00:11:25,286
أنّ لدي دعوى مُزعجة
سأقوم برفعها.

294
00:11:31,074 --> 00:11:32,477
حسناً.

295
00:11:32,512 --> 00:11:33,714
لنقوم بهذا بشكل سريع.

296
00:11:33,751 --> 00:11:35,956
ليس لدي سوى  15 دقيقة.

297
00:11:35,991 --> 00:11:37,428
هذا لن يستغرق الكثير من الوقت

298
00:11:37,463 --> 00:11:39,502
طالما كنت على
استعداد لتوقيع هذا.

299
00:11:39,537 --> 00:11:41,509
- ما هذا؟
- ستنسحبين

300
00:11:41,545 --> 00:11:43,260
من أي قضية مرفوعة من
"سميث وديفاين"

301
00:11:43,284 --> 00:11:44,420
للسنوات الثلاث القادمة.

302
00:11:44,455 --> 00:11:45,757
ولماذا أوافق على ذلك؟

303
00:11:45,794 --> 00:11:46,828
لأنه إذا فعلتي،

304
00:11:46,863 --> 00:11:48,367
كل هذا سينتهي.

305
00:11:48,402 --> 00:11:50,508
لا يهمني ما يحدث لما أواجهه.

306
00:11:50,544 --> 00:11:52,482
إنه ابتزاز، وأنا لن أستسلم له.

307
00:11:52,517 --> 00:11:55,091
استمعي لي ، هذا سيُنهي
حتى الشائعات عن أي شيء

308
00:11:55,127 --> 00:11:56,764
يمكن أن يُدمر سمعتك.

309
00:11:56,799 --> 00:11:57,913
هذا ما جئت لي من أجله.

310
00:11:57,937 --> 00:11:59,607
جئت اليك للدفاع عني.

311
00:11:59,642 --> 00:12:00,911
نحن نقدم لك طريقاً

312
00:12:00,947 --> 00:12:02,785
للخروج من الحاجة إلى الدفاع.

313
00:12:02,820 --> 00:12:04,592
ما تقدمونه هو فرصة

314
00:12:04,627 --> 00:12:05,729
لفعل شيء غير أخلاقي.

315
00:12:05,764 --> 00:12:07,468
لا يمكنك فعل ذلك،

316
00:12:07,504 --> 00:12:09,654
علينا أن نُناقش هذا أمام
محكمة،

317
00:12:09,678 --> 00:12:11,628
مما يعني أن جميع الرهانات خاسرة.
- وأنا أعلم ما يعنيه.

318
00:12:11,652 --> 00:12:13,423
وأنا لا أهتم.

319
00:12:13,459 --> 00:12:15,597
لذا بدلاً من محاولة التوسط
في بعض الصفقات الخلفية،

320
00:12:15,633 --> 00:12:17,717
لماذا لا تحاول معرفة
كيفية مسح اسمي؟

321
00:12:17,741 --> 00:12:19,578
لـأن بإنسحابي،

322
00:12:19,614 --> 00:12:21,485
ربما قد تم الدفع لي أيضاً
لإلغاء حُكم

323
00:12:21,520 --> 00:12:23,526
ذلك الشيء
في المقام الأول.

324
00:12:34,069 --> 00:12:35,071
هل هذا وقت سيء؟

325
00:12:35,427 --> 00:12:36,328
أتعلمين، لا أعتقد
أن هذا مُمكناً

326
00:12:36,364 --> 00:12:38,269
أن يكون هناك وقتاً سيئاً
بينما أنتِ في الجوار.

327
00:12:38,304 --> 00:12:39,105
ثق بي، الكلمات الصادقة

328
00:12:39,140 --> 00:12:40,911
لا تُنطق أبداً.

329
00:12:40,946 --> 00:12:42,562
وفقط لجعل يومك أكثر إشراقاً،

330
00:12:42,586 --> 00:12:44,691
لدي الخطاب الذي تحتاجه.

331
00:12:44,727 --> 00:12:46,665
ممتاز.

332
00:12:46,700 --> 00:12:48,416
الآن، لا أريدك أن تغادري من
هنا خالية الوفاض ،

333
00:12:48,440 --> 00:12:50,713
لديّ خطاباً لكي أيضاً.

334
00:12:50,749 --> 00:12:52,687
تفضلي.

335
00:12:54,495 --> 00:12:55,630
أنت تطردنا؟

336
00:12:55,665 --> 00:12:57,470
أقدم لكم إشعاراً مدته 90 يوماً.

337
00:12:57,506 --> 00:12:58,674
ثم سأطردكم.

338
00:12:58,710 --> 00:13:00,413
هذا انتهاك لعقد
الإيجار.

339
00:13:00,450 --> 00:13:02,320
سيكون كذلك إن كان لديكم
عقد إيجار.

340
00:13:02,356 --> 00:13:03,871
لقد أصبح لاغياً عندما
قمتم بإعادة الهيكلة،

341
00:13:03,895 --> 00:13:05,477
والذي، لن أكون مُخطئاً،
قدمتِ لي للتو

342
00:13:05,501 --> 00:13:06,770
دليلاً عليه.

343
00:13:06,806 --> 00:13:08,309
اذاً قلقك بشأن

344
00:13:08,344 --> 00:13:10,283
قُدرتنا على عدم دفع الإيجار
كانت فقط ...

345
00:13:10,318 --> 00:13:11,788
أعتقد أنهم يسمونها حيلة.

346
00:13:11,824 --> 00:13:13,762
نعم، ونعرف ما يدعونك به.

347
00:13:13,797 --> 00:13:14,631
لماذا تفعل هذا؟

348
00:13:14,667 --> 00:13:15,602
أنتم تدفعون

349
00:13:15,637 --> 00:13:18,445
إيجاراً أقل من المفروض لسنوات.

350
00:13:18,480 --> 00:13:19,816
رأيت الفتاة الجديدة

351
00:13:19,852 --> 00:13:21,634
وهي تحصل على ترقية لوظيفة
لم تقوم بها أبداً.

352
00:13:21,658 --> 00:13:23,630
قُمت باستغلال ذلك.

353
00:13:23,665 --> 00:13:25,337
إذاً كل هذه المغازلة
كانت هراءاً؟

354
00:13:25,372 --> 00:13:26,876
لا ، لم أقل ذلك.

355
00:13:26,911 --> 00:13:28,548
هذا عمل.
كان ذلك مرحاً.

356
00:13:28,583 --> 00:13:30,455
حسنًا، لا أجده مرحاً.

357
00:13:30,490 --> 00:13:32,227
لأنني قد أكون الفتاة الجديدة،

358
00:13:32,263 --> 00:13:33,744
لكنك اخترت معركة
مع أفضل المحامين

359
00:13:33,768 --> 00:13:35,451
في المدينة، وفي حال
لم تكن قد لاحظت،

360
00:13:35,475 --> 00:13:36,744
هم معنا أيضاً.

361
00:13:36,779 --> 00:13:38,851
تُريدين أن تُخبري (هارفي سبيكتر)
و(لويس ليت)

362
00:13:38,886 --> 00:13:40,824
أن مُديرتهم الجديدة قد أخفقت
في الدعوى

363
00:13:40,861 --> 00:13:42,509
وكلفتهم مبناهم، تفضلي.

364
00:13:42,533 --> 00:13:45,709
أو بإمكاننا أنا وأنت أن نقوم بتعديل
عقد الإيجار بهدوء،

365
00:13:45,744 --> 00:13:48,653
لزيادة الإيجار بنسبة 100
على مدى ثلاث سنوات ،

366
00:13:48,689 --> 00:13:50,660
ولا أحد يجب أن يعرف.

367
00:13:51,699 --> 00:13:53,235
أنا لا أتركك تفلت بهذا.

368
00:14:04,486 --> 00:14:05,566
(شيلا)، ماذا تفعلين هنا؟

369
00:14:05,590 --> 00:14:07,428
أجل، أنا لست هنا لإجابة أسئلة، (لويس).

370
00:14:07,463 --> 00:14:08,833
أنا هنا لتوجيههم.

371
00:14:10,373 --> 00:14:12,613
ما الذي تفعله بمقاضاة (زاندر)؟

372
00:14:12,648 --> 00:14:14,598
ماذا تعتقدين انني افعل؟
أنا أحمي شرفى.

373
00:14:14,622 --> 00:14:17,363
(لويس)، أعلم أنك منزعج
لرؤيتنا معا في مكتبي،

374
00:14:17,399 --> 00:14:20,575
لكنني لم أفكر أبدًا في
أنك ستبدأ شيئًا كهذا.

375
00:14:20,610 --> 00:14:22,426
أتعلمين، (شيلا)؟
إن كُنت مهتمة،

376
00:14:22,451 --> 00:14:23,820
أنا لم أبدأ أي شيء

377
00:14:23,855 --> 00:14:25,827
بل أنتِ.
- ماذا؟

378
00:14:25,862 --> 00:14:27,466
ليس لي أي علاقة بهذا.

379
00:14:27,502 --> 00:14:28,716
بل أنت المسئولة.

380
00:14:28,740 --> 00:14:30,310
كنت أعيش حياتي.

381
00:14:30,345 --> 00:14:31,481
أتعلمين؟

382
00:14:31,516 --> 00:14:33,488
كُنت غبياً بما فيه الكفاية

383
00:14:33,523 --> 00:14:36,197
لأفكر بأن هذا المصير
أصبح جيداً أخيراً،

384
00:14:36,233 --> 00:14:38,384
أن هناك سببًا وراء عودتك
إلى هنا في "نيويورك"

385
00:14:38,408 --> 00:14:40,524
وأنك ستكتشفين أن هذا السبب هو أنا.

386
00:14:40,548 --> 00:14:42,431
ولكن عندما رأيتك معه ،
عندما سمعت أنك أخبرتيه

387
00:14:42,455 --> 00:14:44,304
أنك لا تعرفين ما رأيته في داخلي،

388
00:14:44,328 --> 00:14:46,802
ثم يظهر هذا الأحمق في مكتبي

389
00:14:46,837 --> 00:14:48,508
ليخبرني أن أبقى بعيداً عنك.

390
00:14:48,544 --> 00:14:52,054
هل صممت دعوى قضائية لإعادتي؟

391
00:14:52,089 --> 00:14:53,503
لأن (لويس)، لن يحدث هذا.

392
00:14:53,528 --> 00:14:54,641
أنا أعلم أنه لن يحدث.

393
00:14:54,665 --> 00:14:55,633
ليس هذا ما يتعلق حوله الأمر.

394
00:14:55,669 --> 00:14:56,704
إذاً ماذا؟

395
00:14:56,739 --> 00:14:58,644
لقد أخبرتك.

396
00:14:58,680 --> 00:15:00,250
إنه حول شرفى.

397
00:15:04,266 --> 00:15:05,971
أنا لا أحصل على الفتاة.

398
00:15:07,344 --> 00:15:09,550
لا أستطيع أن أكون سعيداً.

399
00:15:11,224 --> 00:15:14,133
لكن على الأقل أستطيع
أن أُحطم هذا الوغد.

400
00:15:16,242 --> 00:15:18,649
(لويس)، إذا قمت بذلك ،

401
00:15:18,684 --> 00:15:21,057
سيكتشف أمرنا.

402
00:15:21,092 --> 00:15:23,332
وسوف تدمر علاقتي ...

403
00:15:24,505 --> 00:15:26,510
وتدمر حياتي.

404
00:15:26,545 --> 00:15:28,383
(شيلا)، أعدك.

405
00:15:28,419 --> 00:15:31,461
لن أدع ذلك يحدث مهما حدث.

406
00:15:31,496 --> 00:15:33,201
حسناً، (لويس).

407
00:15:33,236 --> 00:15:35,342
آمل أن تكون تعرف ما تفعله.

408
00:15:44,621 --> 00:15:46,861
(رايتشل)، أحتاجك
أن تتركين كل ما تفعلينه

409
00:15:46,896 --> 00:15:48,946
وترفعي دعوى قضائية
لإخراج ابن العاهرة هذا

410
00:15:48,970 --> 00:15:50,213
الذي يملك المبنى
إلى السجن.

411
00:15:50,241 --> 00:15:51,589
لبقية حياته البائسة.

412
00:15:51,613 --> 00:15:52,848
حسنا ، اهدأي.

413
00:15:52,884 --> 00:15:54,588
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثين.

414
00:15:54,624 --> 00:15:56,161
مالك عقارنا خدعني للإعتراف

415
00:15:56,196 --> 00:15:57,833
بأننا قمنا بإعادة هيكلة الشركة،

416
00:15:57,868 --> 00:16:00,576
والآن هو يقوم برفع دعوى
لطردنا في 90 يومًا.

417
00:16:00,611 --> 00:16:01,914
(دونا)، هذا سيء.

418
00:16:01,950 --> 00:16:04,022
عليك أن تُخبري (هارفي) و (لويس).

419
00:16:04,057 --> 00:16:06,162
(راشيل)، لا أستطيع الذهاب
إلى (هارفي) بهذا الآن.

420
00:16:06,198 --> 00:16:08,304
أنا فقط - لا أستطيع.

421
00:16:08,339 --> 00:16:10,009
(دونا)، ما الذي يجري؟

422
00:16:14,963 --> 00:16:17,034
- لقد قبلته.
- ماذا؟

423
00:16:17,070 --> 00:16:18,786
كنت أعرف أن الأمور
أصبحت جادة مع (بولا)،

424
00:16:18,810 --> 00:16:20,848
وأنا فقط - كان عليّ أن أعرف.

425
00:16:20,884 --> 00:16:22,588
(دونا)، هذا ضخم.

426
00:16:22,624 --> 00:16:24,094
هذا ليس المقصد يا (رايتشيل).

427
00:16:24,129 --> 00:16:27,137
لكني أشعر بالفزع لأن ...

428
00:16:27,173 --> 00:16:29,145
لم يعد (هارفي) و(بولا) معاً بعد الآن.

429
00:16:29,181 --> 00:16:31,097
ومُحال أن تكوني مسئولة عن هذا

430
00:16:31,121 --> 00:16:32,891
وعن خسارة الشركة لمقرها.

431
00:16:32,927 --> 00:16:34,631
لا، مُستحيل.

432
00:16:34,667 --> 00:16:37,641
حسناً، ربما نكون قادرين على
إصلاح هذا.

433
00:16:37,677 --> 00:16:40,384
لكن لا يمكن أن يكون لا شيء.

434
00:16:40,421 --> 00:16:43,061
اذاً دعينا نجد شيئاً جيداً.

435
00:16:48,667 --> 00:16:50,237
كنت على حق، (مايك).

436
00:16:50,273 --> 00:16:52,746
كنت بحاجة إلى الهاء.

437
00:16:52,781 --> 00:16:53,784
شكراً.

438
00:16:56,327 --> 00:16:58,198
(هارفي)، أعرف أنه ليس من شأني

439
00:16:58,234 --> 00:17:00,540
وربما أنت لا تريد
التحدث عن ذلك، ولكن...

440
00:17:02,114 --> 00:17:03,718
ماذا حدث مع (بولا)؟

441
00:17:10,746 --> 00:17:12,316
(دونا) قبلتني.

442
00:17:14,492 --> 00:17:15,495
ماذا؟

443
00:17:18,741 --> 00:17:20,679
كان بعد أن انتهى أمر (مالك)،

444
00:17:20,714 --> 00:17:22,652
وفجأة،

445
00:17:22,688 --> 00:17:24,693
(دونا) قبلتني.

446
00:17:24,729 --> 00:17:27,034
انظر، إنها قصة طويلة،
لكنها هذا دفعني إلى لإدراك

447
00:17:27,071 --> 00:17:28,941
أن (بولا) ليست المنشودة.

448
00:17:30,349 --> 00:17:31,618
لأن (دونا) هي المنشودة؟

449
00:17:31,653 --> 00:17:33,291
هذا ليس ما أقوله.

450
00:17:33,326 --> 00:17:35,498
اذاً ماذا تقول؟

451
00:17:35,534 --> 00:17:38,476
أنا أقول أنك يجب أن
تعرف أفضل من أي شخص آخر

452
00:17:38,511 --> 00:17:42,122
بعض الأمور السيئة تحدث
بدون أن تتوقعها.

453
00:17:42,157 --> 00:17:44,163
تجعلك تحيا حياة مُختلفة،

454
00:17:44,199 --> 00:17:46,270
وهذه واحدة من تلك الأوقات.

455
00:17:48,313 --> 00:17:50,552
ربما لم تتوقعها، ولكن ...

456
00:17:52,093 --> 00:17:53,597
أعتقد أنه كان عليّ ذلك.

457
00:17:54,602 --> 00:17:56,105
عن ماذا تتحدث؟

458
00:17:57,947 --> 00:17:59,518
سوف تكون غاضبًا.

459
00:18:00,992 --> 00:18:02,997
في تلك الليلة قبل
أن نذهب لرؤية (مالك)،

460
00:18:03,032 --> 00:18:07,011
أنا أخبرت (دونا) إن كانت
تكن مشاعر لك

461
00:18:07,046 --> 00:18:10,323
من الأفضل أن تخبرك بها
قبل أن يتأخر الوقت.

462
00:18:11,931 --> 00:18:14,203
انظر، لم أكن أظن أنها ستقبلك

463
00:18:15,142 --> 00:18:17,281
لا بأس يا (مايك).

464
00:18:17,317 --> 00:18:19,188
لا يمكن أن تعرف أنها ستفعل ذلك.

465
00:18:23,171 --> 00:18:25,845
انتظر لحظة.
لا يمكن أن تعرف.

466
00:18:25,880 --> 00:18:27,551
ماذا؟

467
00:18:28,082 --> 00:18:29,618
لم يكن بمقدورنا أن نعرف أن (رولز)

468
00:18:29,654 --> 00:18:31,023
لن تتراجع بنفسها،

469
00:18:31,059 --> 00:18:33,566
مما يعني أنهم لن
يعلموا أنها لم تفعل.

470
00:18:35,642 --> 00:18:37,480
هل تتحدث عن تزوير توقيعها؟

471
00:18:37,516 --> 00:18:38,651
أجل.

472
00:18:38,686 --> 00:18:41,896
نجعل "سميث وديفين" يقومون بالتوقيع،

473
00:18:41,931 --> 00:18:43,636
هذا سيكون بمثابة
اعتراف

474
00:18:43,671 --> 00:18:45,475
أنهم اختلقوا هذا الأمر كله.

475
00:18:45,510 --> 00:18:47,482
لا أعرف شعوري
عن فِعل هذا.

476
00:18:47,518 --> 00:18:48,754
(مايك)، لقد فعلنا أموراً أسوأ

477
00:18:48,789 --> 00:18:50,293
لأشخاص يستحقون أقل بكثير.

478
00:18:50,328 --> 00:18:52,233
قلت بنفسك أنها تستحق هذا.

479
00:18:55,981 --> 00:18:57,318
حسناً.

480
00:19:00,664 --> 00:19:02,402
حسناً. دعنا نفعل هذا.

481
00:19:08,473 --> 00:19:11,047
- آمل أن تكون مستعدًا ، (إبستين).
- أنا جاهز يا (ليت).

482
00:19:11,083 --> 00:19:12,799
أنت متأكد؟ لأن لدي
سابقة صغيرة في جيبي

483
00:19:12,823 --> 00:19:14,259
بإسم (جينكينز) ضد (ساندرز).

484
00:19:14,294 --> 00:19:15,999
والتي قد تخيفني إن كان
(هول ف. مونلي)

485
00:19:16,034 --> 00:19:17,939
لم يتوفق على (ساندرز) في 2010.

486
00:19:17,974 --> 00:19:19,656
حسناً، اذاً هو أمر جيد أنني أحضرت
شيئاً آخراً

487
00:19:19,680 --> 00:19:21,351
باسم "الولايات المتحدة"
ضد "زيروكس".

488
00:19:21,387 --> 00:19:23,425
أعتقد أن أحدهم لم يسمع الأخبار.

489
00:19:23,846 --> 00:19:25,349
تم إلغاء "زيروكس" الأسبوع الماضي.

490
00:19:25,384 --> 00:19:27,189
- هراء.
- حسناً.

491
00:19:27,225 --> 00:19:29,430
إنه هراء.
لكن هذا لا يهم.

492
00:19:29,465 --> 00:19:31,805
لأن ذلك ينطبق فقط على
التكنولوجيا التناظرية،

493
00:19:31,841 --> 00:19:34,782
التي لم تكن مُناسبة، منذ 40 سنة.

494
00:19:34,818 --> 00:19:36,634
وأي شيء آخر لديك لا يهم أيّا كان

495
00:19:36,658 --> 00:19:38,295
لأنني لدي الكثير من السوابق

496
00:19:38,330 --> 00:19:41,908
بوزن وجهك السمين،
سوف تحطم أي شيء تقوله.

497
00:19:46,694 --> 00:19:47,561
حسنا، تغيير الخطط.

498
00:19:47,597 --> 00:19:48,644
نحن بحاجة إلى تقديم التماس لحذف

499
00:19:48,668 --> 00:19:50,706
مُنتجات هذا العاهر
من متاجرنا.

500
00:19:50,741 --> 00:19:52,145
(لويس)، لا يمكنك فعل ذلك.

501
00:19:52,180 --> 00:19:53,917
نعم ، أستطيع ، وأنا ذاهب لفعل هذا.

502
00:19:53,953 --> 00:19:56,025
ما خطبك؟
لدينا خطة قوية.

503
00:19:56,061 --> 00:19:57,809
ألا تفهمين؟ لقد اخترنا قتالاً
أعلى من مستوانا.

504
00:19:57,833 --> 00:19:59,181
سيقتلنا إن لم أفعل هذا.

505
00:19:59,205 --> 00:20:00,942
(لويس)، إذا سحبنا منتجًا

506
00:20:00,979 --> 00:20:02,716
من أحد أرفف عملائنا

507
00:20:02,751 --> 00:20:04,600
بدون إذنهم، فإنهم
سيغضبون جداً.

508
00:20:04,624 --> 00:20:05,827
لا أهتم.

509
00:20:05,862 --> 00:20:07,164
حسناً، أنا أهتم.

510
00:20:07,201 --> 00:20:08,737
وأنا لن أدعك تفعل ذلك.

511
00:20:08,773 --> 00:20:10,053
حسناً ، ماذا نفعل هنا؟

512
00:20:10,077 --> 00:20:11,647
نفذ الوقت.

513
00:20:11,683 --> 00:20:14,023
- ماذا؟
- تأجيل، سيادتك.

514
00:20:14,058 --> 00:20:16,632
أطلب تأجيل.
- على أي أساس؟

515
00:20:16,667 --> 00:20:19,509
قبل دقيقة واحدة ، كان على استعداد
لمواجهتي رجل لرجل.

516
00:20:19,544 --> 00:20:21,549
أنا...

517
00:20:21,585 --> 00:20:22,620
أنا ، ...

518
00:20:22,655 --> 00:20:23,992
هذا خطأي ، سيادتك.

519
00:20:24,027 --> 00:20:26,500
أحضرت ملفات القضية
الخطأ إلى المحكمة.

520
00:20:26,536 --> 00:20:31,050
من فضلك لا تعاقب السيد
(ليت) لعدم كفاءتي.

521
00:20:32,825 --> 00:20:36,001
حسناً ، سوف نؤجل حتى الغد.

522
00:20:36,037 --> 00:20:37,841
لكن من الأفضل لكما
أن تُحافظا على تصرفاتكم.

523
00:20:37,876 --> 00:20:41,053
هذه المحكمة لا تقدر
تضييع وقتها.

524
00:20:41,088 --> 00:20:43,060
شكرا لك يا سيادة القاضي.

525
00:20:43,298 --> 00:20:45,270
أنظر، أنا آسفة (لويس)،
ولكن لو لم أفعل هذا،

526
00:20:45,306 --> 00:20:46,910
سنفقد هذا العميل.
- لا بأس.

527
00:20:46,945 --> 00:20:48,092
(لويس) معتاد على فقدان الأشياء.

528
00:20:48,116 --> 00:20:49,820
قضايا.
نساء.

529
00:20:49,855 --> 00:20:51,225
أنت أحمق متعجرف.

530
00:20:51,260 --> 00:20:53,132
هل تعتقد أنني الشخص
الذي يخسر (شيلا)؟

531
00:20:53,167 --> 00:20:54,738
،أعتقدُ بأنكَ خسرتها منذُ زمنٍ طويل

532
00:20:54,773 --> 00:20:56,615
.والآن تُظهر للجميع سببَ ذلك

533
00:20:56,715 --> 00:20:58,553
بالواقع، إنكَ تُظهر للجميع

534
00:20:58,588 --> 00:20:59,835
أنك أكثر انسانٍ مثيرٌ للشفقة

535
00:20:59,859 --> 00:21:01,530
.قد عاش -
حقًا؟ وما سببُ ذلك؟ -

536
00:21:01,565 --> 00:21:03,013
لأنني أنا الشخص الذي تخون خطيبها معه

537
00:21:03,037 --> 00:21:05,979
.من وراء ظهرك ومن أمامهِ أيضًا

538
00:21:06,015 --> 00:21:07,652
ماذا؟ -
،أجل، بالثلاثاء الماضي -

539
00:21:07,687 --> 00:21:08,901
،إننا قد لعبنا لعبة الشرطي واللص
وقد ضاجعتها

540
00:21:08,925 --> 00:21:09,827
.طوال الليل

541
00:21:09,862 --> 00:21:11,767
.كلّا، لا يُمكن بأن يكونَ ذلك صحيح -
.بل إنهُ كذلك -

542
00:21:11,802 --> 00:21:13,272
،لأنك قد تكونُ أنت الشخص الذي تريده

543
00:21:13,308 --> 00:21:15,178
.لكنني أنا الشخص الذي تحتاجه

544
00:21:19,298 --> 00:21:22,005
.لويس) أرجوكَ أخبرني بأنكَ لمْ تقلّ ذلك له)

545
00:21:22,041 --> 00:21:23,511
،كلّا، لمْ أقله
.لكنني أردت بأن أقوله

546
00:21:23,546 --> 00:21:25,050
.ولو إضطررت لقوله، لقلته

547
00:21:25,085 --> 00:21:26,990
.لويس)، لا يُمكنك بأن تقومَ بذلك)

548
00:21:27,025 --> 00:21:28,328
.(لقد وعدت (شيلا

549
00:21:28,363 --> 00:21:30,134
.لا يهمني
.أحتاج بأن أفوز بهذه القضية

550
00:21:30,170 --> 00:21:32,242
ولو استغليت علاقتك الغير شرعية معها
،للوصول لمبتغاك

551
00:21:32,277 --> 00:21:34,283
.فإنك ستندم على ذلك لبقيّةِ حياتك

552
00:21:34,318 --> 00:21:36,301
لكن لو خسرتها، سوف أضطر
بأن أعيش بقيّة حياتي

553
00:21:36,325 --> 00:21:38,364
.وأنا أعرف بأنه غلبني بكلِّ شيء

554
00:21:38,399 --> 00:21:42,445
إذن فأعثر على وسيلة للفوز
.دون استخدامِ ذلك الأسلوب

555
00:21:42,481 --> 00:21:44,351
،لأنك لو لمْ تكن قادرًا على فعلِ ذلك

556
00:21:44,388 --> 00:21:47,362
.فأعتقدُ أن علينا إيقاف جلساتنا

557
00:21:47,398 --> 00:21:49,303
ماذا؟ -
،)لويس) -

558
00:21:49,338 --> 00:21:51,779
،إنني لا أقول ذلك كثيرًا
لكنني قد أقسمت

559
00:21:51,814 --> 00:21:53,786
.بعدم الإيذاء

560
00:21:53,821 --> 00:21:57,030
و مؤخرًا يخالجني شعورٌ

561
00:21:57,066 --> 00:21:59,250
.أن علاقتنا تلحق بالضرر -
كيف تقولُ ذلك؟ -

562
00:21:59,274 --> 00:22:00,811
.لقد قلتَ بأنكَ لن تتركني أبدًا

563
00:22:00,846 --> 00:22:02,215
.أعرف

564
00:22:02,251 --> 00:22:05,126
.وسوفَ يسببُ ليّ ذلك الكثير من  الألم

565
00:22:05,161 --> 00:22:09,843
لكن قسمي لمهنتي أهمّ
.بكثير من وعودي لك

566
00:22:09,878 --> 00:22:13,054
،و لو لمْ يمنعك تركي لك

567
00:22:13,089 --> 00:22:16,901
عن إلحاق الضرر بالمرأة
،التي تدّعي أنكَ تحبّها

568
00:22:16,936 --> 00:22:20,180
.إذن فما نقومُ بهِ هنا لا يُجدي نفعًا

569
00:22:33,395 --> 00:22:35,266
.(دونا)

570
00:22:35,302 --> 00:22:38,377
ما سبب زيارتك المُشرفة؟ -
.لديّ هديّة لك -

571
00:22:40,722 --> 00:22:42,459
.حسنٌ، دعيني أفهم الأمر بوضوح

572
00:22:42,494 --> 00:22:43,463
إنكِ تحاولين بأن تستغلي نظامًا اساسيًا
مقدّر وضعه لأن يحميّ المستأجرين

573
00:22:43,498 --> 00:22:46,138
لكيّ تبقي على عقد إيجارك؟ -
.إني لا أحاول -

574
00:22:46,175 --> 00:22:48,313
بلّ إنني قمتُ بذلك، وتلك القضية
.قد تمّ رفعها

575
00:22:48,348 --> 00:22:50,320
إذًا فيمكنك بأن تنفق أموالك
،أكثر في الرسومِ القانونية

576
00:22:50,355 --> 00:22:51,536
،أكثر من رفعَ أسعار إيجارنا

577
00:22:51,560 --> 00:22:53,264
.أو بوسعك إنهاء الأمرِ كلّه

578
00:22:53,300 --> 00:22:56,475
..علي الإعتراف، بأن هذا
.هذا مثيرٌ للإعجاب

579
00:22:56,511 --> 00:22:58,617
.ما عدا أمرٌ واحد -
ما هو ؟ -

580
00:22:58,652 --> 00:23:01,125
البند بعقد إيجاركم ينص على

581
00:23:01,161 --> 00:23:02,463
أن لو مستأجر قد باشر بالقضية

582
00:23:02,499 --> 00:23:04,471
،قبل الشروع في التحكيم

583
00:23:04,506 --> 00:23:07,281
فإنّ لدي الحق بأن أفسخ
.عقدكم بحلولِ 30 يومًا

584
00:23:07,316 --> 00:23:09,087
إننا لمْ نبادر بالقضية
.بلّ أنت من بادر بها

585
00:23:09,123 --> 00:23:10,459
حقًا؟

586
00:23:10,494 --> 00:23:11,964
.إن تلك القضية لمْ يتمّ رفعها

587
00:23:12,000 --> 00:23:14,339
.عجبًا، أيّها الوغد

588
00:23:14,375 --> 00:23:15,778
إنكَ لا تحترمني

589
00:23:15,813 --> 00:23:17,617
لدرجة أنك قمتَ بذلك
بسوءِ نيّة مرتان؟

590
00:23:17,654 --> 00:23:20,294
اسمعي، لقد قمتُ
بما كنت مضطرًا للقيّامِ به، اتفقنا؟

591
00:23:20,329 --> 00:23:22,134
.واصغي، إن الأمرَ ليسَ شخصيّ

592
00:23:22,169 --> 00:23:24,643
دونا)، لقد أخبرتُكِ بأنني امتلك)
.المباني في كل أنحاء المدينة

593
00:23:24,679 --> 00:23:26,181
صحيح؟ لمْ أكن قادرًا على فعلِ ذلك

594
00:23:26,217 --> 00:23:27,230
لو لمْ أعرف وسيلة
.حصولي على مرادي

595
00:23:27,254 --> 00:23:29,125
وعندما ينتشر الكلام

596
00:23:29,161 --> 00:23:30,241
،بأنك تعامل مستأجرينك هكذا

597
00:23:30,265 --> 00:23:31,478
.فإن تلك المباني لن تساويّ شيئًا

598
00:23:31,502 --> 00:23:33,574
ثقي بيّ، عندما يكونُ
؟لديّك مناظر مثل التي بمبانيّ

599
00:23:33,610 --> 00:23:36,452
،"من "سنترال بارك" إلى "باتري بارك

600
00:23:36,487 --> 00:23:38,392
.لن يهتم الناس بكيفية تعاملكِ معهم

601
00:23:38,427 --> 00:23:40,064
.إنهم يريدونه فحسب

602
00:23:40,100 --> 00:23:41,313
،بالواقع
قد يكون لديّ مبنىً

603
00:23:41,337 --> 00:23:42,585
.لكم في الجانبِ الآخر من المدينة

604
00:23:42,609 --> 00:23:43,723
،أعتقدُ بأنه سوفَ يعجبكم

605
00:23:43,747 --> 00:23:45,484
،بسبب الآن بما أنكِ قد رفعتِ هذه

606
00:23:45,519 --> 00:23:47,993
.فإنكم سوفَ تنتقلون أبكر مما تتصورون

607
00:23:53,548 --> 00:23:55,052
أيتها السيّدة (شير)؟

608
00:23:55,087 --> 00:23:56,958
.(إنيّ (مايك روس
.(هذا (هارفي سبكتر

609
00:23:56,994 --> 00:23:59,278
المعذرة، ألديّ قضيّة
ضدكما قد لا أعرفُ بشأنها؟

610
00:23:59,302 --> 00:24:01,608
.(إننا نُمثّل القاضية (ساندرا رولز

611
00:24:01,644 --> 00:24:03,080
.إذن فأظن أن لدي ذلك

612
00:24:03,115 --> 00:24:04,228
،إلّا لو بالطبع
تريدين بأن

613
00:24:04,252 --> 00:24:06,157
.تسحبي شكواكِ عليها

614
00:24:06,193 --> 00:24:07,196
ولمَ قد أقومُ بذلك؟

615
00:24:07,230 --> 00:24:09,268
لأن لدينا اتفاق موقع

616
00:24:09,304 --> 00:24:11,477
ينصّ على أنها تنحي نفسها

617
00:24:11,512 --> 00:24:14,253
من قضيّة "إيكسوداين" ضد
."ولاية "نيويورك

618
00:24:15,627 --> 00:24:17,397
.يؤسفني بأن ذلك غيرُ كافٍ

619
00:24:17,433 --> 00:24:18,703
أتمازحينني؟

620
00:24:18,738 --> 00:24:20,575
إنها تتنحى من قضية ضخمة

621
00:24:20,612 --> 00:24:22,494
الذي أنت معلقتها عليها
والذي نعرف كلنا

622
00:24:22,518 --> 00:24:23,954
.أن هذا الأمر هو السبب الحقيقي

623
00:24:23,990 --> 00:24:26,296
،)السبب الحقيقي أيها السيّد (روس

624
00:24:26,331 --> 00:24:28,103
هو إزالة قاضية من مقعدها

625
00:24:28,138 --> 00:24:30,277
.التي أثبتت عجزها لإتباع القانون

626
00:24:30,312 --> 00:24:32,318
هراء. إنها قد إتبعت
.القانون بقضيتكِ

627
00:24:32,353 --> 00:24:34,057
.لكن لمْ تعجبكِ المحصلة

628
00:24:34,092 --> 00:24:35,541
إذن فلمَ لا تسألها لو أنها إتبعت القانون

629
00:24:35,565 --> 00:24:37,101
بقضيّة "سوليفان" قبل 12 عام ؟

630
00:24:37,137 --> 00:24:38,317
عمَّ تتحدثين؟

631
00:24:38,341 --> 00:24:41,283
.إنّ موّكلتكما تحلّ القضايّا بنفسها

632
00:24:41,319 --> 00:24:44,528
لقد فعلتها قبل 12 عام
.وقد فعلتها قبل شهرين

633
00:24:44,563 --> 00:24:46,602
والله العالم بكم مرة
.فعلتها بين هذه الفترتين

634
00:24:46,637 --> 00:24:48,710
.لكنها لن تكرر فعلتها مجددًا

635
00:24:48,745 --> 00:24:51,085
إن تلك الإمرأة لديها نزاهة في اصبعها الصغير

636
00:24:51,120 --> 00:24:52,535
...أكثر من ما لد -
.مايك)، يكفي) -

637
00:24:52,559 --> 00:24:54,129
،تقومين بتوجيه اتهامٍ كهذا

638
00:24:54,164 --> 00:24:55,635
.فيجدر بأن يكونَ لديكِ دليل

639
00:24:55,670 --> 00:24:57,642
لأنكِ لو شوّهتي سمعة هذه المرأة

640
00:24:57,677 --> 00:25:01,421
من دونِ سبب، فسوفَ أجعل
.مهمة حياتي هي تدميرك

641
00:25:01,457 --> 00:25:04,767
،إذن فبدلًا عن هجومكما على بتهديداتٍ فارغة

642
00:25:04,802 --> 00:25:07,510
لمَ لا تسألان موّكلتما عمَّ اقترفته؟

643
00:25:13,533 --> 00:25:15,906
مالذي تفعلانه بدخولِكما
دون أيّ إشعارٍ مسبق؟

644
00:25:15,941 --> 00:25:17,979
."لقد أتينا للتو من شركةِ "سميث و ديفين

645
00:25:18,015 --> 00:25:19,786
(إنهم يقولون كلامًا عن قضيّة (سوليفان

646
00:25:19,822 --> 00:25:21,667
،وكأنها تعني شيئًا
و يجدر بك إخبارنا

647
00:25:21,695 --> 00:25:23,867
.عن ما يتحدثونَ عن الآن، وإلّا سنرحل

648
00:25:26,445 --> 00:25:28,417
.لقد كانت منذ 12 عام

649
00:25:28,452 --> 00:25:30,557
.لقد كنتُ قاضية جديدة

650
00:25:30,594 --> 00:25:33,602
وقد كان هنالك فتىً بالـ16 من عمره
معه أسوأ محامٍ عام

651
00:25:33,637 --> 00:25:35,408
.قد رأيته بحياتي

652
00:25:35,444 --> 00:25:38,553
لقد كان الامر سيئ لدرجة أن
كان علي بأن أحكم أن هذا الفتى

653
00:25:38,588 --> 00:25:41,061
،قد تتمّ محاكمته كبالغ

654
00:25:41,098 --> 00:25:44,072
لكن عندما قد قدّم عليه صفقة
إقرار بالذنب وذلك الأحمق

655
00:25:44,108 --> 00:25:46,549
،أراد بأن يأخذ القضية إلى المحاكمة

656
00:25:46,584 --> 00:25:48,957
.لمْ أقدر على الجلوسِ مكتوفة الأيديّ وأشاهد

657
00:25:48,992 --> 00:25:51,700
لا أفهم، لمَ لا تعلني بطلان الدعوى؟

658
00:25:51,735 --> 00:25:53,540
لأن حوزك على محامٍ فاشل

659
00:25:53,576 --> 00:25:54,911
.ليسَ سببٌ كافٍ لذلك

660
00:25:54,947 --> 00:25:56,584
لذا بدلًا عن ذلك فقد كان هنالك تواصلٌ مباشر

661
00:25:56,620 --> 00:25:58,302
مع المتهم؟ -
هارفي)، هوّن على نفسك) -

662
00:25:58,326 --> 00:25:59,762
.لقد كانت تحاول بأن تساعد فتّى

663
00:25:59,798 --> 00:26:01,646
لا يهمني لو أنها كانت تحاول
.بأن تعالج السرطان

664
00:26:01,671 --> 00:26:03,810
.إنهُ أمرٌ غيرُ قانونيّ
.وإنها لمْ تخبرنا بشأنه

665
00:26:03,845 --> 00:26:05,650
إنني لن أخسر موّكلًا بسبب قاضيّة

666
00:26:05,685 --> 00:26:08,426
.لا تقدر حتّى بأن تخبر محاميانها الحقيقة

667
00:26:08,462 --> 00:26:11,805
تريد بأن تعرف نوعيتي؟

668
00:26:11,841 --> 00:26:14,515
انيتا غيبز) أتت إلي لكي تضع أجهزة)
تنصت على هواتفيكما

669
00:26:14,550 --> 00:26:16,054
لأنها عرفت من صميم أعماقها

670
00:26:16,089 --> 00:26:18,361
.أنهُ كان محتالًا وأنت كنت متواطؤٌ معه

671
00:26:18,398 --> 00:26:20,403
لقد جعلت الجميع من النيّابة العامة

672
00:26:20,438 --> 00:26:22,376
،إلى مكتب الحاكم يتصلون لكي تقنعني لفعلها

673
00:26:22,412 --> 00:26:23,681
وقد رفضت

674
00:26:23,716 --> 00:26:25,688
.لأن لمْ يكن لديهم سببٌ وجيه

675
00:26:25,723 --> 00:26:27,461
أتقولينَ بأنني أدينُ لك؟

676
00:26:27,496 --> 00:26:29,903
أقولُ بأنني قد اقترفت غلطًا

677
00:26:29,938 --> 00:26:32,044
،منذُ 12 عامًا

678
00:26:32,080 --> 00:26:33,750
ونظامنا يعتمدُ

679
00:26:33,785 --> 00:26:37,797
على أن يكون أناسٌ مثلي بمقعد القاضي

680
00:26:37,834 --> 00:26:40,742
،لكي عندما يأتي أمامنا أناسٌ مثلك

681
00:26:40,777 --> 00:26:43,385
.فإنهم لا يدخلون إلى السجن مباشرة

682
00:26:50,844 --> 00:26:52,158
كاترينا)، لو أنكِ هنا لكي تخبرينني)
،بأن ليسَ لدينا شيء

683
00:26:52,182 --> 00:26:53,652
...فإنّ ذلك سوفَ يضطرُ للإنتظار بسبب

684
00:26:53,687 --> 00:26:55,157
.(إني لستُ هنا لكي أخبركَ بذلك يا (لويس

685
00:26:55,193 --> 00:26:57,131
.إنيّ هنا لكي أخبركَ بأن لدينا كلّ شيء

686
00:26:57,166 --> 00:26:58,636
ماذا؟ -
لقد سمعتهُ يتحدث -

687
00:26:58,672 --> 00:27:00,075
،بشأنِ رقمي ضد تناظري

688
00:27:00,110 --> 00:27:01,915
.والذي جعلني أفكر

689
00:27:01,951 --> 00:27:04,792
قانون التكنولوجيا لديه أساسه
،في قانون الطبع والنشر

690
00:27:04,827 --> 00:27:06,297
...ويعني ذلك -
.ياللهول -

691
00:27:06,333 --> 00:27:07,769
.ينطبق ذلك على "زيروكس" بنهاية المطاف

692
00:27:07,805 --> 00:27:09,140
.بالضبط

693
00:27:09,176 --> 00:27:10,914
.لقد أوقعنا به

694
00:27:10,949 --> 00:27:12,330
،كلّ ما علينا فعله هو بأن نريه هذه

695
00:27:12,354 --> 00:27:14,961
.سوفَ ينهار مثل السوفليه قبل أوانه

696
00:27:17,305 --> 00:27:19,143
.أنتِ قومي بها

697
00:27:19,178 --> 00:27:20,682
.لويس)، لا يُمكنني ذلك) -
مالمانع؟ -

698
00:27:20,717 --> 00:27:22,165
لأن السبب كله لفعلنا هذا

699
00:27:22,189 --> 00:27:23,726
هو لكي نمنح الرضى

700
00:27:23,762 --> 00:27:25,009
.برؤية ذلك الوغد يُهان

701
00:27:25,033 --> 00:27:26,804
كاترينا)، ألّا تفهمي؟)

702
00:27:26,839 --> 00:27:27,919
،لو حدث ذلك، فإنه سوفَ يقولُ شيئًا شنيع

703
00:27:27,943 --> 00:27:29,949
،وبعدها سوفَ أردُ عليه ذلك

704
00:27:29,984 --> 00:27:32,290
..وبعدها سوف أميل لإخباره أن

705
00:27:32,326 --> 00:27:35,167
إخباره بماذا؟

706
00:27:35,202 --> 00:27:36,940
.لا عليكِ
.لا يُمكنني تحمّل ذلك

707
00:27:36,976 --> 00:27:38,613
لويس)، مالذي يجري؟)

708
00:27:38,648 --> 00:27:40,263
الأمر هو بأنني لا أريدُ بأن ألوّثكِ

709
00:27:40,287 --> 00:27:41,757
.بحياتي الشخصية القذرة

710
00:27:41,792 --> 00:27:43,296
،لقد أقحمت نفسي بهذهِ الفوضى

711
00:27:43,331 --> 00:27:46,106
.ولقد فعلتِ مابوسعكِ لإخراجي منها

712
00:27:46,141 --> 00:27:48,782
،بقية الأمر علي بأن أقومَ بها بنفسي
.لذا شكرًا لك

713
00:28:03,938 --> 00:28:05,710
دونا)، أيُمكنني بأن أحادثكِ قليلًا؟)

714
00:28:05,745 --> 00:28:08,151
كلّا يا (ريتشل)، لا يُمكنكِ ذلك بسبب
.أنني مشغولةٌ جدًا بالذعر

715
00:28:08,187 --> 00:28:09,958
بالذعر تجاه ماذا؟
.لقد نلنا منه

716
00:28:09,993 --> 00:28:11,296
.لمْ تجدي نفعًا

717
00:28:11,331 --> 00:28:12,779
هنالكَ بند بعقدنا ينصّ على

718
00:28:12,803 --> 00:28:14,117
،أننا لو تخطينا تحكيمنا
فبوسعهِ طردنا

719
00:28:14,141 --> 00:28:15,043
.بحلولِ 30 يومًا، ليسَ 90 يومًا

720
00:28:15,078 --> 00:28:17,050
كلّا، هذا بشرط أننا

721
00:28:17,085 --> 00:28:18,121
.نبدأ المقاضاة

722
00:28:18,156 --> 00:28:19,458
.إننا لمْ نبدأها
.إنهُ قد رفع علينا قضية

723
00:28:19,494 --> 00:28:21,933
.ليسَ بشكلٍ رسميّ -
ماذا؟ -

724
00:28:21,969 --> 00:28:23,807
...لقد أخبرتيني بأن -
.لمْ أفهم -

725
00:28:23,842 --> 00:28:25,915
.عندما أخبرتك

726
00:28:25,950 --> 00:28:27,097
.(دونا)، عليك بأن تخبري(هارفي)

727
00:28:27,121 --> 00:28:27,922
.لا يُمكنني ذلك -
حسنٌ، إذن -

728
00:28:27,957 --> 00:28:28,892
.(فعليك بأن تخبري (لويس

729
00:28:28,927 --> 00:28:31,769
لقد أرادت (باولا) من
.هارفي) بأن يتخلّص مني)

730
00:28:31,805 --> 00:28:33,375
..ماذا

731
00:28:33,410 --> 00:28:35,147
عمَّ تتحدثين؟

732
00:28:35,183 --> 00:28:38,192
.إنني لمْ اخبرك بالقصةِ كاملة

733
00:28:38,227 --> 00:28:40,243
،)لقد أرادت رحيلي و (هارفي
،لمْ يرد بأن يفصلني

734
00:28:40,268 --> 00:28:42,775
لذا فقد ذهبَ إلى (ستو بزيني) وقد
.جعلهُ يعرض عليّ وظيفة

735
00:28:42,810 --> 00:28:44,458
،ولقد كنت سأقبل به
،لكن بآخر دقيقة

736
00:28:44,482 --> 00:28:46,087
.فقد غيّر (هارفي) رأيه

737
00:28:48,163 --> 00:28:50,068
.لقد قدّمني عليها

738
00:28:51,642 --> 00:28:54,115
ولقد كانَ ذلك منذُ عدةِ أيام
ولا يُمكنني بأن أكونَ مسؤولة

739
00:28:54,150 --> 00:28:58,029
عن خسارة المنزل الوحيد
.التي حظت بهِ هذهِ الشركة

740
00:28:58,064 --> 00:28:59,936
.دونا)، أتفهمُ كل ذلك)

741
00:28:59,971 --> 00:29:02,779
لكن لو جعلتِ ذنبك يمنعكِ

742
00:29:02,815 --> 00:29:04,954
من منحهِ فرصة إصلاح هذا الأمر

743
00:29:04,989 --> 00:29:06,961
،قبل أن يفوت الآوان

744
00:29:06,996 --> 00:29:09,236
فإنه سوفَ يتمنى لو أنكِ
.قد قبلتِ بتلك الوظيفة

745
00:29:09,271 --> 00:29:10,875
.حسنٌ

746
00:29:12,416 --> 00:29:13,819
.سوفَ أخبره

747
00:29:15,092 --> 00:29:17,338
هارفي)، لقد قرأت الملفات عن)
."قضية "سولفان

748
00:29:17,714 --> 00:29:19,284
فعلتَ ماذا؟

749
00:29:19,319 --> 00:29:20,622
لمَ قد تقومُ بذلك؟

750
00:29:20,657 --> 00:29:22,462
.لأن جلسة الخبراء بعد يومان

751
00:29:22,497 --> 00:29:23,466
نحتاجُ بأن نستعدّ لأيّما

752
00:29:23,501 --> 00:29:24,615
.(قد يوجهوّنه على (رولز

753
00:29:24,639 --> 00:29:26,577
كلّا، بسبب أنني لن أخاطر

754
00:29:26,612 --> 00:29:27,759
بإبعادِ موّكل

755
00:29:27,783 --> 00:29:29,253
.على شخصٍ قد كذب عليّ امام وجهي

756
00:29:29,289 --> 00:29:31,628
،المعذرة
أكنتَ بتلك الغرفة؟

757
00:29:31,664 --> 00:29:33,835
،لو لمْ ترفض جهاز التنصت ذلك
فلن أكون

758
00:29:33,871 --> 00:29:35,776
،الوحيد بالسجن
.وأنت أدرى بذلك

759
00:29:35,811 --> 00:29:37,795
حسنٌ، مالسبب بظنك الذي جعلها
تطرأ هذا الأمر لك يا (مايك)؟

760
00:29:37,819 --> 00:29:39,634
لا أعرف، ربما
لترينا سبب إستحقاقها

761
00:29:39,658 --> 00:29:41,496
.لأن تكونَ بمعقدِ القاضي -
.هراء -

762
00:29:41,532 --> 00:29:43,315
لقد قامت بذلك لتشعرك وكأنك
،تدين لها بشيء

763
00:29:43,339 --> 00:29:45,410
.وذلك سببُ مجيئها لك أصلًا

764
00:29:45,446 --> 00:29:46,681
.إن ذلك بسبب أنكَ ضعيف تجاه هذه الأمور

765
00:29:48,290 --> 00:29:50,295
.حسنٌ
بالواقع، أتعرف يا (هارفي)؟

766
00:29:50,330 --> 00:29:51,767
أفضل بأن أكون ضعيف تجاه تلك الأمور
أكثر من أكون

767
00:29:51,802 --> 00:29:54,610
.شخصًا يرفض بأن يضحي بشيءٍ لأي شخص

768
00:29:54,646 --> 00:29:56,282
مالذي قلتهُ بحقِّ الجحيم لي؟

769
00:29:56,318 --> 00:29:59,427
.لقد قلتُ بأن لا يهمني ما قد نخسره

770
00:29:59,462 --> 00:30:01,401
،إنّ تلك الإمرأة قد قامت بمعروفٍ لنا

771
00:30:01,436 --> 00:30:03,219
إنني لن أتركها من غير حولٍ ولا قوة لسبب

772
00:30:03,243 --> 00:30:05,248
.أنك لا تريدُ بأن تضحي بجزء من العمل

773
00:30:05,283 --> 00:30:07,724
لقد ضحيتُ بأكثر من العمل بهذا الإسبوع

774
00:30:07,759 --> 00:30:09,798
كلّ ذلك بسبب أنكَ لمْ تقدر
.عن التوقف عن الثرثرة

775
00:30:09,833 --> 00:30:11,604
..أأنت
أأنت حقًا

776
00:30:11,640 --> 00:30:13,243
سوفَ تجعل هذا الأمر متعلقًا بـ(دونا) الآن

777
00:30:13,279 --> 00:30:14,659
في حين أن لدينا مستقبل امرأة على المحك؟

778
00:30:14,683 --> 00:30:15,785
.لا تقلّ هذا الهراء

779
00:30:15,821 --> 00:30:17,324
(لقد جعلت أنت الأمر متعلقًا بـ(دونا

780
00:30:17,359 --> 00:30:18,796
.عندما قلتَ بأن لا يمكنني التضحية

781
00:30:18,832 --> 00:30:20,903
.لقد ضحيتُ بكلّ شيء

782
00:30:20,940 --> 00:30:22,911
...(هارفي)-
!كفى-

783
00:30:22,947 --> 00:30:24,729
لقد قلتَ بأنكَ لمْ تريد بأن تكونَ هذه
.كقضية السجن

784
00:30:24,753 --> 00:30:26,691
،بالواقع، إنها كذلك

785
00:30:26,726 --> 00:30:30,906
.وأنا أقول بأن نتركها

786
00:30:30,941 --> 00:30:33,114
حسنٌ، بالواقع، طالما أننا
نتحدث بشأنِ التضحيّة

787
00:30:33,150 --> 00:30:36,259
،والسجن، فإن إحدانا قد دخل السجن لأجل الآخر

788
00:30:36,294 --> 00:30:38,467
والإمرأة التي أنت على وشك أن تتركها؟

789
00:30:38,502 --> 00:30:40,374
.فإنها سبب جعل ذلك ممكنًا

790
00:30:52,586 --> 00:30:53,622
.شكرًا

791
00:30:58,574 --> 00:31:00,123
أأتيت لكي تترك هذه القضية بنفسك؟

792
00:31:00,147 --> 00:31:01,684
،لأنك لو كنت لطيفًا

793
00:31:01,719 --> 00:31:03,792
.فإني قد أدعك تتجنب الإهانة بالمحكمة

794
00:31:03,827 --> 00:31:05,174
أنت الذي سوف تتم إهانتك

795
00:31:05,198 --> 00:31:06,468
.لو ذهبت هذه القضية للمحكمة

796
00:31:06,503 --> 00:31:08,442
.(رد سريع جميل يا (ليت

797
00:31:08,477 --> 00:31:10,660
معَ ذلك، أظن بأن فاشل مثلك
.تدّرب كثيرًا على ذلك

798
00:31:10,685 --> 00:31:13,258
ما رأيك بهذا كردٍ سريع يا(زاندر)؟

799
00:31:15,602 --> 00:31:18,143
لو ذهبنا إلى المحكمة، فسوفَ
.يرى الجميع ذلك

800
00:31:22,460 --> 00:31:24,264
مالذي تريده؟ -
.ثلاثونَ مليون -

801
00:31:24,434 --> 00:31:25,785
وأريده أن يُكتب بالتسويّة

802
00:31:25,786 --> 00:31:27,526
أن (لويس ليت) محامٍ أعلى

803
00:31:27,527 --> 00:31:28,498
.(لـ(زاندر إيبستين

804
00:31:28,499 --> 00:31:29,868
.محال -
.بل ممكن -

805
00:31:29,904 --> 00:31:31,675
أأنت مثيرٌ للشفقة لهذه الدرجة؟ -
يُمكنك بأن تدسها -

806
00:31:31,711 --> 00:31:34,317
.بالكتابة الصغيرة لو أردت

807
00:31:34,353 --> 00:31:35,990
.يُمكنك بأن تكتبها باللغة اللاتينية لو أردت

808
00:31:36,026 --> 00:31:37,663
،لكنها سوف تسجل بها

809
00:31:37,698 --> 00:31:40,473
.وإنك ستعرفُ على الدوام أنها موجودة

810
00:31:40,508 --> 00:31:41,911
.حسنٌ

811
00:31:41,947 --> 00:31:45,256
،لو تطلّب ذلك لتكمّل نواقصك

812
00:31:45,292 --> 00:31:48,402
،إذن فقد اتفقنا
لكن سأخبرك بأمر

813
00:31:48,437 --> 00:31:51,445
عندما أعودُ إلى المنزل الليلة
.تذكر من بإنتظاري

814
00:31:51,481 --> 00:31:54,423
إنها سوفَ تعدّ لي العشاء
،وسوف تدلك قدميّ

815
00:31:54,458 --> 00:31:55,928
،وسوفَ تخبرني بأنها تحبّني

816
00:31:55,963 --> 00:31:58,671
.ولن نفكر بكَ مجددًا

817
00:31:58,706 --> 00:32:00,879
،بالواقع، ربما بذكرى زواجنا الخمسين

818
00:32:00,915 --> 00:32:04,559
وسوفَ نضحك على الشاب الذي
،كانت على وشك أن ترتبط معه

819
00:32:04,594 --> 00:32:06,499
.لو كانَ بوسعنا أن نتذكر اسمك حتّى

820
00:32:09,512 --> 00:32:11,684
.الآن صار السعر 50 مليون

821
00:32:11,720 --> 00:32:14,428
.وإنهُ عرضٌ إمّا تقبله وإلّا فلا

822
00:32:26,665 --> 00:32:27,934
،إصغي، أيّما كان الأمر

823
00:32:27,969 --> 00:32:29,574
.فإني منشغل بشيء نوعًا ما

824
00:32:29,609 --> 00:32:31,056
بالواقع، آمل بأنكَ منشغل بإبقاء

825
00:32:31,080 --> 00:32:33,019
.رولز) في المقعد) -
.ربما -

826
00:32:34,493 --> 00:32:36,832
.مايك) إني آسفٌ بشأنِ ليلة البارحة)

827
00:32:36,868 --> 00:32:38,739
،الحقيقة هي بأنه كان أسبوعًا عاطفيًا

828
00:32:38,775 --> 00:32:41,382
..وعندما إتهمتني بعدم التضحية

829
00:32:41,418 --> 00:32:42,501
.لمْ يكن يفترض عليّ بأن أقول ذلك

830
00:32:43,893 --> 00:32:46,969
.لقد ضحيت لأجلي مئات المرّات

831
00:32:47,004 --> 00:32:49,010
.أعرفُ ذلك -
.بلّ آلاف المرات -

832
00:32:51,420 --> 00:32:53,325
الآن، مالذي لديك؟

833
00:32:53,361 --> 00:32:55,867
،بالواقع، لقد فكرت

834
00:32:55,902 --> 00:32:57,841
كيف بوسع تلك الإمرأة بأن تعرف حتّى

835
00:32:57,876 --> 00:32:59,346
بشأنِ ما فعلتهُ (رولز) معَ (سوليفان)؟

836
00:32:59,382 --> 00:33:01,353
.أعتقد بأنك قد لديك إجابة لذلك

837
00:33:01,389 --> 00:33:03,963
..اتضح بأن المحامي العام السيئ

838
00:33:03,998 --> 00:33:06,438
.قد وظفته شركة "سميث و ديفين" قبل ستةِ أشهر

839
00:33:06,473 --> 00:33:08,746
لكن الأمر هو
،قبل ستةِ أشهر

840
00:33:08,782 --> 00:33:10,698
جدول قضاياها لمْ يتم إعدادها لتلك
.المدة بالمستقبل

841
00:33:10,722 --> 00:33:12,795
يعني ذلك بأن الأمر كله كان مكيدة

842
00:33:12,830 --> 00:33:14,534
.لقضية قد حدثت من قبل

843
00:33:14,569 --> 00:33:16,942
.فكرّ بالأمر
،يتمّ إزاحتها من المقعد

844
00:33:16,962 --> 00:33:19,002
بعد ذلك كلّ أحكامها الصادرة
بالسبع سنوات الماضية

845
00:33:19,037 --> 00:33:20,774
.سوف تتمّ استئنافها بشكلٍ تلقائي

846
00:33:20,809 --> 00:33:22,814
.مايك)، هذا رائع)
.لقد أوقعنا بهم

847
00:33:22,851 --> 00:33:26,495
،المشكلة الوحيدة هي
لا يمكنني معرفة أيّ قضيّة

848
00:33:26,530 --> 00:33:27,744
بسبب أن شركة "سميث و ديفين" لمْ

849
00:33:27,768 --> 00:33:29,877
.يمثلّوا أحدًا قد حكمت ضده

850
00:33:29,878 --> 00:33:32,151
بالواقع، ماهي أنواع القضايّا التي
شرفت عليها خلال تلك الفترة؟

851
00:33:32,186 --> 00:33:34,023
.بالغالب مكافحة الاحتكارات الفيدرالية

852
00:33:35,364 --> 00:33:37,604
.إذن فأعرف من بوسعهِ مساعدتنا

853
00:33:44,731 --> 00:33:46,434
.(شيلا)

854
00:33:46,470 --> 00:33:47,940
مالذي تفعلينهُ هنا؟

855
00:33:48,129 --> 00:33:49,866
،لقد تحدثتُ مع (زاندر) في وقتِ سابق
وقد أخبرني

856
00:33:49,902 --> 00:33:51,305
.بأنكما قد جلستما جلسة تسوية

857
00:33:51,340 --> 00:33:53,312
أهذا ما قاله لكِ؟

858
00:33:53,347 --> 00:33:55,988
.لكنت لأصف ذلك كخسارة له، لكن مهما كان

859
00:33:57,361 --> 00:33:59,701
.(شكرًا يا (لويس -
لمَ تشكرينني؟ -

860
00:34:00,942 --> 00:34:03,515
.لعدم إخبارك له عنّا -
.لمْ يخطر ببالي -

861
00:34:03,550 --> 00:34:05,188
،لقد طلبتِ مني بألّا أخبره
.لذا لمْ أخبره

862
00:34:05,224 --> 00:34:07,797
.والآن عليّ بأن أطلبَ منكَ أمرًا آخر

863
00:34:09,539 --> 00:34:11,243
.أرجوك اترك القضية

864
00:34:11,278 --> 00:34:13,819
ماذا؟ -
،امنحه وسيلة لحفظِ ماء وجهه -

865
00:34:13,854 --> 00:34:15,591
.واتركها

866
00:34:15,627 --> 00:34:17,208
.لقد منحته ذلك
.ويدعى ذلك بتسويّة

867
00:34:17,232 --> 00:34:18,970
كلّا، رفعت أسعار التسويّة

868
00:34:19,006 --> 00:34:20,609
وأضفت بعض الهراء

869
00:34:20,645 --> 00:34:22,059
.بشأنِ الإعتراف أن الرجل الأفضل منه

870
00:34:22,083 --> 00:34:23,922
.إنني كذلك

871
00:34:23,957 --> 00:34:26,631
.إذن فأثبت ذلك بكونك الرجل الأنضج

872
00:34:26,667 --> 00:34:27,936
..(شيلا) -
،)لويس) -

873
00:34:27,971 --> 00:34:29,909
،إنني سوفَ أتزوج بغضونِ عدةِ أيّام

874
00:34:29,945 --> 00:34:32,920
.وكلّ ما يفكر بهِ خطيبي هو أنت

875
00:34:32,956 --> 00:34:35,128
.لقد ربحت

876
00:34:35,164 --> 00:34:38,373
،لقد هزمته
.وإنهُ يعرف ذلك

877
00:34:38,408 --> 00:34:40,781
.أرجوكَ افعل ذلك لأجلي

878
00:34:40,817 --> 00:34:42,755
،بسبب إن لمْ تقم به

879
00:34:42,790 --> 00:34:44,540
فليس هنالك فرقٌ بعدم إخبارك له بشأننا

880
00:34:44,564 --> 00:34:45,933
.من الأساس

881
00:34:58,377 --> 00:34:59,981
.ريتشل)، علينا التحدث)

882
00:35:00,017 --> 00:35:02,591
مالذي قالهُ (هارفي)؟ -
.(إنني لمْ أذهبُ إلى (هارفي -

883
00:35:02,626 --> 00:35:04,196
دونا)، مالمانع؟)

884
00:35:04,231 --> 00:35:06,304
،لأنه كان منشغلًا بأمرٍ آخر

885
00:35:06,340 --> 00:35:08,278
وتذكرتُ أحد أسبابِ

886
00:35:08,313 --> 00:35:10,218
.ترقيتهِ لي من الأساس

887
00:35:10,253 --> 00:35:11,790
.لا أفهم

888
00:35:11,826 --> 00:35:13,563
.ريتشل)، إني أعرفُ البشر)

889
00:35:13,599 --> 00:35:15,448
،وأعرفُ وترهم الحسّاس
وأحتاجُ منكِ بأن تتعمقي

890
00:35:15,472 --> 00:35:17,410
بالبحث وتساعديني لكي نجعل ذلك الأخرق

891
00:35:17,445 --> 00:35:19,050
.يبتعدّ عنّا

892
00:35:20,223 --> 00:35:21,458
.حسنٌ

893
00:35:25,106 --> 00:35:26,811
لويس)، أهذا وقتٌ غير مناسب؟)

894
00:35:26,846 --> 00:35:28,315
ماذا؟

895
00:35:28,351 --> 00:35:30,109
كلّا. مالذي يجري؟

896
00:35:30,370 --> 00:35:32,441
شركة "سميث و ديفين" يحاولون
بأن يتخلّصوا من قاضية

897
00:35:32,477 --> 00:35:34,750
.لإلغاءِ حكمٍ بالماضي

898
00:35:34,785 --> 00:35:37,158
مايك) وأنا نحاول بأن نعرف أيّ)
قضيّة كبيرة

899
00:35:37,344 --> 00:35:39,717
.قد تستحق كلّ هذه المجازفة

900
00:35:39,753 --> 00:35:41,624
."مصرف "غلايزر" ضد مشاريع "ريزا

901
00:35:41,660 --> 00:35:43,241
.إنكَ لمْ تلقِ حتّى على بقية القائمة

902
00:35:43,265 --> 00:35:44,434
.لمْ أحتاجُ لذلك

903
00:35:44,469 --> 00:35:46,608
"إنّ شركة "سميث و ديفين
."يمثلّون صناعات "بومافيل

904
00:35:46,644 --> 00:35:48,594
إنهم يريدون بأن يندمجوا
.معَ "كوندر" منذ سنتان

905
00:35:48,618 --> 00:35:50,534
...تلغي تلك السوابق -
فحينها كلّ أخرق بسوق الأموال-

906
00:35:50,558 --> 00:35:52,463
.سوف يحتفلون بشدة

907
00:35:52,498 --> 00:35:53,634
.كوضوح الشمس

908
00:35:54,739 --> 00:35:57,146
إنكَ حقًا خبير بهذه الأمور، أليس كذلك؟

909
00:35:57,182 --> 00:35:58,451
.(شكرًا يا (هارفي

910
00:35:59,624 --> 00:36:01,094
.(طاب مساؤك يا (لويس

911
00:36:03,169 --> 00:36:04,606
.هارفي)، مهلًا)

912
00:36:04,642 --> 00:36:06,813
...أ

913
00:36:06,850 --> 00:36:09,658
.يُمكنني الإستفادة من نصحيتك على أمرٍ شخصيّ

914
00:36:09,693 --> 00:36:13,638
...لكنني أعرف شعورك بشأنِ الخيانة، و

915
00:36:13,674 --> 00:36:15,478
لويس) مشاعري تجاه ذلك)

916
00:36:15,514 --> 00:36:17,117
.لها علاقة بي وبي وحدي

917
00:36:17,153 --> 00:36:18,969
إني لن أنقدك لإتخاذك لخياراتٍ اخرى

918
00:36:18,993 --> 00:36:20,496
.عنيّ -
.أقدّر ذلك -

919
00:36:23,408 --> 00:36:25,748
.(لأنني قد خضت بعلاقة غير شرعية معَ (شيلا

920
00:36:25,783 --> 00:36:28,023
،بطريقةٍ ما فإن الأمر خرجت عن السيطرة

921
00:36:28,058 --> 00:36:31,067
.وعثرت على نفسي بشجارٍ معَ خطيبها

922
00:36:31,103 --> 00:36:33,074
،لقد سعيت خلف موّكله

923
00:36:33,110 --> 00:36:35,081
.ولقد كنتُ على وشكِ أن اسجنه

924
00:36:37,090 --> 00:36:39,330
.والآن (شيلا) تريدُ مني أفسد القضية

925
00:36:39,365 --> 00:36:42,173
،بالواقع، لو تسألني كشريكٍ إداري

926
00:36:42,208 --> 00:36:43,913
لكنت لأقول يجدر بك ألّا تفسد قضية

927
00:36:43,948 --> 00:36:45,419
.لأجل امرأةٍ تنامُ معها

928
00:36:45,454 --> 00:36:47,559
.(إنني لا أسألك كشريكِ إداريّ يا (هارفي

929
00:36:49,401 --> 00:36:51,975
.إنني أسألك كصديق

930
00:36:52,011 --> 00:36:55,788
،إذن يا صديقي

931
00:36:55,825 --> 00:36:59,034
أقول ببعض الأحيان علينا بأن نضحي بأعمالنا

932
00:36:59,069 --> 00:37:00,874
.لأجل من يعزون علينا

933
00:37:05,425 --> 00:37:07,163
.شكرًا على هذا

934
00:37:16,781 --> 00:37:19,523
دعوني أحزر. لقد أتيتما مبكرًا
لكي تعلموا مجلس الخبراء

935
00:37:19,559 --> 00:37:21,141
.أنكم سوف تتركون هذه القضية

936
00:37:21,165 --> 00:37:23,972
كلّا، لقد أتينا مبكرًا لكي
.نعلمكِ أنك أنتِ من ستقومينَ بذلك

937
00:37:24,008 --> 00:37:25,645
،ومجددًا
لمَ قد أقومُ بذلك؟

938
00:37:25,680 --> 00:37:27,585
لأنكِ وظفتي محامٍ عام سيئ

939
00:37:27,620 --> 00:37:30,462
لسبب الوحيد للعثور على أمرٍ فاسد
.على قاضية رائعة

940
00:37:30,498 --> 00:37:32,369
.إن تعيّن محامٍ سيئ ليس ضد القانون

941
00:37:32,405 --> 00:37:35,614
كلّا، لكن فعل ذلك لكي يكونَ بوسعك
.تدبير دمج للمصانع غير قانوني

942
00:37:35,649 --> 00:37:38,324
،هذهِ نظريةٌ رائعة
.لكن ليسَ لديكما أيّ دليل

943
00:37:38,359 --> 00:37:39,896
.بلى
.هنا

944
00:37:39,931 --> 00:37:42,404
لقد وقعتم مع كلّ تلك الشركات
.الست بالسنة الماضية

945
00:37:42,440 --> 00:37:43,843
ولدينا شهادات موقعة

946
00:37:43,879 --> 00:37:45,617
من كلّ واحدٍ منهم تنصّ على أنكم

947
00:37:45,652 --> 00:37:48,360
تقرّبتم إليهم بعرضٍ لكي تكملوا دمجهم

948
00:37:48,395 --> 00:37:49,932
.لو وقعوا معكم بشكلٍ مسبق

949
00:37:49,967 --> 00:37:51,671
لمْ يكن صعبًا حينما أدركوا

950
00:37:51,706 --> 00:37:53,746
.بأن ذلك قد يرفع من مستوى المخالفة الجنائية

951
00:37:53,781 --> 00:37:56,053
والمؤامرة لتغير الأحكام القضائية

952
00:37:56,089 --> 00:37:58,729
.إنّ تلك قطعًا مخالفةٌ جنائية

953
00:37:58,765 --> 00:38:02,610
ويعني ذلك بأنكِ لو لمْ
،تتركي هذه القضية الآن

954
00:38:02,645 --> 00:38:03,915
.سوفَ ينتهي المطاف بكِ بالسجن

955
00:38:03,951 --> 00:38:05,421
.إن القرار بيدك

956
00:38:05,456 --> 00:38:06,903
.سوفَ يأتون بغضون خمسِ دقائق

957
00:38:14,527 --> 00:38:16,933
لويس)، ما هذا بحقِ الجحيم؟)

958
00:38:16,969 --> 00:38:18,171
مالذي يبدو عليه؟

959
00:38:18,206 --> 00:38:20,446
إنه يبدو وكأنك ستدع هذا الشاب يفلت

960
00:38:20,481 --> 00:38:22,665
.عندما كان بحكم قبضتك -
.(إنها صفقةٌ عادلة يا (كاترينا -

961
00:38:22,689 --> 00:38:24,494
إنّ موّكلونا سوف يسرّهم

962
00:38:24,530 --> 00:38:25,877
بأنهم سوف يأتيهم المال
لمشكلة لمْ يعرفوا

963
00:38:25,901 --> 00:38:27,371
.أنها موجودة من الأساس

964
00:38:27,406 --> 00:38:28,943
.إننا لمْ نأخذ هذه القضية لأجل موكلينا

965
00:38:28,978 --> 00:38:31,385
.لقد قمنا بذلك لأجلك -
.بالواقع، إذن فقومي بذلك لأجلي -

966
00:38:31,420 --> 00:38:33,393
.(لويس) -
!اللعنة، قومي بها فحسب -

967
00:38:37,944 --> 00:38:40,418
لقد طلبت منك بأن تقومَ بذلك، أليسَ كذلك؟

968
00:38:40,453 --> 00:38:42,391
.(لا يُمكنني بأن أرفض لها طلب يا (كاترينا

969
00:38:44,534 --> 00:38:45,736
.إنّما لا يمكنني ذلك

970
00:38:45,771 --> 00:38:47,610
.(إنكَ رجلٌ طيّب يا (لويس ليت

971
00:38:49,853 --> 00:38:53,464
وبيومٍ ما سوفَ تعثرُ على شخصٍ
.قد يقدّر لك ذلك

972
00:39:10,423 --> 00:39:11,938
.أرى بأنكِ قد أحضرتِ معكِ صديقة بهذهِ المرة

973
00:39:11,962 --> 00:39:13,465
.إنها ليست مجرّد صديقة

974
00:39:13,501 --> 00:39:15,204
.إنها محاميتي -
.دعيني أحزر -

975
00:39:15,240 --> 00:39:16,888
لقد جلبتيها معكِ لكي تسحب قضيتكِ

976
00:39:16,913 --> 00:39:17,925
لأنكِ أخيرًا إكتشفتِ أن لا وجود لوسيلة

977
00:39:17,949 --> 00:39:19,419
.للتفوق على رجلٍ مثلي

978
00:39:19,455 --> 00:39:21,058
كلّا، إنّما انها قد إكتشفت أخيرًا

979
00:39:21,094 --> 00:39:22,464
.ما هو الوتر الحسّاس لشخصٍ مثلك

980
00:39:22,499 --> 00:39:24,337
وهو بأن تكونَ قادرًا على القول

981
00:39:24,373 --> 00:39:26,356
لكلِ امرأةٍ تقابلها بأنك تمتلك أفضل المباني

982
00:39:26,380 --> 00:39:28,385
.في المدن مع أفضلِ المناظر

983
00:39:28,420 --> 00:39:30,258
...لأن لو لمْ يكن بوسعكَ قولُ ذلك، فحينها

984
00:39:30,294 --> 00:39:32,265
فقد يلاحظ الناس أنك حقًا ليسَ إلًا

985
00:39:32,301 --> 00:39:34,105
رجلٌ غير مستقر يبني المباني

986
00:39:34,141 --> 00:39:36,380
.لكي يغطي على نقاطِ ضعفك

987
00:39:37,955 --> 00:39:39,157
.اخرجا من مكتبي

988
00:39:39,192 --> 00:39:41,030
،سوفَ نخرج، لكن لو خرجنا

989
00:39:41,066 --> 00:39:42,848
،تلك المناظر التي تطمعُ بها
.إنها سوفَ تختفي

990
00:39:42,872 --> 00:39:44,688
عمّ تتحدثين؟ -
هل اعتقدت -

991
00:39:44,712 --> 00:39:46,427
بأنني أتيتُ إلى هنا لكي أخبرك
عن وترك الحسّاس فحسب؟

992
00:39:46,452 --> 00:39:48,189
نحن الآن نسيطر على الحقوق الجويّة

993
00:39:48,224 --> 00:39:51,032
.بجانب ستة من ممتلكاتك المرموقة

994
00:39:51,067 --> 00:39:54,344
،لذا بدلًا من المناظر دون عوائق للحديقة

995
00:39:54,380 --> 00:39:56,819
مستأجرينك للطابق العلوي سوف
يكون المنظر الذي يطلون عليه الآن

996
00:39:56,855 --> 00:39:59,797
.علب من السدادات القطنية طولها 40 قدم

997
00:39:59,832 --> 00:40:01,168
ماهو مرادكما؟

998
00:40:01,203 --> 00:40:03,042
.أعتقد بأنك تعرفه

999
00:40:03,077 --> 00:40:05,618
.ابقي العقد كما هو -
.ليسَ بالضبط -

1000
00:40:05,653 --> 00:40:06,833
سوف نحتاجُ منك بأن تسدد

1001
00:40:06,857 --> 00:40:07,871
.تكلفة الحقوق الجويّة

1002
00:40:07,895 --> 00:40:10,168
.وسوفَ نقبل بخصم 10 بالمئة من عقدنا

1003
00:40:10,203 --> 00:40:11,718
لكنت لأشتمكِ الآن، لكن أعتقد

1004
00:40:11,742 --> 00:40:12,956
.بأنك قد ترفعين علي قضية -
ديفيد)، لا يهمني) -

1005
00:40:12,980 --> 00:40:14,082
ما قد تلقيه علي الآن

1006
00:40:14,117 --> 00:40:16,122
،لأن كما قلت أنت
.إن الأمر ليسَ شخصيّ

1007
00:40:16,157 --> 00:40:17,259
.إنه مجرّد عمل

1008
00:40:19,598 --> 00:40:21,269
.هاك عقدُ إيجارنا المعدّل

1009
00:40:33,748 --> 00:40:35,687
أهلًا، كيف الحال؟

1010
00:40:35,722 --> 00:40:39,400
لقد مررت عليك لأخبرك
.بأن القاضية (رولز) اتصلت

1011
00:40:39,436 --> 00:40:41,508
.لقد أرادت بأن تشكرني -
.هذا رائع -

1012
00:40:41,543 --> 00:40:44,719
المشكلة الوحيدة بذلك هي بأنها
.اتصلت علي منذ خمس دقائق

1013
00:40:44,755 --> 00:40:47,530
.وقد أخبرتني بالأمر نفسه

1014
00:40:49,170 --> 00:40:51,710
أتريدُ بأن تخبرني بالسبب
الحقيقي لمجيئك هنا؟

1015
00:40:51,747 --> 00:40:54,320
لمَ قلت تلك الأمور لـ(دونا)؟

1016
00:40:54,355 --> 00:40:56,060
.لأنني أهتمّ لأمرها

1017
00:40:57,734 --> 00:40:59,659
.لمْ أريدُ بأن تكمل حياتها دون أن تتأكد

1018
00:41:01,380 --> 00:41:03,553
ماذا عني؟ -
ماذا عنك؟ -

1019
00:41:03,589 --> 00:41:05,761
ألمْ تفكر بما قد يفعلُ ذلك لعلاقتي؟

1020
00:41:05,797 --> 00:41:07,367
أعتقد بأنني كنت أفكر
أن لو كانت علاقتك

1021
00:41:07,402 --> 00:41:09,017
،معَ (باولا) بتلك القوة
.فلن يؤثر ذلك

1022
00:41:09,041 --> 00:41:10,478
(ماذا لو ذهبتُ إلى (لوغان ساندرز

1023
00:41:10,513 --> 00:41:11,997
وأخبرته بأن يقم بها معَ (ريتشل)؟

1024
00:41:13,691 --> 00:41:15,730
.إليك الفرق

1025
00:41:15,765 --> 00:41:17,715
(لكنت أرجو بألّا ترغب بأن تكون (ريتشل

1026
00:41:17,739 --> 00:41:21,685
مع بعلاقة، ويُمكنك بأن
...تغضب علي أو لا، لكن

1027
00:41:21,720 --> 00:41:23,491
أجل، أظن بأنني ربما كنت أرغب بأن

1028
00:41:23,526 --> 00:41:25,197
.تكونَ أنتَ (دونا) معك بعلاقة

1029
00:41:27,173 --> 00:41:28,642
.أمر معقول

1030
00:41:28,679 --> 00:41:30,148
،أظن بأن الحقيقة هي أنني الآن

1031
00:41:30,183 --> 00:41:32,121
.لا أتطلّع لأكونَ بعلاقة مع أحد

1032
00:41:40,487 --> 00:41:41,957
دونا)، أأنتِ مشغولة؟)

1033
00:41:41,992 --> 00:41:43,173
لقد كنت بالواقع أستعد

1034
00:41:43,197 --> 00:41:44,332
.للذهاب إلى المنزل ببقية الليلة

1035
00:41:45,572 --> 00:41:47,610
لقد كنت أتساءل لو أن هنالك سبب

1036
00:41:47,645 --> 00:41:49,283
لوجودِ عقدٍ جديد بمكتبي

1037
00:41:49,319 --> 00:41:51,324
.بخصم 10 بالمئة عن العقد الذي قبله

1038
00:41:52,497 --> 00:41:55,138
.لقد أردتُ بأن اشكرك على إبقائي

1039
00:41:57,046 --> 00:41:59,152
ماذا؟ -
لو كنت أعرف بأنك كنتِ -

1040
00:41:59,187 --> 00:42:00,456
،بأمورٍ كهذه

1041
00:42:00,491 --> 00:42:02,263
.لسأفكر بأن افصلك أكثر

1042
00:42:02,298 --> 00:42:04,771
.بالواقع، إذن فلنعتبر هذه لمرة واحدة فحسب

1043
00:42:08,721 --> 00:42:11,161
...قبل أن ترحلي

1044
00:42:11,197 --> 00:42:12,934
أتريدينَ بأن اسكبَ لنا شرابًا؟

1045
00:42:12,969 --> 00:42:14,740
ما رأيك بأن نغير الأمور

1046
00:42:14,776 --> 00:42:16,714
ونجعله كأسان من الشراب؟

1047
00:42:43,090 --> 00:42:45,095
شيلا)، مالذي تفعلينه هنا؟)

1048
00:42:45,131 --> 00:42:46,836
.(لقد تركتُ (زاندر

1049
00:42:48,978 --> 00:42:50,214
ماذا؟

1050
00:42:50,249 --> 00:42:52,388
.لقد أدركتُ بأنه ليسَ الشخص المنشود لي

1051
00:42:53,327 --> 00:42:55,533
.لكنني ظننت أنكِ تحبينه -
.لا أحبّه -

1052
00:42:55,568 --> 00:42:58,409
.إنيّ أحبّك

1053
00:42:58,445 --> 00:43:00,819
.وقد نسيتُ ذلك لفترة

1054
00:43:00,854 --> 00:43:04,900
،لكن بآخر أسبوعين
،لقد..لقد أثرت حماسي

1055
00:43:04,935 --> 00:43:07,141
،لقد خضت معركة لأجلي

1056
00:43:07,176 --> 00:43:09,483
.وبعدَ ذلك ضحيت لأجلي

1057
00:43:09,518 --> 00:43:11,255
لكن ماذا عن الأطفال؟

1058
00:43:12,261 --> 00:43:13,898
إنكِ تعتقدين بأنني
...لا أقدر العيش بدون الأطفال

1059
00:43:13,934 --> 00:43:16,307
،كلّا
،لكن بعدها فكرت

1060
00:43:16,343 --> 00:43:17,913
.(إنّ القدر جمعنا يا (لويس

1061
00:43:17,949 --> 00:43:19,752
فلماذا لا ندع القدر يقرر

1062
00:43:19,788 --> 00:43:22,228
ما إذا كان علينا أن نرزق بأطفال أو لا؟

1063
00:43:22,264 --> 00:43:24,235
.لا افهم -
،)لويس) -

1064
00:43:24,271 --> 00:43:26,945
.لقد نزعت غشائي

1065
00:43:31,061 --> 00:43:32,230
مستعدة للحمل؟
<font color="#ffff00">بمعنى آخر : هل توقفتِ عن استخدم حبوب منع الحمل؟</font>

1066
00:43:32,265 --> 00:43:34,438
.(أجل يا (لويس
.أجل

1067
00:43:36,481 --> 00:43:38,419
.ولا أريد لعب أدوارٍ الليلة

1068
00:43:38,454 --> 00:43:43,973
.(أريد بأن نكونَ (شيلا ساز) و (لويس ليت

1069
00:43:47,855 --> 00:43:49,291
.حسنٌ، هيّا

1070
00:43:52,036 --> 00:43:53,373
.لندخل

1071
00:43:53,675 --> 00:44:10,217
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

