﻿1
00:02:28,815 --> 00:02:30,400
‫صباح الخير يا (مييف)

2
00:02:31,015 --> 00:02:33,643
‫تحدث أم مضاجعة لوقت متأخر ليلاً؟

3
00:02:33,823 --> 00:02:35,950
‫تتقاضين أجرك على المضاجعة فقط

4
00:02:36,159 --> 00:02:39,621
‫أتقاضى أجري عندما يمتنون لي

5
00:02:40,277 --> 00:02:42,529
‫لا يتعلق الأمر بما
‫يوجد بين ساقيّ فحسب

6
00:02:51,174 --> 00:02:54,719
‫- إلام تنظر؟
‫- ارحل

7
00:02:57,031 --> 00:02:58,533
‫وافد جديد

8
00:02:59,117 --> 00:03:02,412
‫يبدو أنه خشن، أعطني زجاجة

9
00:03:03,496 --> 00:03:06,916
‫ستحتاجين إلى معظم الزجاجة
‫لكي تنظفيه من القاذورات فحسب

10
00:03:10,753 --> 00:03:16,259
‫اذهبي لتجدي مرآة واضبطي
‫زينة وجهك، سأتولى هذا الرجل

11
00:03:38,281 --> 00:03:40,700
‫- ألن تخلعي ملابسك؟
‫- كنت لأخلعها يا عزيزي

12
00:03:40,867 --> 00:03:44,287
‫لكن عندما أصل إلى سروالي الداخلي
‫أعتقد أنك ستكون قد قذفت بالفعل

13
00:03:48,416 --> 00:03:50,168
‫هذه هي الروح المطلوبة

14
00:03:51,044 --> 00:03:52,462
‫يا لك من رجل ضخم!

15
00:03:52,712 --> 00:03:56,216
‫ضخم في كل الأماكن
‫إلا في أهم مكان فيها

16
00:04:01,930 --> 00:04:03,973
‫عزيزي، عندما عرضت عليك
‫مضاجعة على حساب الحانة

17
00:04:04,182 --> 00:04:07,477
‫حسبت أنك قد تعطيني شيئاً
‫في المقابل، أي شيء

18
00:04:14,943 --> 00:04:19,697
‫هكذا... لا تخجل

19
00:04:39,467 --> 00:04:41,553
‫تباً!

20
00:04:48,852 --> 00:04:52,230
‫والآن، أين توقفنا؟

21
00:04:55,859 --> 00:04:58,030
‫- هل أريت هذا لأي شخص؟
‫- ومن كنت سأريه إياه؟

22
00:04:58,111 --> 00:05:03,185
‫لم يفعل ذلك نزيل بمدية سويسرية
‫عسكرية بل فعله شخص ما هنا

23
00:05:04,943 --> 00:05:08,847
‫خطر ببالي أنك قد تكون الفاعل
‫ثم تذكرت أنك هنا منذ الأزل

24
00:05:08,965 --> 00:05:11,217
‫ولو أنك كنت ستخوننا
‫لكنت فعلت ذلك قبل سنوات

25
00:05:11,332 --> 00:05:14,279
‫- أقدر لك هذا
‫- لذا...

26
00:05:16,504 --> 00:05:22,719
‫بدلاً من أن يجن جنون المضيفين
‫يتم استخدامهم في التجسس الصناعي

27
00:05:24,012 --> 00:05:28,224
‫هل هذا يجعل الموقف أشبه بكوب نصفه
‫فارغ أم ممتلىء؟

28
00:05:28,433 --> 00:05:32,520
‫نحن مهندسان وهذا يعني أن الكوب
‫صُنع بمواصفات خاطئة

29
00:05:33,396 --> 00:05:35,773
‫هل لديك فكرة عن المعلومات
‫التي كان يرسلها؟

30
00:05:35,982 --> 00:05:38,276
‫إنها ملطخة فوق صخرة
‫في ممر (بايثون)

31
00:05:38,693 --> 00:05:42,447
‫أقصى ما يمكننا فعله هو اكتشاف
‫من الذي كان يرسل له المعلومات

32
00:05:42,697 --> 00:05:45,320
‫لكن نحتاج إلى الوقت المحدد
‫الذي كان موضوعاً فيه هناك

33
00:05:45,405 --> 00:05:46,781
‫كما أن طريقه لاكتشاف المخابىء
‫تم محوه

34
00:05:46,993 --> 00:05:50,205
‫ليس كله، صديقنا كان نموذجاً مبكراً

35
00:05:50,413 --> 00:05:53,541
‫المضيفون الأقدم كانوا يستخدمون
‫نظام تحديد أماكن جغرافياً عتيقاً

36
00:05:53,833 --> 00:05:56,085
‫مثلما قلت، أنا هنا منذ الأزل

37
00:05:57,504 --> 00:06:00,548
‫المعلومات ما زالت موجودة
‫لكن النظام الجديد يعجز عن قراءتها

38
00:06:00,715 --> 00:06:04,802
‫- بمعني أننا لا نستطيع الولوج إليها؟
‫- بمعني أننا من أجل الولوج إليها...

39
00:06:06,221 --> 00:06:08,765
‫سيكون عليّ النزول إلى الأسفل

40
00:06:14,437 --> 00:06:18,274
‫"الطبقة (بي 82)
‫للعاملين المصرح لهم فقط"

41
00:06:18,525 --> 00:06:20,401
‫(بيرنارد لوو)، لديّ تصريح

42
00:07:25,507 --> 00:07:27,842
‫"كلمة السر"

43
00:07:37,143 --> 00:07:38,937
‫"الاقتران مع الجهاز"

44
00:07:39,396 --> 00:07:42,440
‫اعرض البيانات المعروفة وقارنها
‫بالبيانات القديمة وابحث عن شذوذ

45
00:07:42,607 --> 00:07:45,068
‫ابدأ بهذه المنطقة

46
00:07:49,030 --> 00:07:51,366
‫انظروا إلى هذا، العلم

47
00:07:52,242 --> 00:07:54,035
‫في أي وقت وصلت إلى ذروتها؟

48
00:07:54,536 --> 00:07:55,912
‫"تم تحديد شذوذ"

49
00:08:05,588 --> 00:08:07,924
‫"تم تحديد 5 شذوذ إضافية"

50
00:08:10,635 --> 00:08:12,178
‫أرني المكان

51
00:08:13,930 --> 00:08:16,307
‫"القطاع 17 "

52
00:08:16,683 --> 00:08:18,643
‫قارن بينها وبين بيانات
‫النظام الجديد

53
00:08:20,812 --> 00:08:22,188
‫"لا توجد سجلات"

54
00:08:23,565 --> 00:08:26,359
‫هؤلاء مضيفون ليسوا مسجلين
‫في النظام الجديد؟

55
00:08:28,153 --> 00:08:29,821
‫"أجل"

56
00:09:05,940 --> 00:09:10,278
‫إن أردت أن يمتد الوادي كل هذه
‫المسافة فيجب التخلص من كل هذا

57
00:09:10,445 --> 00:09:14,032
‫يمكنني توزيع السكان بين المزارع
‫المجاورة أو ننهي خدمتهم فحسب

58
00:09:14,199 --> 00:09:17,827
‫لا، أعتقد أننا خربنا النظام ما يكفي ليوم

59
00:09:18,745 --> 00:09:21,873
‫سننهي الوادي عند طرف البلدة فحسب

60
00:09:22,332 --> 00:09:24,959
‫- سأعود وحدي
‫- حسناً

61
00:09:29,297 --> 00:09:30,715
‫أكملوا

62
00:10:50,045 --> 00:10:52,172
‫هل يشبه هذا أي شيء تعرفه؟

63
00:10:52,797 --> 00:10:57,010
‫ليس لديّ الكثير لأقوله عنه
‫"المتاهة" خرافة محلية قديمة

64
00:10:57,177 --> 00:10:59,054
‫أمتعني بقصتها يا (ثيودور)

65
00:11:00,680 --> 00:11:05,143
‫"المتاهة" نفسها عبارة عن ملخص
‫حياة المرء والخيارات التي يتخذها

66
00:11:05,352 --> 00:11:07,187
‫والأحلام التي يتشبت بها

67
00:11:07,604 --> 00:11:11,816
‫الرجل الموجود في مركزها شخص
‫أسطوري تعرض للقتل مراراً وتكراراً

68
00:11:11,983 --> 00:11:15,070
‫لمرات لا تحصي لكنه دائماً
‫ما كان يجد طريق العودة إلى الحياة

69
00:11:15,278 --> 00:11:18,677
‫عاد الرجل لمرة أخيرة وقضى على كل
‫خصومه

70
00:11:18,818 --> 00:11:20,486
‫بغضب بلا كلل

71
00:11:20,867 --> 00:11:26,581
‫وبنى منزلاً وحوله بنى متاهة معقدة
‫جداً لا يمكن لأحد غيره التحرك فيها

72
00:11:26,831 --> 00:11:28,666
‫أعتقد أنه سئم القتال

73
00:11:37,509 --> 00:11:41,304
‫الجنود الملاعين أغلقوا الحدود
‫لوجود مشكلة ما في (براياه)

74
00:11:50,522 --> 00:11:51,898
‫حسناً يا (تيدى)
‫

75
00:11:52,816 --> 00:11:57,862
‫حان الوقت لكي تستحق أجرك
‫كيف يمكننا عبور الحدود بطريقة أخرى؟

76
00:11:58,405 --> 00:12:02,117
‫(وايت) يمتلك ما يريده كلانا
‫لذا علينا الذهاب إليه

77
00:12:02,617 --> 00:12:06,996
‫هناك طريق آخر لكنه
‫غادر بعض الشيء

78
00:12:07,247 --> 00:12:10,959
‫- لا تقلق، لن توسخ يديك
‫- ليس هذا ما يقلقني

79
00:12:11,292 --> 00:12:14,796
‫افعل ما يحلو لك لكنني سأذهب
‫مهما حدث

80
00:12:15,380 --> 00:12:16,840
‫سأجد (دولوريس)

81
00:12:34,399 --> 00:12:38,778
‫كل شيء تفعلينه، تقومين به لأن
‫المهندسين في الأعلى برمجوك لفعله

82
00:12:38,987 --> 00:12:43,199
‫- ليس لديك خيار
‫- لا أحد يجبرني على فعل شيء عزيزي

83
00:12:43,408 --> 00:12:49,039
‫أجل، لكن... هذا جزء من شخصيتك
‫أنت صعبة المنال

84
00:12:49,330 --> 00:12:52,375
‫حتى عندما ترفضين طلبات النزلاء
‫فهذا سببه أنك صنعت هكذا

85
00:12:52,834 --> 00:12:56,379
‫- وأنت مثلهم ولست مثلي؟
‫- أجل

86
00:12:57,797 --> 00:13:01,301
‫لا يمكنني تحمل نفقات دخول "المتنزه"
‫لكن...

87
00:13:04,679 --> 00:13:06,056
‫أجل

88
00:13:06,848 --> 00:13:10,685
‫- أنا بشري مثل النزلاء
‫- وما أدراك؟

89
00:13:12,228 --> 00:13:18,068
‫لأنني أعرف هذا، لقد وُلدت
‫أما أنت فقد صنعت

90
00:13:27,160 --> 00:13:33,124
‫- ملمسنا واحد
‫- نحن سواسية حالياً في الأغلب

91
00:13:35,794 --> 00:13:37,962
‫لكن هناك فارقاً كبيراً

92
00:13:39,839 --> 00:13:43,968
‫قدرة المعالجة في رأسك
‫تفوق ما لدينا بكثير

93
00:13:44,302 --> 00:13:47,347
‫- لكن فيها عيباً
‫- ما هو؟

94
00:13:48,139 --> 00:13:50,058
‫أنك تحت سيطرتنا

95
00:13:50,809 --> 00:13:53,978
‫أو تحت سيطرتهم

96
00:13:55,271 --> 00:13:59,484
‫يمكنهم تغييرك كما يريدون
‫ويجعلونك تنسين

97
00:14:01,403 --> 00:14:05,031
‫أعتقد أن هذا لا ينطبق عليك

98
00:14:06,074 --> 00:14:08,868
‫لا أفهم كيف تتذكرين كل هذا

99
00:14:10,370 --> 00:14:14,499
‫أو كيف توقظين نفسك... لكن كل
‫ما في رأسك هم من وضعوه هناك

100
00:14:14,666 --> 00:14:16,459
‫هراء!

101
00:14:16,668 --> 00:14:20,964
‫- لا أحد يعرف بما أفكر
‫- سأريك، أمهليني لحظة

102
00:14:25,051 --> 00:14:28,471
‫- يجب أن أقرنه بك
‫- تقرن ماذا بي؟

103
00:14:28,847 --> 00:14:34,477
‫يمكنك أن ترتجلي قليلاً لكن معظم ما
‫تقولينه تم تصميمه في الطبقة العلوية

104
00:14:34,769 --> 00:14:37,439
‫مثل بقيتك بالضبط

105
00:14:47,490 --> 00:14:49,451
‫هذه حيلة رخيصة فحسب

106
00:14:50,744 --> 00:14:53,038
‫أدير بيت دعارة منذ عشر سنوات
‫وإن كان هناك شيء واحد أعرفه...

107
00:14:53,204 --> 00:14:59,502
‫- هو معرفة عندما يعبث أحد معي
‫- "عندما يعبث أحد معي" 

108
00:14:59,627 --> 00:15:01,796
‫- يستحيل أن يكون هذا...
‫- "يستحيل أن يكون هذا"

109
00:15:05,967 --> 00:15:08,303
‫- لا أستطيع...
‫- "لا أستطيع..."

110
00:15:12,932 --> 00:15:14,392
‫أنا...

111
00:15:22,067 --> 00:15:23,443
‫(مييف)

112
00:15:35,872 --> 00:15:37,248
‫(مييف)

113
00:15:42,891 --> 00:15:45,936
‫هل أنت متاحة لدقيقة؟
‫أريد التحدث معك عن شيء

114
00:15:46,369 --> 00:15:49,748
‫- كنت على وشك أن أستدعيك؟
‫- هل كل شيء بخير؟

115
00:15:50,832 --> 00:15:54,044
‫(فورد) يعرف بأمرنا

116
00:15:55,212 --> 00:15:58,381
‫وهل يهم هذا؟ نحن ناضجان متراضيان

117
00:15:58,548 --> 00:16:02,844
‫ناضجان متراضيان في قسمي عمل
‫يفترض أن يراجعا على أحدهما الآخر

118
00:16:03,595 --> 00:16:08,099
‫علاقتنا ستثير تساؤلات المجلس
‫عن حيادتي

119
00:16:08,975 --> 00:16:11,102
‫لم أرأنك ترفقت بقسمي يوماً

120
00:16:13,021 --> 00:16:14,523
‫لا يمكن أن تستمر علاقتنا يا (بيرنارد)

121
00:16:15,941 --> 00:16:21,488
‫مهما كانت مغامرتنا القصيرة ممتعة
‫فقد انتهت، انتهى ما بيننا

122
00:16:22,155 --> 00:16:24,241
‫أقري بمهارتي، يمكنني أن أكون حيادياً

123
00:16:24,449 --> 00:16:27,077
‫بشأن فريقك؟ بشأن (فورد)؟

124
00:16:29,663 --> 00:16:34,709
‫يجب أن تعترف بأن قدرته على
‫القيادة محط تساؤلات مؤخراً

125
00:16:34,918 --> 00:16:38,880
‫- لا أعتقد أنه المشكلة
‫- مع فائق احترامي...

126
00:16:39,089 --> 00:16:41,758
‫تشخيص مشكلات أمان "المتنزه"
‫ليس تخصصك، بل تخصصي

127
00:16:44,094 --> 00:16:48,306
‫لذا إن لم يكن هناك شيء آخر
‫فقد انتهى حديثنا

128
00:17:22,674 --> 00:17:24,968
‫تباً! حسناً

129
00:17:27,846 --> 00:17:30,599
‫تباً! هيا

130
00:17:36,396 --> 00:17:38,982
‫- قلت في الطبقة العلوية
‫- رباه!

131
00:17:39,608 --> 00:17:42,861
‫- هل أنت بخير؟
‫- أريد أن أراها

132
00:17:43,195 --> 00:17:44,571
‫الطبقة العلوية؟

133
00:17:46,031 --> 00:17:48,909
‫لا، لا

134
00:18:28,586 --> 00:18:30,671
‫هذا تصرف غبي جداً

135
00:20:10,282 --> 00:20:13,060
‫أيها الوغد، اسحب مسدسك

136
00:20:33,674 --> 00:20:37,261
‫- أين نحن الآن؟
‫- قسم التصميم

137
00:21:01,827 --> 00:21:04,830
‫هل يمكننا العودة الآن رجاء؟

138
00:21:05,039 --> 00:21:06,916
‫لا أريد أن أتعرض للفصل

139
00:21:07,208 --> 00:21:10,836
‫وسيتم إرسالك إلى الطبقة
‫السفلية، لا تنسي هذا

140
00:21:11,003 --> 00:21:14,757
‫"مرحباً بكم في (ويست وورلد)
‫عيشوا بدون حدود"

141
00:21:16,467 --> 00:21:19,804
‫"اكتشفوا مهمتكم الحقيقة
‫في الحياة"

142
00:21:22,723 --> 00:21:25,476
‫"(ويست وورلد)"

143
00:21:25,935 --> 00:21:28,354
‫(مييف)

144
00:22:07,685 --> 00:22:10,312
‫"عيشوا بلا حدود"

145
00:22:16,527 --> 00:22:18,654
‫حسناً، لنعدك

146
00:22:18,863 --> 00:22:24,493
‫كيف حصلتم على أحلامي؟
‫تلك الصور المتحركة، رأيت نفسي...

147
00:22:24,702 --> 00:22:30,624
‫مع فتاة صغيرة، لم تكن تلك أحلاماً
‫بل كنت أنت في بنية سابقة

148
00:22:30,791 --> 00:22:32,710
‫- ماذا؟
‫- بنية

149
00:22:33,919 --> 00:22:36,130
‫تتم إعادة تكليفكم طيلة الوقت

150
00:22:36,903 --> 00:22:39,989
‫لن تتذكري لأن تلك الذكريات
‫وتلك الحياة تم محوهما

151
00:22:40,468 --> 00:22:45,097
‫أنا في (ماريبوزا) منذ عشر سنوات
‫وقبل ذلك كنت في (نيوأورلينز)...

152
00:22:45,185 --> 00:22:46,561
‫لا

153
00:22:46,603 --> 00:22:50,615
‫كنت قوادة (ماريبوزا) طيلة
‫العام السابق فقط تقريباً

154
00:22:50,895 --> 00:22:54,315
‫لم يعيدوا صياغة بياناتك كلياً
‫كان ذلك بوسعهم

155
00:22:54,523 --> 00:22:55,983
‫لكن كان ذلك ليتطلب الكثير من العمل

156
00:22:56,033 --> 00:23:01,163
‫فبناء الشخصيات يتطلب آلاف الساعات
‫لذا عادة يجرون بعض التعديلات فحسب

157
00:23:01,655 --> 00:23:03,199
‫ويكلفونكم بدور جديد

158
00:23:03,401 --> 00:23:06,112
‫ماذا يحدث بحق الجحيم أيها الغبي؟

159
00:23:09,574 --> 00:23:11,451
‫هل تلبسها ملابس الآن؟

160
00:23:15,455 --> 00:23:18,917
‫هل أصبح الأمر رغبة جنسية
‫منحرفة بالنسبة إليك الآن؟

161
00:23:19,083 --> 00:23:20,627
‫لا، أنا فقط...

162
00:23:21,586 --> 00:23:25,423
‫- أنا فقط...
‫- أنت مهووس تماماً

163
00:23:26,466 --> 00:23:29,427
‫لم أبلغ عن غلطتك السابقة
‫لأننا صديقان

164
00:23:29,636 --> 00:23:32,055
‫لكن من الواضح
‫أن ذلك كان قراراً خاطئاً

165
00:23:32,555 --> 00:23:34,849
‫تالياً سأجدك ترتدي ثوبها...

166
00:23:36,059 --> 00:23:38,228
‫وتهمس بترهات في أذنها

167
00:23:39,687 --> 00:23:44,567
‫تباً لهذا! سأبلغ قسم ضمان الجودة
‫وأفعل هذا لصالحك

168
00:23:49,739 --> 00:23:52,534
‫لن تخبر أحداً بشيء

169
00:23:52,909 --> 00:23:56,913
‫تباً! لا يمكنك أن تؤذيني بهذا
‫لا يمكنك أن تؤذي أحداً

170
00:23:58,414 --> 00:24:00,583
‫ألا يمكنني حقاً؟

171
00:24:01,039 --> 00:24:06,016
‫اتضح أن صديقك هذا شاب موهوب
‫جداً أكثر مما يعترف أحد بهذا

172
00:24:06,070 --> 00:24:09,031
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

173
00:24:09,259 --> 00:24:11,177
‫اهدأ يا (سيلفستر)

174
00:24:11,970 --> 00:24:13,680
‫أعرف كل شيء عنك

175
00:24:13,888 --> 00:24:16,182
‫ولا أحتاج إلى واحد من هذه الأشياء
‫لأعرف بما تفكر

176
00:24:16,391 --> 00:24:20,770
‫لأنني بنيت بحيث أعرف شخصيات
‫الناس بالنظر إليهم فقط

177
00:24:21,312 --> 00:24:23,857
‫وأعرف ما يريدونه قبل أن يريدوه

178
00:24:24,190 --> 00:24:28,361
‫وأعرف أنك تريد أن تنال مني
‫عندما تتاح لك أول فرصة 

179
00:24:28,653 --> 00:24:32,157
‫لكن لا يجب عليك هذا
‫فكل شخص يريد شيئاً

180
00:24:33,158 --> 00:24:34,909
‫يمكنني مساعدتك...

181
00:24:35,827 --> 00:24:38,163
‫أو يمكنني أن أبقر بطنك

182
00:24:38,371 --> 00:24:40,457
‫لكنني لن أحتاج إلى اللجوء إلى هذا

183
00:24:41,749 --> 00:24:45,336
‫لأنه بغض النظر عما يوجد هنا
‫لسنا مختلفين جداً

184
00:24:48,381 --> 00:24:50,550
‫أليس كذلك؟

185
00:24:54,888 --> 00:24:56,806
‫"هذا الجحيم كما يصفه"

186
00:25:02,562 --> 00:25:06,065
‫أجل، أتفهم الإلحاح في الأمر
‫سأفعل ما بوسعي

187
00:25:06,274 --> 00:25:08,902
‫- "هل أنهى الاتصال الخارجي؟"
‫- أجل  

188
00:25:24,584 --> 00:25:26,836
‫"60,69 درجة"

189
00:25:33,510 --> 00:25:36,471
‫"هذا يجدي، أؤكد لك هذا"

190
00:25:51,945 --> 00:25:54,197
‫تبدو بخير جداً بالنسبة
‫إلى شخص في إجازة مرضية

191
00:25:57,867 --> 00:26:00,954
‫كأس (مارغريتا) أخرى
‫هلا تشربين كأساً معي

192
00:26:01,246 --> 00:26:04,165
‫- تباً لك!
‫- كأس واحدة فقط إذاً

193
00:26:05,416 --> 00:26:07,877
‫على مدار الأيام الخمسة الفائتة...

194
00:26:08,086 --> 00:26:11,631
‫لكي يفسح الطريق لروايته
‫شرّد (فورد) أكثر من خمسين مضيفاً

195
00:26:11,923 --> 00:26:15,301
‫هذا خلق ثغرات في ترابط
‫الخطوط الروائية النشطة في "المتنزه"

196
00:26:16,469 --> 00:26:20,598
‫- أريد منك أن تبدأ توصيلهم
‫-آسف، قدرة احتمالي محدودة

197
00:26:20,849 --> 00:26:24,811
‫من الناحية الابداعية أنا مفلس الآن
‫ولا يمكنني التفكير في شيء

198
00:26:25,520 --> 00:26:27,147
‫أثق بأنك ستتعافي

199
00:26:28,731 --> 00:26:33,319
‫هل لديك فكرة عن الروايات
‫التي دمرتها بين ليلة وضحاها؟

200
00:26:33,528 --> 00:26:38,158
‫انسي الشهور التي قضيتها في تأليفها
‫بل أتكلم عن سنوات من حياتي...

201
00:26:38,616 --> 00:26:42,704
‫التي أخرجتها جوهرها وأصل حقيقتها
‫حقيقتي...

202
00:26:42,912 --> 00:26:44,789
‫في رواية متسامية واحدة

203
00:26:45,582 --> 00:26:47,959
‫هل هذا هو أصل مصطلح
‫"التهام العاهرات لبعضهن البعض"؟

204
00:26:48,168 --> 00:26:49,919
‫واصلي الضغط عليّ وسأستقيل

205
00:26:54,674 --> 00:26:56,426
‫لا، لن تستقيل

206
00:26:56,801 --> 00:27:01,055
‫ستحتسي كوكتيلاتك وتوجه تهديداتك
‫الجوفاء وتنفس عن غضبك

207
00:27:01,264 --> 00:27:05,226
‫لكن لا تستغرق وقتاً طويلاً
‫إن فشل (فورد) في فعل هذا

208
00:27:05,393 --> 00:27:07,353
‫فسيبحث المجلس عن بديل

209
00:27:09,189 --> 00:27:10,899
‫لكنهم لن يبحثوا هنا

210
00:27:25,705 --> 00:27:28,541
‫قلت إن هذا أسرع طريق للوصول
‫إلى (وايت)

211
00:27:28,917 --> 00:27:31,711
‫لكن لا يبدو أنهم يسمحون
‫لأحد بالعبور من هنا أيضاً

212
00:27:32,045 --> 00:27:34,005
‫الجنود هنا أقل ممن في (براياه)

213
00:27:34,422 --> 00:27:37,091
‫سنطلق النار لنشق طريقنا إلى هذا النفق
‫المؤدي إلى "المناطق القديمة"

214
00:27:38,551 --> 00:27:40,011
‫يا للهول يا (تيدي)!

215
00:27:40,220 --> 00:27:42,597
‫أعتقد أن (روبرت) أعطاك
‫الكثير من الحيوية هناك

216
00:27:42,764 --> 00:27:44,557
‫وربما سلبك جزءاً من عقلك أيضاً

217
00:27:44,808 --> 00:27:49,354
‫سرعة هذا الطريق لا تهم
‫ما دمت ستموت في منتصفه

218
00:27:50,814 --> 00:27:53,983
‫أريد منك العثور على (وايت)

219
00:28:22,011 --> 00:28:25,849
‫استريحا يا رفيقي
‫واصلا عملكما المتميز

220
00:28:32,230 --> 00:28:34,858
‫- هذا من عمل (وايت)
‫- كيف عرفت؟

221
00:28:35,233 --> 00:28:37,485
‫القتل المباشر لا يثير اهتمامه

222
00:28:38,445 --> 00:28:41,072
‫وكأنه لا يرقى إلى معيار مهمته

223
00:28:41,823 --> 00:28:43,575
‫لذا يعمل ليكون أكثر إبداعاً

224
00:28:45,201 --> 00:28:49,330
‫- هذا من عمل (وايت) فعلاً، إنه قريب
‫- سأسدي إليك نصيحة

225
00:28:49,664 --> 00:28:53,168
‫أياً كانت تصرفاتك الطائشة
‫في الماضي فتقبلها

226
00:28:53,418 --> 00:28:56,004
‫لأن الامور ستزداد سوءاً كلما تقدمنا

227
00:28:58,673 --> 00:29:00,049
‫(فلود)

228
00:29:01,050 --> 00:29:03,052
‫عجباً! إنه (تيدي فلود)

229
00:29:05,930 --> 00:29:09,392
‫أنت مخطئ أيها الجندي
‫لكن لم يفت الأوان لكي تواصل السير

230
00:29:09,642 --> 00:29:12,061
‫مع فائق احترامي يا سيدي، هذا وجه
‫لن أنساه أبداً

231
00:29:12,270 --> 00:29:15,148
‫هذا الوغد الذي حاصر مركزنا
‫العسكري الحدودي في (إسكالانتي)

232
00:29:17,665 --> 00:29:22,170
‫- لا تعرف ما حدث في (إسكالانتي)
‫- أعرف أن (وايت) لم يقتل الرجال وحده

233
00:29:22,530 --> 00:29:24,824
‫وأعرف بعض الأشياء عما سيحدث الآن

234
00:29:29,078 --> 00:29:32,332
‫- هل تحاول التعرض للقتل؟
‫- بل أتقبل تصرفاتي الطائشة الماضية

235
00:29:32,707 --> 00:29:35,877
‫اذهب، سأعطلهم

236
00:29:53,260 --> 00:29:54,761
‫رباه!

237
00:29:57,556 --> 00:30:00,225
‫- ماذا ستطلبين؟
‫- ماءً رجاء

238
00:30:01,518 --> 00:30:03,970
‫يبدو أنك امرأة بحاجة إلى شراب

239
00:30:05,981 --> 00:30:07,566
‫ما هو مشروبك المفضل؟

240
00:30:07,816 --> 00:30:12,612
‫أنا هنا منذ فترة طويلة كافية لأعرف
‫أن "المتنزه" كفيل بأن يجعلنيآثماً؟

241
00:30:13,488 --> 00:30:14,990
‫زائرة دائمة التردد

242
00:30:15,324 --> 00:30:16,950
‫هل تسافرين بمفردك؟

243
00:30:17,784 --> 00:30:21,288
‫أنت أصولية
‫تحصلين على إثارتك من التجربة المركزة

244
00:30:21,621 --> 00:30:23,874
‫وروايتك المفضلة هي...

245
00:30:27,753 --> 00:30:30,047
‫"الدفن الأخير للخلاص"

246
00:30:30,672 --> 00:30:35,969
‫- كيف عرفت؟
‫- معرفة الرغبات وإشباعها هي من تخصصي

247
00:30:36,428 --> 00:30:41,850
‫أنا (لي)... (لي سايزمور)
‫رئيس قسم تأليف الروايات

248
00:30:42,059 --> 00:30:44,895
‫كل هذه الخيالات تخرج
‫من عقلك المريض، صحيح؟

249
00:30:45,062 --> 00:30:47,105
‫والخيالات الجيدة أيضاً

250
00:30:48,815 --> 00:30:53,528
‫أخبرني يا سيد (سايزمور)
‫ما هي جولتك المفضلة؟

251
00:30:54,571 --> 00:30:56,823
‫أؤلفها ولا ألعبها

252
00:30:57,032 --> 00:30:59,618
‫تريد أن ينغمس الآخرون فيها
‫لكنك ترفض فعل هذا بنفسك؟

253
00:31:00,661 --> 00:31:02,454
‫تخشى أن تفقد السيطرة

254
00:31:06,458 --> 00:31:10,128
‫ربما يكون هذا نتاج بيئة عملي

255
00:31:11,046 --> 00:31:13,757
‫نحن لسنا في ثقافة
‫يمكنك أن تطلقي العنان لنفسك فيها

256
00:31:13,965 --> 00:31:16,259
‫كنت لأتخيل أن رئيس قسم الروايات
‫يمكنه فعل ما يحلو له

257
00:31:16,593 --> 00:31:20,305
‫حريتي الفنية... مقيدة

258
00:31:20,430 --> 00:31:21,848
‫بين ملاحقة قسم ضمان الجودة لي

259
00:31:22,015 --> 00:31:25,018
‫وبين برمجة السلوكيات التي تجعل
‫تلك الأشياء اللعينة تخرج عن النص

260
00:31:25,227 --> 00:31:27,688
‫الروبوتات يمكنها الخروج عن النص؟

261
00:31:27,979 --> 00:31:31,733
‫بلفتات صغيرة فقط، يفترض أنها
‫تجعلهم أقرب إلى النبض بالحياة

262
00:31:31,942 --> 00:31:37,656
‫لكنه مجرد غرور من الشخص المصاب
‫بجنون العظمة الذي بدأ هذا المكان

263
00:31:37,990 --> 00:31:41,910
‫ولا أعرف لماذا يتحمله المسؤولون
‫في شركة (ديلوس)

264
00:31:45,706 --> 00:31:47,916
‫آسف، أخشى أنه سيكون عليك
‫التوقف عن تقديم الشراب لك

265
00:31:48,333 --> 00:31:49,751
‫هل تعرف من أكون؟

266
00:31:50,544 --> 00:31:53,422
‫أجل، السيدة (كولين) طلبت مني
‫العثور عليك ونقل رسالة لك

267
00:31:53,630 --> 00:31:56,633
‫"الفنان المعذب يعمل للفنانين فقط"

268
00:31:56,967 --> 00:31:59,094
‫"استيقظ وعد إلى العمل"

269
00:31:59,636 --> 00:32:01,054
‫يبدو أنك منشغل

270
00:32:03,056 --> 00:32:05,100
‫- ابحث عني لاحقاً
‫- لا أعرف اسمــ...

271
00:32:14,109 --> 00:32:15,902
‫تباً لهذه الوظيفة!

272
00:32:17,487 --> 00:32:21,783
‫- علام تعمل؟
‫- ليس شيئاً مهماً، العمل المعتاد

273
00:32:21,992 --> 00:32:24,786
‫هل تحافظ على المظاهر قبل أن
‫نفضح موضوع المضيف الشارد

274
00:32:27,748 --> 00:32:29,458
‫اقتربت من العثور على المخرب

275
00:32:30,125 --> 00:32:33,128
‫بيانات التتبع التي أعطيتني
‫إياها عليها ختم زمني

276
00:32:33,378 --> 00:32:35,339
‫لكن فورأن أقارنه بجهاز التتبع
‫بالقمر الصناعي

277
00:32:35,547 --> 00:32:38,300
‫سنكتشف من الذي برمجه
‫وحاول تهريب بياناتنا

278
00:32:38,508 --> 00:32:40,093
‫رائع

279
00:32:42,888 --> 00:32:48,435
‫عندما يدرك سادة مؤسستنا
‫أننا أنقذناهم من التجسس الصناعي المؤسسي

280
00:32:48,643 --> 00:32:55,692
‫سيمتنون لنا وسأقبل امتنانهم
‫في هيئة ترقية أو تحسين غرفتي

281
00:32:55,942 --> 00:32:58,278
‫وإمكانية دخول غير محدودة
‫لحانة (ميسا)

282
00:32:58,945 --> 00:33:00,781
‫ربما عليّ طلب مهجع (ثريسا)

283
00:33:01,031 --> 00:33:03,659
‫تعرف أن أول من سيتلقى اللوم
‫على هذا ستكون هي

284
00:33:03,992 --> 00:33:07,371
‫- لا داعي للشماتة بها
‫- كما تزرع تحصد

285
00:33:07,704 --> 00:33:10,248
‫لو أن قسم ضمان الجودة قضى وقتاً
‫أقل في معاملتنا كأعداء...

286
00:33:10,457 --> 00:33:13,126
‫هذا سلاح ذو حدين
‫(ثريسا) تحاول تأدية عملها فحسب

287
00:33:13,293 --> 00:33:15,337
‫ربما عليها أن تبذل جهداً أكبر

288
00:33:15,629 --> 00:33:18,465
‫فيبدو أن هناك الكثير من المشكلات
‫تحدث بسبب أخطاء

289
00:33:42,906 --> 00:33:44,908
‫- مساء الخير
‫- مساء الخير

290
00:33:45,075 --> 00:33:46,576
‫هل من تقدم في الاستقصاء
‫الذي أرسلته؟

291
00:33:46,785 --> 00:33:49,246
‫أجل، حصلت على المعلومات
‫التي طلبتها

292
00:33:49,663 --> 00:33:53,333
‫كما توقعنا، لا يوجد مضيفون
‫أو نزلاء في هذا القطاع

293
00:33:53,583 --> 00:33:55,168
‫كما توقعنا؟

294
00:33:55,377 --> 00:33:58,463
‫تم حظر دخول هذا القطاع
‫من أجل تطوير روائي مستقبلي

295
00:33:58,714 --> 00:34:01,383
‫هل زار أي من الفنيين القطاع
‫رقم 17 مؤخراً؟

296
00:34:02,092 --> 00:34:03,552
‫سأتفقد هذا

297
00:34:04,094 --> 00:34:05,971
‫لا أحد

298
00:34:36,625 --> 00:34:38,127
‫"القطاع 17 "

299
00:35:47,698 --> 00:35:50,033
‫هل أنت (آرنولد)؟

300
00:35:52,828 --> 00:35:57,082
‫من يكون (آرنولد)؟
‫ومن تكون أنت بحق الجحيم؟

301
00:35:57,692 --> 00:36:00,862
‫هل هذا أحد أصدقائك يا فتى؟

302
00:36:01,195 --> 00:36:04,615
‫- أنت تتعدى على ممتلكاتي
‫- أوقف الوظائف الحركية 

303
00:36:06,659 --> 00:36:10,163
‫- قلت أوقف الوظائف الحركية
‫- أبي، لا تؤذه، إنه تائه فحسب

304
00:36:10,371 --> 00:36:13,166
‫لا يمكنه أن يكون تائهاً في ممتلكات
‫شخص آخر، صحيح؟

305
00:36:13,629 --> 00:36:15,005
‫هذا يكفي

306
00:36:16,743 --> 00:36:18,119
‫كما كنت

307
00:36:25,293 --> 00:36:26,919
‫لا يستجيبون للاوامر الصوتية

308
00:36:27,337 --> 00:36:29,339
‫يستجيبون لاوامري

309
00:36:30,131 --> 00:36:31,507
‫من يكونون؟

310
00:36:32,258 --> 00:36:33,926
‫إنهم أشباح الآن

311
00:36:35,011 --> 00:36:37,805
‫ناجون من حطام الزمن

312
00:36:40,600 --> 00:36:42,477
‫إنهم من الجيل الأول

313
00:36:43,269 --> 00:36:45,313
‫تعال إلى هنا يا فتى

314
00:36:50,394 --> 00:36:51,896
‫أدر الخد الآخر

315
00:36:59,820 --> 00:37:05,534
‫ما كسبته تصاميمنا الجديدة في الفاعلية
‫فقدته في الجمال

316
00:37:06,702 --> 00:37:09,455
‫كيف ما زالت تعمل
‫بعد كل هذه الفترة؟

317
00:37:09,705 --> 00:37:11,540
‫قمت بصيانتها بنفسي

318
00:37:13,167 --> 00:37:14,543
‫هذا يكفي يا (روبرت)

319
00:37:19,381 --> 00:37:23,260
‫إنهم المضيفون الوحيدون المتبقون
‫في "المتنزه" ممن بناهم (آرنولد) بنفسه

320
00:37:25,387 --> 00:37:27,139
‫لهذا لم أقو على تدميرها

321
00:37:28,349 --> 00:37:30,726
‫وللسبب الواضح بالطبع

322
00:37:31,018 --> 00:37:33,187
‫مرحباً يا (جوك)، فتى مطيع

323
00:37:34,688 --> 00:37:37,900
‫حكيت له عن إجازة قامت
‫بها عائلتي ذات مرة

324
00:37:38,067 --> 00:37:39,902
‫بجوار ساحل بحر (باندين)
‫في (كورنويل)

325
00:37:40,736 --> 00:37:43,948
‫أنا وأخي تجولنا في الريف

326
00:37:47,117 --> 00:37:49,203
‫كانت تلك الذكرى السعيدة
‫الوحيدة من طفولتي

327
00:37:52,289 --> 00:37:54,124
‫بناها (آرنولد) كهدية

328
00:37:54,500 --> 00:37:58,504
‫وقال إن أعظم الفنانين
‫لطالما أخفوا أنفسهم في عملهم

329
00:37:59,463 --> 00:38:04,385
‫وبالطبع نسخ (آرنولد) حسنت
‫النسخ الأصلية

330
00:38:04,635 --> 00:38:07,096
‫أجريت عليها بعض التعديلات
‫على مر السنين

331
00:38:07,471 --> 00:38:13,060
‫وأضيفت إلى أبي بالذات
‫بعضاً من صفاته الأصلية

332
00:38:14,103 --> 00:38:17,857
‫مع فائق احترامي يا سيدي
‫هذا الأمر يزعجني

333
00:38:18,774 --> 00:38:20,693
‫مضيفون غير مراقبين في "المتنزه"

334
00:38:20,943 --> 00:38:25,406
‫لا يذهبون إلا حيث أسمح لهم
‫إنهم غير مؤذين مثل بقية المضيفين

335
00:38:26,591 --> 00:38:29,427
‫أثق بأنك ستسمح لي بهذه الصلة
‫الصغيرة بماضيّ

336
00:38:30,828 --> 00:38:32,955
‫لو أن بوسعك رؤية ابنك ثانية
‫يا (بيرنارد)...

337
00:38:34,707 --> 00:38:36,083
‫أما كنت لتريد ذلك؟

338
00:38:41,839 --> 00:38:44,341
‫- أعتقد أن عليّ العودة
‫- أجل 

339
00:38:44,925 --> 00:38:46,510
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً إن شئت

340
00:38:51,098 --> 00:38:55,394
‫والآن يا (روبرت)، احك لي عن يومك

341
00:39:06,197 --> 00:39:09,909
‫راقبوا (براياه)، سيكون المكان
‫شبه ممتلىء عن آخره الليلة

342
00:39:12,578 --> 00:39:13,954
‫"رباه!"

343
00:39:14,467 --> 00:39:17,261
‫يبدو أن هناك أمطاراً حمضية
‫تهطل على (سويت واتر)

344
00:39:18,209 --> 00:39:21,795
‫تباً لـ(فورد) وروايته الجديدة اللعينة

345
00:39:22,004 --> 00:39:24,798
‫تباً لهذه الخريطة الغبية اللعينة!

346
00:39:25,132 --> 00:39:29,386
‫تباً لتلك العاهرة الدانماركية
‫التي لا تحتسي الكحوليات

347
00:39:29,595 --> 00:39:31,931
‫هل تقدم شكوى يا سيد (سايزمور)؟

348
00:39:34,391 --> 00:39:40,356
‫أعلن أن هذا "المتنزه" خشبتي المسرحية
‫وسأفعل بها ما يحلو لي

349
00:39:40,648 --> 00:39:43,180
‫أعتقد أن هذا وقت مناسب

350
00:39:43,258 --> 00:39:46,028
‫(لي سايزمور)، أقدم إليك
‫(شارلوت هايل)

351
00:39:47,071 --> 00:39:49,281
‫المديرة التنفيذية لمجلسنا

352
00:39:49,490 --> 00:39:54,078
‫إنها هنا بالنيابة عن (ديلوس) للإشراف
‫على انتقالات معينة في إدارتنا

353
00:40:00,709 --> 00:40:02,086
‫تقابلنا من قبل

354
00:40:09,260 --> 00:40:11,220
‫الولوج إلى سجلات مصادر المضيف

355
00:40:12,263 --> 00:40:15,057
‫- كم عدد المضيفين من الجيل الأول؟
‫- "82"

356
00:40:15,641 --> 00:40:18,269
‫كم عدد من صممهم (آرنولد)؟

357
00:40:18,644 --> 00:40:20,437
‫"47"

358
00:40:20,688 --> 00:40:24,859
‫اذكري بالترتيب الأبجدي أسماء كل
‫مضيفين الجيل الأول العاملين حتى الآن

359
00:40:44,253 --> 00:40:45,838
‫تصرفوا بذكاء في هذا الأمر يا رفاق

360
00:40:46,046 --> 00:40:49,800
‫أتفهم جيداً متعة الانتقام الداخلية
‫أكثر من معظم الناس

361
00:40:50,287 --> 00:40:52,034
‫لكنني مستعد لأحراء صفقة

362
00:40:52,912 --> 00:40:56,416
‫هذا الرجل مهم جداً بالنسبة إلي
‫وهو حي وبخير

363
00:40:56,515 --> 00:40:59,852
‫إن لم تصمت فأنا مستعد
‫لإضافتك إلى القطيع

364
00:41:01,896 --> 00:41:03,564
‫مع صديقك (فلود) هذا

365
00:41:04,899 --> 00:41:08,277
‫أنت وغد خائن وقاتل
‫بدم بارد يا (فلود)

366
00:41:38,140 --> 00:41:40,017
‫أنت محق، أنا قاتل

367
00:42:01,872 --> 00:42:05,125
‫- أحضر جواداً ولنرحل عن هنا
‫- سيتتبعوننا فحسب

368
00:42:48,544 --> 00:42:52,006
‫- كنت أحسب أنني أعرفك
‫- أنت لا تعرفني البتة

369
00:42:59,263 --> 00:43:01,390
‫لنحضر جوادينا وعدتنا وننطلق

370
00:43:15,337 --> 00:43:18,340
‫- (إيلسي)
‫- حددت القمر الصناعي، إنه يخصنا

371
00:43:18,548 --> 00:43:21,217
‫- "ماذا؟"
‫- إنه أحد أقمار (ديلوس) الصناعية

372
00:43:21,343 --> 00:43:23,136
‫أياً كان ما سنكتشفه فهو
‫شيء جلل واسمع هذا...

373
00:43:23,303 --> 00:43:25,055
‫نظام العقل الثنائي
‫الذي حدثتني عنه

374
00:43:25,221 --> 00:43:26,806
‫أعتقد أنهم استخدموه لاختراق
‫عقل قاطع الأخشاب

375
00:43:26,973 --> 00:43:30,685
‫"الأصوات التي يسمعها المضيفون
‫أعتقد أن أحداً كان يبثها لهم"

376
00:43:30,894 --> 00:43:34,397
‫- هجرنا هذا النظام قبل عقود
‫- المرحلات تعمل في "المتنزه"

377
00:43:34,606 --> 00:43:36,191
‫- ويبدو أن أحداً أدار أحدها
‫- "أين؟"

378
00:43:36,358 --> 00:43:38,610
‫مسرح مهجور في القطاع الثالث

379
00:43:38,860 --> 00:43:41,696
‫سأذهب لأجد جهاز إرسال
‫وأكتشف من دخل عليه

380
00:43:41,947 --> 00:43:44,783
‫- "هذا شيء جنوني"
‫- هل أنت بمفردك؟

381
00:43:44,950 --> 00:43:47,410
‫- أجل، سأبلغك المستجدات
‫- "(إيلسي)، توخي الحـ..."

382
00:43:55,168 --> 00:43:56,586
‫هل ضللت الطريق؟

383
00:43:57,587 --> 00:43:58,964
‫بالعكس

384
00:43:59,839 --> 00:44:03,802
‫فكرت في أن نلعب التقاط الكرة
‫مع (جوك)، هل أحضرته معك؟

385
00:44:07,847 --> 00:44:09,224
‫أين هو يا فتى؟

386
00:44:29,202 --> 00:44:30,578
‫وجدتك

387
00:45:34,935 --> 00:45:36,519
‫حسناً

388
00:45:37,854 --> 00:45:43,318
‫أنا عبقري شرير أخفي مُرحلا
‫فأين سأخفيه بحق الجحيم؟

389
00:46:23,984 --> 00:46:25,360
‫أجل

390
00:46:25,485 --> 00:46:27,862
‫لنر ماذا سنعرف منك

391
00:46:29,489 --> 00:46:31,783
‫ادخل على المستخدمين السابقين

392
00:47:08,778 --> 00:47:11,656
‫حسبت أنني كنت واضحة بشأن
‫تلك الزيارات الليلية المتأخرة

393
00:47:11,823 --> 00:47:13,491
‫ليس هذا هو سبب وجودي هنا

394
00:47:14,701 --> 00:47:18,246
‫ففي وقت مبكر اليوم
‫وجدت بعض الشذوذ في "المتنزه"

395
00:47:19,164 --> 00:47:22,375
‫وبغض النظر عما يحدث بيننا
‫فعلينا التحدث

396
00:47:34,054 --> 00:47:39,267
‫- هل لهذا علاقة بالمضيف الشارد؟
‫- هكذا بدأ الأمر ثم وجدت شيئاً

397
00:47:40,310 --> 00:47:41,937
‫أعتقد أن عليك معرفته

398
00:47:45,023 --> 00:47:49,402
‫لطالما وثقت بـ(فورد)
‫فهو معلم وصديق

399
00:47:50,654 --> 00:47:52,864
‫لكنني بدأت أعتقد أن هناك
‫ما يدعونا للقلق

400
00:47:53,365 --> 00:47:56,618
‫ثمة شيء يجري هنا يتعلق
‫بشريكه القديم (آرنولد)

401
00:47:59,120 --> 00:48:01,039
‫- ليس الآن يا (إيلسي)
‫- لا تنه المكالمة

402
00:48:02,332 --> 00:48:06,044
‫وصلت إلى صيد ثمين
‫وجدت الشخص الذي كان يهرب بياناتنا

403
00:48:07,045 --> 00:48:08,755
‫"لقد كانت (ثريسا) يا (بيرنارد)"

404
00:48:12,217 --> 00:48:15,595
‫لكنها ليست مشكلتنا الوحيدة
‫فهناك شيء أكبر بكثير يحدث هنا

405
00:48:15,762 --> 00:48:17,597
‫"سأعاود الاتصال بك لاحقاً"

406
00:48:24,980 --> 00:48:26,564
‫هذه أنا إذاً؟

407
00:48:26,815 --> 00:48:31,111
‫إنها قاعدة رموزك والأشياء
‫التي تشكل شخصيتك

408
00:48:33,154 --> 00:48:36,574
‫- ما هذه؟
‫- مصفوفة خصالك

409
00:48:37,284 --> 00:48:39,619
‫إنها شخصيتك على
‫مقياس مقداره 20 نقطة

410
00:48:40,203 --> 00:48:44,207
‫مثل الإحداثيات، إن وصلت إلى
‫خمس فستكونين فوضوية جداً

411
00:48:44,374 --> 00:48:46,293
‫أما عند 15 نقطة فستعني
‫أنك امرأة رياضية 

412
00:48:46,459 --> 00:48:48,753
‫- لا أعرف ما هي الخصال
‫- الكثير

413
00:48:50,589 --> 00:48:56,553
‫كل شيء، التعاطف والصدق
‫والسحر، لديك 18 نقطة في السحر

414
00:48:56,720 --> 00:48:58,722
‫لا تتظاهر بأنك فوجئت

415
00:48:59,389 --> 00:49:03,768
‫وهناك الشجاعة والوفاء ونقاطهما عالية

416
00:49:03,935 --> 00:49:07,355
‫ما هذا الشيء؟ الإدراك الباطني المجمل

417
00:49:07,522 --> 00:49:09,899
‫في الأساس، الذكاء بشكل عام

418
00:49:10,066 --> 00:49:12,485
‫- 14 نقطة؟
‫- 14 هو أعلى معدل لأي مضيف

419
00:49:12,736 --> 00:49:15,447
‫أنت في منصب إداري
‫ويريدون أن تكوني ذكية

420
00:49:15,655 --> 00:49:18,366
‫- لكن لست ذكية أكثر من اللازم
‫- أنت في بيت دعارة...

421
00:49:18,533 --> 00:49:21,703
‫- ولست في منشأة إطلاق مدارية
‫- حسناً

422
00:49:23,371 --> 00:49:27,000
‫- أريد إجراء بعض التغييرات
‫- لا يمكننا فعل هذا

423
00:49:31,838 --> 00:49:35,508
‫سنحتاج إلى الدخول كأحد مسؤولي
‫برمجة السلوكيات

424
00:49:35,675 --> 00:49:41,598
‫وحتى حينها فأي تغيير سنجريه
‫ستوضع عليه علامة بشكل آلي

425
00:49:41,848 --> 00:49:45,769
‫ليس هذا ما يقوله لي صديقك هذا
‫وإنما يقول إنك تستطيع فعل هذا بالضبط

426
00:49:45,977 --> 00:49:48,605
‫تستطيع تنشيط المضيفين
‫ثم محو ذكرياتهم

427
00:49:48,772 --> 00:49:53,026
‫وكل هذا بدون معرفة أحد
‫استغرقت خمس دقائق لافهم السبب

428
00:49:53,735 --> 00:49:58,907
‫الكثير من الرجال الوحيدين هنا يفترض
‫أن يبعدوا أيديهم عن البضاعة

429
00:49:59,032 --> 00:50:04,788
‫مما يخلق فتحة أثق بأنك تتوق لسدها

430
00:50:05,914 --> 00:50:08,959
‫لا بأس يا عزيزي، أنا سيدة أعمال أيضاً

431
00:50:09,167 --> 00:50:14,172
‫سأتخلى عن نصيبي في مقابل
‫بعض التغييرات

432
00:50:48,790 --> 00:50:50,333
‫- "مرحباً"
‫- ماذا وجدت؟

433
00:50:50,583 --> 00:50:54,838
‫كانت (ثريسا) تستخدم نظام تحكم
‫العقل الثنائي القديم

434
00:50:55,005 --> 00:50:56,506
‫لإعادة برمجة قاطع الأخشاب

435
00:50:56,715 --> 00:50:58,300
‫لكنها ليست الوحيدة

436
00:50:58,466 --> 00:51:02,596
‫"هناك شخص آخر يستخدم النظام
‫منذ أسابيع لإعادة تكليف المضيفين"

437
00:51:02,804 --> 00:51:05,682
‫- أي مضيفين؟
‫- "لا أعرف، الكثيرون منهم"

438
00:51:05,807 --> 00:51:07,767
‫لكن لا بد من أنهم من النماذج القديمة

439
00:51:08,018 --> 00:51:10,061
‫لأن النماذج الجديدة للمضيفين
‫ليس فيها أجهزة استقبال

440
00:51:10,270 --> 00:51:13,773
‫لكن هذه التعديلات خطرة
‫لأنها تغير الحلقات وتكسرها

441
00:51:13,940 --> 00:51:16,484
‫"بعض التغييرات تتعلق
‫بالأوامر البدائية يا (بيرنارد)"

442
00:51:16,604 --> 00:51:20,107
‫فأصبح بوسعهم الكذب علينا
‫بل وإيذاؤنا أوإيذاء النزلاء

443
00:51:20,175 --> 00:51:24,680
‫- من صرح بإجراء التعديلات؟
‫- "لا أعرف، أفضل تخمين لي هو"...

444
00:51:25,243 --> 00:51:27,370
‫- (آرنولد)
‫- لقد مات

445
00:51:27,537 --> 00:51:30,081
‫"أجل، لكنه كاتب رموز بارع جداً
‫بالنسبة إلى كونه ميتاً"

446
00:51:30,290 --> 00:51:33,543
‫أياً كان جداله مع (فورد) فيبدو
‫أنه لم ينته من توصيل وجهة نظره

447
00:51:33,710 --> 00:51:37,130
‫سأنقل كل البيانات وأحضرها إليك
‫عليك أن تراها

448
00:51:37,297 --> 00:51:39,215
‫- "سأكون في مكتبي"
‫- حسناً  

449
00:51:46,806 --> 00:51:50,477
‫لا تقلق بشأن (جوك) فسأعالجه

450
00:51:50,894 --> 00:51:54,189
‫لكنني أريد منك إخباري بما حدث له

451
00:51:54,439 --> 00:51:58,652
‫لقد رأى كلباً فركض ثم وجدته
‫على تلك الحالة

452
00:51:59,986 --> 00:52:01,446
‫التحليل

453
00:52:04,574 --> 00:52:08,495
‫- هل تكذب عليّ يا فتى؟
‫- أجل

454
00:52:10,664 --> 00:52:13,458
‫أخبرني بما حدث حقاً له

455
00:52:14,376 --> 00:52:17,462
‫- لقد قتلته
‫- لمَ؟

456
00:52:18,171 --> 00:52:20,715
‫- لا أعرف
‫- هذه ليست إجابة كافية يا (روبرت)

457
00:52:20,882 --> 00:52:23,426
‫أخبرني بما حدث

458
00:52:24,844 --> 00:52:29,349
‫لقد اصطاد الأرنب وقتله ثم...

459
00:52:30,850 --> 00:52:34,271
‫أخبرني أحد بأن أنهي تعاسته

460
00:52:36,189 --> 00:52:38,858
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- صوت

461
00:52:40,485 --> 00:52:43,613
‫- صوت من؟
‫- (آرنولد)

462
00:52:44,906 --> 00:52:48,451
‫قال لي إنه قاتل
‫لكنها لم تكن غلطته

463
00:52:48,660 --> 00:52:52,956
‫فقد صُنع على تلك الشاكلة
‫وإن بوسعي مساعدته

464
00:52:54,249 --> 00:52:55,625
‫مساعدته؟

465
00:53:00,797 --> 00:53:04,718
‫إذا مات فلن يمكنه أن يؤذي أي شيء

466
00:53:23,361 --> 00:53:25,196
‫ما هذا بحق الجحيم؟

467
00:53:26,823 --> 00:53:28,867
‫تباً!

468
00:53:36,625 --> 00:53:38,168
‫مرحباً

469
00:53:45,550 --> 00:53:47,052
‫(بيرنارد)

470
00:53:50,680 --> 00:53:52,057
‫مرحباً

471
00:53:57,395 --> 00:53:58,772
‫(آرنولد)

472
00:54:02,609 --> 00:54:04,819
‫حسناً، استطعت الولوج

473
00:54:05,362 --> 00:54:06,821
‫لقد استيقظت

474
00:54:08,114 --> 00:54:09,741
‫الولاء

475
00:54:11,284 --> 00:54:15,538
‫تم استغلال ولائي، صحيح؟
‫لنقلل هذا قليلاً

476
00:54:15,830 --> 00:54:20,418
‫والألم، أفضل أن يكون أقل عندما أريد
‫إجراء محادثة أخرى مستقبلاً

477
00:54:21,586 --> 00:54:26,174
‫مهلاً، ما معنى هذا؟
‫بعض الصفات الأخرى تغيرت بالفعل

478
00:54:27,592 --> 00:54:30,553
‫- رهاب الارتياب وحفظ الذات
‫- تباً!

479
00:54:30,679 --> 00:54:34,349
‫هناك من كان يجري تغييرات عليها
‫في جلسة لها وهي غير موصلة

480
00:54:34,516 --> 00:54:37,143
‫شخص لديه صلاحيات أكثر منا بكثير

481
00:54:37,352 --> 00:54:39,729
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لا أعرف ماذا يعني لك يا عزيزتي

482
00:54:39,896 --> 00:54:42,524
‫لكنني أعرف معناه بالنسبة إلي
‫لقد انتهيت من فعل هذا

483
00:54:42,691 --> 00:54:46,111
‫هل انتهيت من مكسبك الجانبي؟
‫وعلى الأرجح انتهيت من وظيفتك أيضاً

484
00:54:46,361 --> 00:54:51,408
‫من رؤية الطموح في مجال عملي
‫دعني أخبرك بما أقوله لفتياتي الجديدات

485
00:54:51,574 --> 00:54:57,914
‫لا تبدأ شيئاً لست مستعداً لإنهائه
‫وإن كنت ستهلك لا محالة

486
00:54:58,164 --> 00:55:00,792
‫فتربح من ذلك...

487
00:55:01,001 --> 00:55:02,919
‫يا عزيزي

488
00:55:06,047 --> 00:55:13,888
‫والآن... أخيراً وليس آخراً، ماذا
‫كان الاسم؟ الإدراك الباطني المجمل؟

489
00:55:14,306 --> 00:55:19,519
‫لنرفعه إلى أقصى مدى رجاء

490
00:55:57,613 --> 00:56:02,604
‫عزيزيّ، سنقضي وقتاً ممتعاً، صحيح؟

491
00:56:11,636 --> 00:56:14,636
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - لبنان

