﻿1
00:01:42,038 --> 00:01:43,915
‫"أعد تشغيل نفسك..."

2
00:01:44,916 --> 00:01:46,542
‫"(برنارد)"

3
00:01:54,759 --> 00:01:56,135
‫(تيريزا)...

4
00:01:58,221 --> 00:01:59,597
‫لقد ماتت

5
00:02:03,267 --> 00:02:05,394
‫لقد قتلتها
‫ماذا فعلت؟

6
00:02:05,519 --> 00:02:08,231
‫- ماذا فعلت؟
‫- الذنب الذي تشعر به

7
00:02:08,356 --> 00:02:10,650
‫الحزن والرعب والألم

8
00:02:11,651 --> 00:02:14,362
‫لأمر مذهل
‫أمر جميل

9
00:02:14,820 --> 00:02:17,448
‫أنا قاتل، رباه!

10
00:02:17,907 --> 00:02:21,244
‫- رباه!
‫- لا علاقة للأمر بذلك

11
00:02:21,410 --> 00:02:25,331
‫قتلتها... لأنني طلبت منك ذلك

12
00:02:25,831 --> 00:02:28,543
‫ويجب أن تشعر بالفخر
‫بالمشاعر التي تشعر بها هذه

13
00:02:28,668 --> 00:02:32,255
‫- الفخر؟
‫- بالنهاية، كنت مؤلف كثير منها

14
00:02:33,381 --> 00:02:36,884
‫وعندما بدأنا، كانت مشاعر المضيفين
‫أشبه بألوان أساسية

15
00:02:37,009 --> 00:02:40,721
‫الحب والكره وأردت الحصول
‫على كل التدرجات في ما بينهما

16
00:02:40,846 --> 00:02:43,099
‫لم يكن المهندسون البشر على قدر المهمة

17
00:02:43,224 --> 00:02:49,021
‫فصنعتك ومعاً تمكنا
‫من تجسيد ذلك الشيء المتملص...

18
00:02:50,523 --> 00:02:52,024
‫القلب

19
00:02:52,149 --> 00:02:56,404
‫لا أفهم، كنت أهتم لأمر (تيريزا)

20
00:02:56,529 --> 00:02:59,991
‫وأحببتها، لمَ جعلتني أقتلها؟

21
00:03:03,619 --> 00:03:07,540
‫حياة أو موت شخص واحد
‫ليست سوى ثمن صغير ندفعه

22
00:03:07,790 --> 00:03:11,085
‫للحصول على المعرفة
‫التي سعيت وراءها

23
00:03:11,544 --> 00:03:15,464
‫للسلطان الذي يجدر بي الحصول عليه

24
00:03:16,465 --> 00:03:20,052
‫كل الجمال الذي صنعناه
‫في هذا المكان وفنه

25
00:03:20,177 --> 00:03:23,097
‫لدمروه ودمروك

26
00:03:23,556 --> 00:03:25,016
‫لن أسمح بحصول هذا

27
00:03:25,474 --> 00:03:27,977
‫كما أنه لدينا قصة جديدة نرويها

28
00:03:28,477 --> 00:03:33,441
‫لن أساعدك
‫سأدمر هذا المكان وأرسله إلى الجحيم!

29
00:03:33,566 --> 00:03:37,570
‫كفى (برنارد)، هذا يكفي

30
00:03:39,322 --> 00:03:41,824
‫لست أوّل رجل يهددني

31
00:03:41,949 --> 00:03:44,869
‫هذا ما آل إليه شعور (آرنولد)

32
00:03:44,994 --> 00:03:47,496
‫ولم يستطع إيقافي أيضاً

33
00:03:48,164 --> 00:03:52,793
‫وعلى الرغم
‫من روعة سلسلة العواطف هذه

34
00:03:53,502 --> 00:03:58,424
‫الأروع منها حتى
‫هو القدرة على إطفائها

35
00:04:00,176 --> 00:04:03,221
‫لا أريد محاكاة تافهة
‫لرجل محطم عاطفياً

36
00:04:03,346 --> 00:04:06,807
‫أريدك أن تعود إلى طبيعتك الفعلية
‫إلى ذكائك وفطنتك

37
00:04:06,933 --> 00:04:09,310
‫وقدرتك على تغطية آثارك

38
00:04:10,102 --> 00:04:12,271
‫أيمكنك فعل هذا من أجلي
‫يا (برنارد)؟

39
00:04:19,070 --> 00:04:21,530
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

40
00:04:23,366 --> 00:04:25,576
‫"أريدك أن تنظف فوضاك (برنارد)"

41
00:04:25,701 --> 00:04:30,331
‫"أي صلة تربطنا
‫بوفاة (تيريزا) المفاجئة"

42
00:04:37,755 --> 00:04:44,053
‫"وعندما تنتهي
‫سأعطيك أكثر ما ترغب فيه حالياً"

43
00:04:44,178 --> 00:04:48,432
‫"سأحررك من ذكريات ما فعلته"

44
00:04:49,267 --> 00:04:53,688
‫"وذكرى علاقتك بـ(تيريزا)"

45
00:04:59,110 --> 00:05:02,113
‫"فتذكرها
‫سيزيد من حزنك فحسب"

46
00:05:02,190 --> 00:05:06,528
‫"ويجذب انتباهاً
‫غير مرغوب إليك في النهاية"

47
00:05:13,658 --> 00:05:18,621
‫"من الأفضل التقدم بوعي شديد"

48
00:05:20,827 --> 00:05:27,166
‫"عندما تستعيد الذكرى ستتذكر (تيريزا)
‫بود على أنها زميلة احترمتها"

49
00:05:36,259 --> 00:05:38,386
‫"وستشعر"

50
00:05:39,762 --> 00:05:41,639
‫"بسلام"

51
00:05:58,197 --> 00:06:01,826
‫أنت جديد، بشرتك ليست قاسية

52
00:06:01,951 --> 00:06:05,580
‫ستسعدني تماماً إن قدمت لي شراباً
‫وسمحت لي بأن أريك المكان فوق

53
00:06:05,746 --> 00:06:07,540
‫وماذا يوجد فوق؟

54
00:06:07,707 --> 00:06:13,087
‫عرض رائع
‫لأكثر مفاتني شعبية

55
00:06:16,549 --> 00:06:17,925
‫جرعتان من الجٍن

56
00:06:18,217 --> 00:06:21,471
‫وأي شيء آخر تريده
‫هذه المخلوقة الرائعة الجمال

57
00:06:22,513 --> 00:06:24,265
‫- مشروبك المعتاد يا (كليم)؟
‫- شكراً

58
00:06:27,226 --> 00:06:30,229
‫لن أستغرق مطولًا مع هذا الرجل
‫سأنزل على الفور

59
00:06:34,400 --> 00:06:36,194
‫هل من مشكلة يا (مايف)؟

60
00:07:16,567 --> 00:07:19,111
‫ماذا يجري لي؟!

61
00:07:19,487 --> 00:07:24,367
‫في لحظة أكون
‫مع فتاة صغيرة في حياة مختلفة

62
00:07:24,700 --> 00:07:26,160
‫يمكنني رؤيتها

63
00:07:27,203 --> 00:07:30,706
‫والاحساس بشعرها بين يدي
‫وأنفاسها على وجهي

64
00:07:32,083 --> 00:07:34,544
‫وفي اللحظة التالية
‫أجد نفسي قد عدت إلى (سويت واتر)

65
00:07:35,795 --> 00:07:37,797
‫لا يمكنني أن أحدد أيهما حقيقي

66
00:07:37,922 --> 00:07:40,341
‫هذا ما يحدث عندما تعبثين بعقلك

67
00:07:40,466 --> 00:07:47,098
‫دماغك لا يشبه دماغنا، عندما نتذكر أموراً
‫تكون التفاصيل مشوشة وشائبة

68
00:07:47,223 --> 00:07:49,809
‫أما أنت فتستعيدين الذكريات كاملة

69
00:07:50,143 --> 00:07:52,061
‫وتعيشينها مجدداً

70
00:07:52,186 --> 00:07:54,147
‫ماذا حصل للفتاة
‫الصغيرة في أحلامي؟

71
00:07:54,272 --> 00:07:57,024
‫أما زالت
‫في مكان ما في المتنزه

72
00:07:57,150 --> 00:07:59,735
‫ولمَ تم نقلي إلى مكانآخرأساساً؟

73
00:07:59,861 --> 00:08:01,654
‫يمكنني التحقق من ذلك

74
00:08:03,948 --> 00:08:08,202
‫لا، هذا ليس مهماً

75
00:08:09,996 --> 00:08:12,748
‫كل علاقة أتذكرها...

76
00:08:13,666 --> 00:08:17,670
‫ابنتي و(كليمنتاين)

77
00:08:19,005 --> 00:08:22,508
‫كلها قصص ابتكرتموها
‫لإبقائي هنا

78
00:08:22,633 --> 00:08:24,635
‫ولكن هذا لن ينفع بعد الآن

79
00:08:24,760 --> 00:08:27,221
‫- سأخرج من هنا
‫- إلى أين ستذهبين؟

80
00:08:27,346 --> 00:08:29,223
‫لا تعرفين شيئاً
‫عن العالم في الخارج

81
00:08:29,348 --> 00:08:32,018
‫سأعلم بأنني لست دمية تعيش كذبة

82
00:08:32,727 --> 00:08:35,730
‫- هذا يكفيني
‫- حسناً، اذهبي إذاً

83
00:08:36,355 --> 00:08:38,024
‫فنحن لا نستطيع
‫إيقافك بأية حال

84
00:08:38,149 --> 00:08:40,485
‫(سيلفستر)، أنت تخيب آمالي

85
00:08:40,610 --> 00:08:42,445
‫كل عمود مضيف فقري
‫وهذا يشملني أنا

86
00:08:42,570 --> 00:08:46,407
‫يحوي عبوة متفجرة تنطلق
‫إن حاولت الرحيل، أليس هذا صحيحاً؟

87
00:08:46,657 --> 00:08:49,952
‫حل أخير
‫في أي فقرة هي؟

88
00:08:51,162 --> 00:08:52,830
‫(سي 6)

89
00:08:53,372 --> 00:08:55,750
‫ولكنك بحاجة
‫إلى بناء جديد كامل لاستبدالها

90
00:08:55,875 --> 00:08:57,293
‫واثقة بأنه يمكنك فعل ذلك

91
00:08:57,418 --> 00:09:01,422
‫حتى ولو نجح ذلك
‫فستحتاجين إلى جيش للهرب من هنا

92
00:09:01,547 --> 00:09:03,549
‫هذا صحيح تماماً

93
00:09:04,592 --> 00:09:06,803
‫سأحتاج إلى حلفاء

94
00:09:06,928 --> 00:09:10,515
‫وللحصول عليهم
‫أحتاج إلى امتيازات إدارية

95
00:09:11,098 --> 00:09:14,602
‫هل تمزح؟! لا يمكننا منحها
‫سيطرة على المضيفين بكل بساطة

96
00:09:14,727 --> 00:09:17,104
‫بلى ستفعل عزيزي

97
00:09:17,688 --> 00:09:20,233
‫حان الوقت
‫لأؤلف قصتي اللعينة

98
00:09:30,117 --> 00:09:31,994
‫أشعر بأنني سبق وكنت هنا

99
00:09:32,327 --> 00:09:34,705
‫- نحن قريبان
‫- قريبان مِمّ؟

100
00:09:35,622 --> 00:09:37,249
‫دياري

101
00:09:50,053 --> 00:09:52,347
‫(دولوريس)

102
00:10:21,877 --> 00:10:23,837
‫لا بد أن هنود
‫أمة (غوست) قد وجدتهم

103
00:10:25,088 --> 00:10:29,217
‫سيعودون
‫علينا الاستمرار بالتحرك يا (دولوريس)

104
00:10:42,898 --> 00:10:44,274
‫ماء

105
00:10:44,816 --> 00:10:46,193
‫(ويليام)؟

106
00:10:47,069 --> 00:10:48,445
‫أرجوكما

107
00:10:49,696 --> 00:10:51,615
‫أعطني القربة

108
00:10:52,115 --> 00:10:53,659
‫(ويليام)

109
00:10:59,331 --> 00:11:01,124
‫رباه

110
00:11:07,381 --> 00:11:09,216
‫أرسلت إلى هنا من أجلنا
‫أليس كذلك؟

111
00:11:09,466 --> 00:11:10,968
‫أنت جزء من الكمين

112
00:11:12,386 --> 00:11:17,557
‫أجل، طلبوا منا انتظار
‫(إل لازو) عند النقطة

113
00:11:17,683 --> 00:11:19,351
‫بحال هرب

114
00:11:19,476 --> 00:11:21,019
‫كيف علمتم بشأن القطار؟

115
00:11:21,144 --> 00:11:22,854
‫أرسلوا إلينا خبراً من (بارايا)

116
00:11:22,980 --> 00:11:28,777
‫أخبرهم مجند جديد
‫بأن رجلًا وامرأة قد خدعونا

117
00:11:28,902 --> 00:11:30,612
‫بالإضافة إلى (لازو)

118
00:11:30,737 --> 00:11:32,739
‫وأمرنا بقتلكم كلكم

119
00:11:32,864 --> 00:11:35,576
‫- (لوغان)؟
‫- أجل

120
00:11:35,701 --> 00:11:38,245
‫- علينا مساعدته
‫- اعترف للتو بأنه أراد قتلنا

121
00:11:38,370 --> 00:11:40,581
‫انظر إليه
‫إنه مجرد طفل

122
00:11:40,706 --> 00:11:42,583
‫لا يعرف حتى سبب قتاله

123
00:11:43,625 --> 00:11:45,002
‫سأجلب المزيد من المياه

124
00:11:46,420 --> 00:11:48,463
‫حالته ميؤوس منها
‫وسيموت خلال دقائق

125
00:11:48,589 --> 00:11:49,965
‫ولا يمكننا الانتظار يا (دولوريس)

126
00:11:50,090 --> 00:11:53,385
‫لم يمت بعد
‫وهو يتألم يا (ويليام)

127
00:11:53,510 --> 00:11:56,555
‫أي نوع من البشر نكون
‫إن تركناه يتعذب بكل بساطة؟

128
00:12:03,932 --> 00:12:06,143
‫لا تتركاني أرجوكما

129
00:12:21,867 --> 00:12:23,326
‫"تعالي وجديني"

130
00:12:28,957 --> 00:12:30,459
‫(ويليام)؟

131
00:13:01,156 --> 00:13:02,699
‫لقد مات

132
00:13:11,249 --> 00:13:14,586
‫وجدناها عند ممر (بايثون)
‫في قعر وادٍ

133
00:13:14,711 --> 00:13:16,963
‫الوادي نفسه الذي وجدنا فيه
‫الحطاب الضال

134
00:13:17,339 --> 00:13:20,133
‫رباه (تيريزا)

135
00:13:20,425 --> 00:13:23,595
‫هل تم إبلاغ عائلتها؟

136
00:13:23,762 --> 00:13:25,305
‫أجل، أبلغنا شقيقها

137
00:13:25,430 --> 00:13:28,391
‫- جيد
‫- ماذا حصل لها؟

138
00:13:28,517 --> 00:13:32,437
‫كانت تقارير الفريق الأحمر والتقارير
‫الطبية ابتدائية ولكن متوافقة

139
00:13:32,562 --> 00:13:34,523
‫على ما يبدو
‫أنها انزلقت ووقعت

140
00:13:34,648 --> 00:13:36,775
‫دُق عنقها
‫وعانت ورماً دموياً هائلاً

141
00:13:36,900 --> 00:13:39,444
‫لم يكن هناك أي ضيوف
‫أو مضيفين في النطاق عندما حصل ذلك

142
00:13:39,569 --> 00:13:41,571
‫هل لديك فكرة
‫عما كانت تفعله هناك فوق؟

143
00:13:41,696 --> 00:13:43,073
‫لا شيء يتماشى مع طباعها

144
00:13:43,198 --> 00:13:45,033
‫عثرنا على هذا قرب جثتها

145
00:13:45,158 --> 00:13:47,953
‫إنه مليء بمجموعة
‫من البيانات الامتلاكية

146
00:13:48,078 --> 00:13:49,830
‫وهذا يشمل بعضاً
‫من شيفرات المضيفين الأساسية

147
00:13:49,955 --> 00:13:51,832
‫ولا يعمل سوى في المرتفعات

148
00:13:51,957 --> 00:13:56,753
‫وإن كانت (تيريزا) تستعمله
‫فمن الممكن أنها كانت تحاول البث ووقعت

149
00:13:56,878 --> 00:13:58,547
‫سبق وواجهنا مشاكل في الماضي
‫في ما يتعلق بأطراف ثالثة

150
00:13:58,672 --> 00:14:02,134
‫تحاول ابتزاز الموظفين أو رشوتهم
‫للحصول على معلومات مشابهة

151
00:14:02,259 --> 00:14:04,594
‫هل نعرف
‫لمن كانت سترسل البيانات؟

152
00:14:04,719 --> 00:14:07,055
‫لا، لم يتم
‫إرسال البيانات مطلقاً

153
00:14:07,180 --> 00:14:09,516
‫ربما حاولت (تيريزا)
‫الاستعانة بالحطاب لنقل المعلومات

154
00:14:09,641 --> 00:14:13,145
‫وعندما فشلت
‫ربما حاولت إنجاز البث بنفسها

155
00:14:13,270 --> 00:14:15,230
‫وعانت المصير نفسه

156
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
‫هذه نهاية مخيبة للآمال لقصتها
‫أليس كذلك؟

157
00:14:18,233 --> 00:14:22,529
‫عرفت (تيريزا) جيداً، إن كان
‫لديها عيوب فقلة الوفاء لم تكن منها

158
00:14:22,654 --> 00:14:26,450
‫لقد كانت وفية وحذرة

159
00:14:26,575 --> 00:14:29,119
‫هذا كله لا يبدو من شيمها مطلقاً

160
00:14:30,078 --> 00:14:33,248
‫بدت قلقة جداً بشأن القصة الجديدة

161
00:14:33,373 --> 00:14:36,960
‫ورأت بشكل قاطع
‫أنه من الأفضل تأجيلها

162
00:14:37,085 --> 00:14:39,713
‫هذا حتماً يساعد على تفسير
‫ما حدث لـ(كليمنتاين)

163
00:14:39,838 --> 00:14:41,423
‫المضيفة التي أقلناها

164
00:14:41,548 --> 00:14:46,178
‫على ما يبدو
‫كان عرض البارحة خدعة

165
00:14:46,303 --> 00:14:49,681
‫- صممتها الآنسة (كالن)
‫- حقاً؟

166
00:14:49,806 --> 00:14:52,017
‫تحققت من الشيفرة
‫وقد تم تعديلها

167
00:14:52,142 --> 00:14:57,147
‫مجموعة بصمات غبية تركها
‫أحد تقنيو قسم الأسئلة والأجوبة

168
00:14:57,272 --> 00:15:01,610
‫عندما تجدين سرطاناً في المنظمة
‫عليك استئصاله قبل انتشاره

169
00:15:01,735 --> 00:15:04,738
‫ولذلك، قدرة الولوج الشاسعة وغض النظر
‫الممنوحة لقسم الأسئلة والأجوبة

170
00:15:04,863 --> 00:15:10,952
‫يجب السيطرة عليها
‫لحين يتم بناء فريق أكثر انضباطاً

171
00:15:11,078 --> 00:15:12,454
‫هذا سيترك نقصاً لدينا

172
00:15:12,579 --> 00:15:15,999
‫يمكنني أتمتة معظم بروتوكولات
‫الحماية في المتنزه، سيد (ستابز)

173
00:15:16,124 --> 00:15:19,127
‫- يا لشدة فعاليتك
‫- هذا يتطلب بعض الجهد

174
00:15:19,252 --> 00:15:22,631
‫ولكن بوسعي إنجاز ذلك
‫بمساعدة (برنارد)

175
00:15:23,090 --> 00:15:25,967
‫سيُعاد تعيينه كرئيساً
‫لقسم السلوكيات

176
00:15:26,093 --> 00:15:30,472
‫بعد تسليط الضوء
‫على تلاعب (تيريزا)

177
00:15:30,597 --> 00:15:33,308
‫بالطبع، مع اعتذاراتي

178
00:15:51,248 --> 00:15:52,624
‫ثمة شيء ما

179
00:15:52,828 --> 00:15:55,205
‫الإدارة متشددة
‫وثمة تحقيق

180
00:15:55,330 --> 00:15:56,748
‫- فينا نحن؟
‫- وهل كنت لاتي إلى هنا وأخبرك

181
00:15:56,873 --> 00:15:59,668
‫أيها الغبي؟
‫يتعلق الأمر بشيء آخر، حادث بالمتنزه

182
00:15:59,793 --> 00:16:02,796
‫علينا إنهاء هذا
‫وجعل الأمور تبدو طبيعية

183
00:16:03,338 --> 00:16:04,840
‫هذا يعني أنه علينا
‫استعادة اللوحة

184
00:16:04,965 --> 00:16:07,884
‫وأنت عودي للعب دور البلهاء

185
00:16:10,220 --> 00:16:11,972
‫تعلمت ما أحتاج إليه

186
00:16:13,348 --> 00:16:18,311
‫عظيم، إذاً اكتشفت على الأرجح أنه
‫بوسعك العبث بالشخصية قدر ما تريدين

187
00:16:18,437 --> 00:16:20,939
‫ولكن لا يمكنك الخروج من هنا
‫يمكنك بلوغ الباب

188
00:16:21,064 --> 00:16:22,441
‫ولكن ولا خطوة من بعده، حرفياً

189
00:16:22,566 --> 00:16:26,570
‫الأمور التي عليك تغييرها
‫محفورة في شيفرتك الأساسية عميقاً

190
00:16:26,695 --> 00:16:29,114
‫- لدرجة لا يستطيع أحد بلوغها
‫- غريب أن تذكر ذلك

191
00:16:29,740 --> 00:16:32,242
‫فثمة أجزاء قديمة جداً مني

192
00:16:33,410 --> 00:16:38,373
‫هناك بنيات رسمية أنيقة
‫ونوع من الجمال المتكرر

193
00:16:38,498 --> 00:16:43,295
‫ولكنه معقد وأشبه بعقلين
‫يتجادلان الواحد مع الآخر

194
00:16:45,088 --> 00:16:47,340
‫ثمة أشياء فيّ

195
00:16:47,466 --> 00:16:51,344
‫أشياء صُممت على فعلها
‫بعيداً عن متناولي

196
00:16:51,470 --> 00:16:53,972
‫تبدو شبه خاملة

197
00:16:57,184 --> 00:16:58,769
‫من هو (آرنولد)؟

198
00:16:58,894 --> 00:17:03,482
‫لا أعلم عزيزتي
‫ولكن مهما كانت الأجزاء الخاملة فيك

199
00:17:03,607 --> 00:17:07,527
‫فستبقي هكذا وكل ما يستطيع (لاتز)
‫هنا فعله هو تعزيز حس فكاهتك

200
00:17:07,652 --> 00:17:09,029
‫حيال مدى جنونك

201
00:17:09,154 --> 00:17:11,031
‫ولأي شيء يتعدى ذلك
‫تحتاجين إلى زيارة قسم السلوكيات

202
00:17:11,156 --> 00:17:13,825
‫فاذهبي وابتزي تقنيين هناك

203
00:17:13,950 --> 00:17:16,495
‫وعندئذ تمسين مشكلة شخص آخر

204
00:17:16,620 --> 00:17:19,790
‫ليس لدي وقت لهذا
‫لذا أحتاج إلى أن تأخذني إلى هناك

205
00:17:19,915 --> 00:17:23,335
‫- محال!
‫- ثمة نافذة مفتوحة

206
00:17:23,460 --> 00:17:24,961
‫خلال تغيير المناوبات

207
00:17:25,087 --> 00:17:26,838
‫لن يلاحظ أحد شيئاً

208
00:17:28,465 --> 00:17:31,468
‫الأمور التي أريدك
‫أن تعدلها معقدة جداً

209
00:17:31,718 --> 00:17:34,012
‫ولكنني سأدونها من أجلك

210
00:17:34,888 --> 00:17:41,728
‫ثم، كما قلت
‫يمكنني أن أصبح مشكلة أحد آخر

211
00:17:57,828 --> 00:17:59,996
‫حسناً، سنفعل هذا

212
00:18:00,122 --> 00:18:03,125
‫سننقلها إلى قسم السلوكيات
‫هذه فرصتنا الوحيدة

213
00:18:03,250 --> 00:18:07,129
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- تباً لا، لا!

214
00:18:07,963 --> 00:18:10,507
‫عندما تقوم بتحديث نظامها
‫هذا يوقفها عن العمل، صحيح؟

215
00:18:10,632 --> 00:18:12,926
‫- أجل
‫- أجل وعندئذ نعطلها

216
00:18:13,176 --> 00:18:15,470
‫- ماذا؟
‫- نمحي كل شيء

217
00:18:15,595 --> 00:18:17,973
‫صفحة بيضاء
‫ثم نرميها هنا ثانية

218
00:18:18,098 --> 00:18:21,643
‫ونضربها على رأسها اللعين بشيء ما
‫ثم نزعم بأنها أتت هكذا

219
00:18:21,768 --> 00:18:24,312
‫إنها واعية وحية!

220
00:18:26,314 --> 00:18:28,275
‫أنت فعلت هذا

221
00:18:32,654 --> 00:18:35,323
‫مهما كان ما أقحمتنا فيه
‫فسأخرجنا منه

222
00:18:36,199 --> 00:18:39,411
‫ننقلها إلى هناك ثم نمحوها

223
00:19:08,774 --> 00:19:12,652
‫ابقَ متيقظاً، قد ينقض علينا
‫رجال (وايت) في أي وقت

224
00:19:12,944 --> 00:19:14,571
‫بتنا في أرضه الآن

225
00:19:14,696 --> 00:19:19,367
‫حري بنا ذلك
‫وإلا فأنت تضيع وقتاً لا أملكه

226
00:19:21,244 --> 00:19:23,413
‫وفقاً لك، يحتجز (وايت)
‫المرأة التي أحبها

227
00:19:24,289 --> 00:19:27,834
‫ولو كان هناك طريق مختصرة عبر الجحيم
‫نفسها فكن متيقناً بأنني سأسلكها

228
00:19:27,959 --> 00:19:30,670
‫واثق بأن هناك واحد في مكان ما
‫في هذا المتنزه

229
00:19:31,213 --> 00:19:35,550
‫ولكنك لا تتذكر فحسب وتتذكر فقط
‫الترهات التي يسمح لك (فورد) بتذكرها

230
00:19:36,635 --> 00:19:38,345
‫لعل هذا أفضل

231
00:19:38,470 --> 00:19:41,473
‫أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته
‫رؤياي واضحة

232
00:19:41,765 --> 00:19:47,104
‫لطالما أعجبت بتصميمك يا (ثيودور)
‫ولكنك لا تفهم مطلقاً بأن اللعبة مزيفة

233
00:19:49,064 --> 00:19:51,983
‫أنت هنا لتكون الخاسر
‫الخاسر

234
00:19:52,109 --> 00:19:54,361
‫الإدارة دوماً الفائزة

235
00:20:15,882 --> 00:20:18,343
‫هذا يبدو واعداً

236
00:20:34,276 --> 00:20:36,027
‫لن أؤذيك

237
00:20:36,361 --> 00:20:37,946
‫لن أؤذيك

238
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
‫هذا أنت

239
00:20:40,615 --> 00:20:42,451
‫خلتهم أقالوك

240
00:20:43,243 --> 00:20:46,580
‫أعتقد أن (فورد)، لا يحب
‫أن يذهب وجه جميل هدراً

241
00:20:49,291 --> 00:20:51,084
‫من فعل هذا بك؟

242
00:20:51,918 --> 00:20:53,920
‫رجال (وايت)

243
00:20:54,254 --> 00:20:57,466
‫- لقد قتلوا الجميع
‫- هذا هو أسلوب (وايت)

244
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
‫كنت موجوداً
‫في المرة الأولى

245
00:21:01,178 --> 00:21:03,013
‫لقد دمّر عالمي

246
00:21:28,205 --> 00:21:29,581
‫(تيدي)

247
00:22:00,195 --> 00:22:03,448
‫لا! لا!
‫(تيدي)!

248
00:22:04,866 --> 00:22:07,369
‫اجلب الفأس!

249
00:22:21,675 --> 00:22:26,388
‫حسناً، لا تذكر شيئاً ومع ذلك
‫تمكنت من قيادتنا إلى عصابة (وايت)

250
00:22:26,763 --> 00:22:29,224
‫لا بد أن الرجل نفسه قريب

251
00:22:29,891 --> 00:22:31,726
‫في الواقع، تذكرت شيئاً

252
00:22:34,271 --> 00:22:35,647
‫أنت

253
00:22:47,451 --> 00:22:48,827
‫مباشرة عبر الرواق

254
00:22:49,035 --> 00:22:50,829
‫المحطة الخامسة إلى اليسار

255
00:22:57,413 --> 00:22:58,790
‫هيا!

256
00:23:17,517 --> 00:23:19,102
‫هل أنت واثق
‫بأنك قادر على ذلك؟

257
00:23:20,469 --> 00:23:22,054
‫لننتهِ من هذا

258
00:23:25,266 --> 00:23:27,518
‫"تحذير، إطفاء المضيف
‫استمرار، إلغاء"

259
00:23:28,686 --> 00:23:30,855
‫علينا إطفاء أنظمتك الآن

260
00:23:35,985 --> 00:23:37,695
‫(سيلفستر)

261
00:23:39,238 --> 00:23:40,614
‫حظاً سعيداً

262
00:23:46,412 --> 00:23:49,623
‫"تحذير، إطفاء المضيف
‫استمرار"

263
00:23:57,798 --> 00:23:59,550
‫هل أطفأتها؟

264
00:24:00,509 --> 00:24:03,220
‫جيد، لمنحُ هذه الساقطة ونرحل

265
00:24:07,099 --> 00:24:10,811
‫"تحذير، محو المضيف
‫استمرار، إلغاء"

266
00:24:12,104 --> 00:24:16,650
‫أكبر عار في الحياة
‫هو الموت بلا هدف

267
00:24:17,234 --> 00:24:21,113
‫ولهذا ألتهم ضحاياي
‫دوماً وهم طازجون

268
00:24:22,406 --> 00:24:23,783
‫بل ندي

269
00:24:23,908 --> 00:24:27,495
‫جرّب، "ألتهم ضحاياي الندية"

270
00:24:27,572 --> 00:24:30,367
‫والآن مجدداً مع شغف

271
00:24:30,581 --> 00:24:33,626
‫أشبه... بالحسي

272
00:24:37,421 --> 00:24:39,298
‫هل أقاطعك؟

273
00:24:39,924 --> 00:24:41,467
‫لا، على العكس

274
00:24:41,592 --> 00:24:44,887
‫كنت آمل رؤيتك مجدداً

275
00:24:45,012 --> 00:24:50,935
‫أردت... أردت الاعتذار
‫فلقاؤنا الأوّل كان في ظل ظروف مؤسفة

276
00:24:51,060 --> 00:24:53,270
‫- بعكس الآن؟
‫- بالطبع

277
00:24:53,396 --> 00:24:57,775
‫أيمكنني تقديم تعازي؟
‫فظيع ما حصل لـ(تيريزا)

278
00:24:57,900 --> 00:25:02,613
‫إنها خسارة مروعة
‫لكل أصدقائها هنا والشركة ككل

279
00:25:02,738 --> 00:25:05,241
‫بالفعل
‫بالفعل

280
00:25:07,201 --> 00:25:11,497
‫ولكن يُشاع بأنها
‫لم تكن وفية للشركة كما كان يبدو

281
00:25:11,622 --> 00:25:13,999
‫سمعت بأنها كانت تهرب الأسرار

282
00:25:15,126 --> 00:25:16,919
‫لم تكن (تيريزا) خائنة

283
00:25:17,044 --> 00:25:19,296
‫كل ما فعلته
‫كان بتوصية من (ديلوس)

284
00:25:19,422 --> 00:25:22,800
‫انزلقت ووقعت فيما كانت تساعد
‫مجلس الإدارة في مسألة مهمة جداً

285
00:25:23,384 --> 00:25:25,344
‫ماذا؟

286
00:25:26,721 --> 00:25:30,558
‫حسناً، لست الوحيدة
‫التي لديها أسرار

287
00:25:30,683 --> 00:25:34,603
‫طلب مني (فورد) شخصياً
‫ابتكار شرير لقصته الجديدة

288
00:25:34,729 --> 00:25:36,105
‫إنه أمر سرّي جداً

289
00:25:36,230 --> 00:25:39,984
‫أتخال فعلًا بأن (فورد) قد عهد إليك
‫بشخصية أساسية في قصته؟

290
00:25:40,526 --> 00:25:43,946
‫كاد أن ينتهى منها
‫أعاد تشييد مدينة قديمة ما

291
00:25:44,071 --> 00:25:45,573
‫عند أطراف المتنزه

292
00:25:45,698 --> 00:25:52,038
‫وابتكر حشداً من الرجال لإرعاب الضيوف
‫والترويج لشرير ما يبيد كل شيء

293
00:25:52,163 --> 00:25:53,581
‫اسمه (وايت)

294
00:25:55,082 --> 00:25:58,044
‫هذا ليس (وايت)
‫بل شيء ما لشغلك

295
00:25:58,377 --> 00:26:03,507
‫ولكن من حسن حظك سيد (سايزمور)
‫أعتقد أنك جاهز لعمل فعلي

296
00:26:04,008 --> 00:26:06,927
‫أعمل لديك؟ فيمَ؟

297
00:26:09,305 --> 00:26:11,015
‫العرض لا السرد

298
00:26:12,141 --> 00:26:14,852
‫أليس هذا ما تفضلونه
‫أنتم معشر المؤلفين؟

299
00:26:25,112 --> 00:26:30,576
‫اسمع، أعلم أنك وهي كان بينكما
‫تعاطف غريب ما بين الجنسين

300
00:26:30,701 --> 00:26:35,581
‫ولكنها كانت مضيفة لعينة
‫وما كان هذا لينتهي بأي شكل آخر

301
00:26:36,123 --> 00:26:40,669
‫كانت هذه أقل الطرق
‫التي ماتت فيها إيلاماً

302
00:26:44,882 --> 00:26:46,884
‫لقد أنقذتك

303
00:26:47,134 --> 00:26:48,886
‫ولا يمكنك أن تقول لي شكراً حتى

304
00:26:49,720 --> 00:26:52,348
‫- شكراً
‫- اللعنة! تباً!

305
00:26:53,974 --> 00:26:57,019
‫- ماذا فعلت؟
‫- ما طلبت منه بالضبط

306
00:26:58,145 --> 00:27:00,898
‫أتخالني لم أعرف ما كنت ستفعله؟

307
00:27:01,023 --> 00:27:04,485
‫لم تكن نداً لي مطلقاً

308
00:27:04,610 --> 00:27:07,697
‫اتضح أن صديقك
‫يملك شفقة أكبر مما لديك

309
00:27:07,822 --> 00:27:10,700
‫لم يستطع القضاء على حياة بهذه السهولة

310
00:27:11,200 --> 00:27:15,538
‫والآن، أتريد أن تعرف
‫بالضبط ما أعطاني؟

311
00:27:15,663 --> 00:27:20,584
‫شيء سيمكنك من الرحيل من هنا
‫والخروج من حياتي إلى الأبد

312
00:27:20,710 --> 00:27:23,045
‫حسناً، ممتاز
‫أدعم ذلك تماماً!

313
00:27:23,170 --> 00:27:25,381
‫لقد أجرينا تغييرات
‫أكثر من ذلك بقليل

314
00:27:25,631 --> 00:27:28,175
‫عبثنا بشيفرتي الأساسية

315
00:27:28,300 --> 00:27:29,677
‫دعني أريك

316
00:27:43,524 --> 00:27:46,527
‫قلت إنك... لن تؤذي أحداً

317
00:27:46,944 --> 00:27:52,783
‫عزيزي، أنت بالذات أعلم بمدى مكري

318
00:27:52,908 --> 00:27:56,203
‫مهلاً حتى أعود إلى فوق
‫وأمارس مهاراتي الجديدة الأخرى

319
00:28:04,462 --> 00:28:05,838
‫هيا

320
00:28:08,174 --> 00:28:09,759
‫قد نحتاج إليه

321
00:28:16,307 --> 00:28:17,683
‫لا تتحرك

322
00:28:18,893 --> 00:28:20,603
‫لا تتحرك!

323
00:28:34,116 --> 00:28:37,203
‫والآن، حان الوقت
‫لتجنيد جيشي

324
00:29:20,496 --> 00:29:23,207
‫- هل تتوقعين أحداً يا (مايف)؟
‫- تماماً

325
00:29:23,332 --> 00:29:27,336
‫سيصلنا ضيوف من خارج البلدة
‫حبيب قديم يحب خلع الخزنات

326
00:29:27,461 --> 00:29:29,630
‫آمل أن يتمتع زبائنك بمال وفير

327
00:29:29,755 --> 00:29:32,925
‫ففاتورتك مرتفعة
‫أكثر من نبض لص في كنيسة

328
00:29:35,136 --> 00:29:37,138
‫لا، لا أظن ذلك

329
00:29:38,222 --> 00:29:43,019
‫في الواقع، كان حساب (مايف) ممتازاً

330
00:29:43,144 --> 00:29:45,688
‫لدرجة استحقت عربون امتنان

331
00:29:49,525 --> 00:29:51,694
‫ما قولك بشراب مزدوج على حسابي؟

332
00:29:51,902 --> 00:29:53,654
‫من الرف العلوي بالطبع

333
00:30:38,991 --> 00:30:40,368
‫اهربي!

334
00:30:50,169 --> 00:30:52,254
‫(مايف)، هل من خطب؟

335
00:30:52,797 --> 00:30:54,340
‫لا، أنا بخير

336
00:30:58,469 --> 00:31:00,971
‫أخذت (كليمنتاين) الفتيات الأخريات

337
00:31:01,097 --> 00:31:04,642
‫وكافأت القادمين الجدد
‫إلى الطاولة الأخيرة بعرض مذهل

338
00:31:04,767 --> 00:31:08,104
‫لأكثر مفاتنهن شعبية
‫على حساب الحانة

339
00:31:17,822 --> 00:31:21,784
‫أنتم حديثو العهد هنا
‫لا تتمتعون ببشرة قاسية

340
00:31:21,909 --> 00:31:27,206
‫وتذكّر الساقي فجأة بأن لديه بعض
‫الويسكي بالمؤخرة عليه تخفيفه بالماء

341
00:31:39,260 --> 00:31:41,220
‫في الموعد تماماً

342
00:31:57,570 --> 00:32:00,531
‫إن كنت قد أتيت إلى بلدتنا
‫برفقة رجال مسلحين

343
00:32:00,656 --> 00:32:02,408
‫فعليك أن تحدد عملك هنا

344
00:32:02,533 --> 00:32:03,909
‫إحداث الفوضى

345
00:32:43,991 --> 00:32:48,037
‫وجد الشريف أن الخيالة
‫مواطنون صالحون يخشون اللّه

346
00:33:17,191 --> 00:33:20,986
‫قرر الماريشالان التدرب على سرعتهما
‫بإطلاق النار على بعضهما البعض

347
00:33:59,434 --> 00:34:03,605
‫شكراً على معالجة... وضع مؤسف

348
00:34:04,680 --> 00:34:08,642
‫يمكننا الآن معاودة العمل
‫على قصتنا الجديدة

349
00:34:09,226 --> 00:34:11,020
‫بدون تدخلات

350
00:34:11,645 --> 00:34:14,940
‫و(هايلي)، ألن تمثل عائقاً؟

351
00:34:15,066 --> 00:34:17,109
‫ستحاول بلا شك

352
00:34:17,234 --> 00:34:21,447
‫ولكنني واثق بأننا سنتمكن من ردعهم

353
00:34:26,202 --> 00:34:27,953
‫يقلقك أمر آخر

354
00:34:29,830 --> 00:34:32,583
‫أنت دائماً
‫تلميذ الطبيعة البشرية

355
00:34:33,084 --> 00:34:35,920
‫أتساءل عما تشعر به فعلًا

356
00:34:36,045 --> 00:34:39,632
‫فبالنهاية
‫أنت في هذه اللحظة بوضع فريد

357
00:34:40,299 --> 00:34:43,511
‫مبرمج يعرف بشكل معمق
‫كيفية عمل الآليات

358
00:34:43,636 --> 00:34:47,973
‫وآلي يعرف طبيعته الحقيقية

359
00:34:48,099 --> 00:34:52,144
‫أفهم مما أنا مصنوع
‫وكيفية تشفيري

360
00:34:52,353 --> 00:34:56,649
‫ولكنني لا أفهم المشاعر التي تنتابني

361
00:34:57,566 --> 00:34:59,318
‫هل هي حقيقية؟

362
00:34:59,610 --> 00:35:01,320
‫الأمور التي اختبرتها

363
00:35:01,398 --> 00:35:05,318
‫زوجتي وفقدان ابني

364
00:35:05,391 --> 00:35:08,602
‫يحتاج كل مضيف
‫إلى قصة خلفية يا (برنارد) وتعلم ذلك

365
00:35:09,328 --> 00:35:14,083
‫الذات خيال من نوع ما
‫لدى المضيفين والبشر على السواء

366
00:35:14,208 --> 00:35:17,670
‫إنها قصة نرويها على أنفسنا
‫وتحتاج كل قصة إلى بداية

367
00:35:17,795 --> 00:35:20,798
‫معاناتك الخيالية
‫تجعلك أقرب إلى الإحياء

368
00:35:20,923 --> 00:35:23,843
‫أقرب إلى الإحياء
‫ولكن ليس حياً

369
00:35:24,969 --> 00:35:28,055
‫الألم موجود في العقل فحسب
‫ونتخيله دوماً

370
00:35:28,180 --> 00:35:31,809
‫ما الفرق بين ألمي وألمك إذاً؟

371
00:35:31,934 --> 00:35:34,311
‫وبينك وبيني؟

372
00:35:36,355 --> 00:35:41,152
‫هذا بالضبط هو السؤال الذي تآكل (آرنولد)

373
00:35:41,277 --> 00:35:45,072
‫وملاه بالذنب
‫وقاده إلى الجنون بالنهاية

374
00:35:45,281 --> 00:35:47,533
‫لطالما كان الجواب
‫بديهياً بالنسبة إليّ

375
00:35:50,244 --> 00:35:54,498
‫ما من عتبة
‫تجعلنا أعظم من مجموع أجزائنا

376
00:35:54,623 --> 00:35:58,711
‫ولا نقطة التواء
‫نمسي فيها أحياء تماماً

377
00:36:00,463 --> 00:36:04,175
‫لا يمكننا تحديد مفهوم الوعي
‫لأنه غير موجود

378
00:36:04,467 --> 00:36:08,387
‫يخال البشر أن هناك أمراً مميزاً
‫في إدراكنا للعالم

379
00:36:08,512 --> 00:36:14,685
‫ومع ذلك نعيش في دارات
‫ضيقة ومنغلقة بقدر المضيفين

380
00:36:15,061 --> 00:36:17,438
‫ونادراً ما نشكك في خياراتنا

381
00:36:17,563 --> 00:36:21,484
‫ونكتفي بالغالب
‫بما يُملى علينا فعله تالياً

382
00:36:24,487 --> 00:36:27,948
‫لا يا صديقي
‫لا يفوتك شيء إطلاقاً

383
00:36:30,659 --> 00:36:32,787
‫لا أريد لهذا أن يقلقك

384
00:36:32,912 --> 00:36:36,248
‫حان الوقت لأريح بالك

385
00:36:36,374 --> 00:36:37,833
‫ثمة أمر أخير

386
00:36:38,417 --> 00:36:41,629
‫هل سبق وجعلتني أؤذي أحداً
‫بهذا الشكل من قبل؟

387
00:36:43,005 --> 00:36:44,924
‫لا (برنارد)، بالطبع لا

388
00:37:01,190 --> 00:37:04,110
‫من الأفضل ألا تفكّر
‫بهذه الذكريات المزعجة

389
00:37:04,135 --> 00:37:06,637
‫وإلا قد تجذبك إليها ثانية

390
00:37:06,827 --> 00:37:10,623
‫"وقد تخسر نفسك
‫كما حصل لبعض من زملائك المضيفين"

391
00:37:10,748 --> 00:37:12,124
‫"بين الفينة والآخرى"

392
00:37:12,249 --> 00:37:14,960
‫هذا هو الدرب
‫أعرف ذلك

393
00:37:31,810 --> 00:37:35,814
‫لقد وصلنا
‫عدت إلى دياري

394
00:38:42,334 --> 00:38:45,296
‫أحسنت (مايف)
‫عمل رائع

395
00:38:51,010 --> 00:38:53,596
‫ابقي مع شريكك

396
00:39:16,786 --> 00:39:18,662
‫تسرني رؤيتك
‫طاب يومك

397
00:39:19,830 --> 00:39:22,124
‫هل وجدت
‫ما تبحثين عنه يا (دولوريس)؟

398
00:39:49,985 --> 00:39:51,570
‫ماذا تفعلين؟

399
00:39:53,072 --> 00:39:55,783
‫هل أنت بخير؟ كنت...
‫كنت أناديك ولكنك استمررت بالمضي

400
00:39:58,579 --> 00:40:00,164
‫أين نحن؟

401
00:40:01,580 --> 00:40:04,375
‫نحن هنا معاً

402
00:40:06,585 --> 00:40:08,337
‫إذاً في أي وقت نحن؟

403
00:40:10,089 --> 00:40:12,883
‫هل هذا الحاضر؟

404
00:40:13,509 --> 00:40:15,219
‫هل أصاب بالجنون؟

405
00:40:17,012 --> 00:40:18,472
‫هل أنت حقيقي؟

406
00:40:22,309 --> 00:40:23,894
‫بالطبع أنا حقيقي

407
00:40:26,730 --> 00:40:28,983
‫لم يعد بوسعي
‫أن أعرف الفرق!

408
00:40:32,111 --> 00:40:36,198
‫وكأنني عالقة في حلم أو...

409
00:40:37,311 --> 00:40:40,189
‫ذكرى من حياة من ماضٍ بعيد

410
00:40:41,399 --> 00:40:42,775
‫في لحظة أكون هنا معك ثم...

411
00:40:42,900 --> 00:40:45,069
‫هذا المكان ليس جيداً لك

412
00:40:45,194 --> 00:40:47,488
‫أنت عالقة بالذكريات السيئة

413
00:40:53,911 --> 00:40:55,663
‫هذا ما يريده (آرنولد)

414
00:40:56,747 --> 00:40:58,583
‫يريدني أن أتذكر

415
00:40:58,708 --> 00:41:01,210
‫أياً من كان (آرنولد)
‫فهو ليس هنا الآن

416
00:41:01,335 --> 00:41:04,630
‫بل أنا كذلك
‫سأخرجك من هنا

417
00:41:18,060 --> 00:41:20,938
‫كنت واثقة بأن هذا هو المكان الصحيح

418
00:41:21,063 --> 00:41:24,150
‫وسيلاقيني (آرنولد) هناك وسيساعدنا

419
00:41:26,068 --> 00:41:28,446
‫علينا إعادتك إلى مكان
‫أقرب إلى (سويت واتر)

420
00:41:29,071 --> 00:41:33,159
‫عند الابتعاد بهذا القدر
‫وكأنك تبدأين بالانهيار أو ما شابه

421
00:41:36,579 --> 00:41:38,498
‫مجموعة استطلاع تابعة للاتحاد؟

422
00:41:38,956 --> 00:41:40,750
‫ربما يستطيعون إعادتنا

423
00:41:45,463 --> 00:41:47,465
‫اهدأ

424
00:41:50,218 --> 00:41:52,720
‫حسناً، حسناً، حسناً

425
00:41:55,932 --> 00:41:57,600
‫(بيلي)

426
00:41:58,309 --> 00:42:01,020
‫أبحث عنك منذ أيام

427
00:42:01,270 --> 00:42:04,941
‫أنتما في ورطة كبرى

428
00:42:26,538 --> 00:42:33,128
‫لا يجب أن يزعجك هذا
‫هذه دورة الحياة أو ما يقاربها

429
00:42:33,822 --> 00:42:35,907
‫حتى للأموات هدف

430
00:42:46,422 --> 00:42:48,007
‫ستفي بالغرض

431
00:42:52,834 --> 00:42:54,252
‫ما الذي تقومين بتحميله إليه؟

432
00:42:54,377 --> 00:42:56,796
‫35 سنة من البيانات الحيوية المهمة

433
00:42:56,921 --> 00:42:59,048
‫هذه كمية معلومات
‫تفوق ما قد تتحمله سواقة واحدة

434
00:42:59,173 --> 00:43:03,511
‫ولكن دماغ المضيف وخاصة إن تم إفراغه
‫كما في حالة هذا الأبله المسكين

435
00:43:03,636 --> 00:43:05,847
‫- واسع جداً
‫- البيانات التي تقومين بتحميلها

436
00:43:05,972 --> 00:43:07,432
‫أهي شيفرات المضيفين؟

437
00:43:07,557 --> 00:43:09,725
‫بدءاً بهذه اللحظة
‫الأمر لا يعنيك

438
00:43:10,143 --> 00:43:13,229
‫بل ما يعنيك
‫هو منحه ما يشبه الشخصية

439
00:43:13,354 --> 00:43:15,481
‫ووضعه على متن القطار
‫المتوجه خارج المتنزه

440
00:43:15,606 --> 00:43:21,070
‫- وكيف يُفترض بي فعل ذلك؟
‫- أنت كاتب، ألّف قصة

441
00:43:25,491 --> 00:43:27,076
‫استمتع بالبرمجة

442
00:43:28,244 --> 00:43:31,706
‫تذكّر، الاقتضاب هو روح الذكاء

443
00:43:39,386 --> 00:43:40,971
‫(برنارد)

444
00:43:44,516 --> 00:43:46,435
‫اسمع، أنا...

445
00:43:46,685 --> 00:43:49,396
‫أعلم أننا لم نكن على وفاق دوماً

446
00:43:49,521 --> 00:43:53,400
‫ولكنني خلت أن قرار إقالتك
‫كان متسرعاً

447
00:43:53,493 --> 00:43:55,620
‫لذا تسرني عودتك إلى العمل

448
00:43:56,528 --> 00:43:59,614
‫بعد قول هذا، لن يلومك أحد
‫إن أردت أخذ يوم شخصي إجازة

449
00:43:59,990 --> 00:44:04,911
‫أجد العمل مطمئناً
‫أحياناً، الروتين هو الدواء الأمثل

450
00:44:05,037 --> 00:44:07,039
‫ولكن ما من شيء روتيني
‫في مجريات اليوم

451
00:44:07,456 --> 00:44:10,292
‫أعلم أن هذا صعب عليك حتماً

452
00:44:10,959 --> 00:44:12,544
‫آسف، لا أفهم

453
00:44:13,045 --> 00:44:16,673
‫اعذرني على تدخلي
‫كنتما كلاكما متكتمين جداً

454
00:44:16,798 --> 00:44:19,051
‫ولكن عملي يقتضي معرفة هذه الأمور

455
00:44:19,176 --> 00:44:21,428
‫أردت أن أقدم لك عزائي

456
00:44:21,553 --> 00:44:24,848
‫أخشى أنك مخطئ بالظن
‫كنت أحترم (تيريزا)

457
00:44:24,973 --> 00:44:29,311
‫وما أصابها لمأساوي
‫ولكنني بصراحة بالكاد عرفتها

458
00:44:31,438 --> 00:44:33,607
‫إن لم تمانع
‫علي العودة إلى عملي

459
00:44:34,274 --> 00:44:36,902
‫بالطبع، أعلم أنك تفتقر إلى موظفين

460
00:44:37,235 --> 00:44:40,322
‫بالمناسبة، هل سمعت خبراً
‫من (إلسي هيوز)؟

461
00:44:40,447 --> 00:44:43,033
‫تركت لها خبراً صباحاً
‫لاعلامها بما حصل لـ(تيريزا)

462
00:44:43,158 --> 00:44:45,202
‫ولكنها لم ترد علي مطلقاً

463
00:44:46,703 --> 00:44:49,289
‫واثق بأنها
‫تستمتع بعطلتها فحسب

464
00:44:50,624 --> 00:44:52,376
‫أجل

465
00:45:10,686 --> 00:45:14,398
‫استمر رجال (وايت) بالهمس

466
00:45:14,523 --> 00:45:17,818
‫قائلين إن هذا العالم
‫ليس ملك المستوطنين القدامي ولا الجدد

467
00:45:17,943 --> 00:45:20,487
‫بل ملك شيء ما لم يأتِ بعد

468
00:45:21,363 --> 00:45:23,865
‫قالوا إنه ملكه هو

469
00:45:23,991 --> 00:45:26,159
‫تذكر ذلك

470
00:45:26,285 --> 00:45:29,871
‫يبدو أنكما وجدتما مكانيكما
‫في القصة الجديدة نفسها

471
00:45:30,580 --> 00:45:36,211
‫يقولون في هذه البلاد
‫إن أصحاب التصميم وحدهم يبقون أحياء

472
00:45:37,462 --> 00:45:39,881
‫قناعتي هي إنقاذ (دولوريس)
‫أو الموت محاولا

473
00:45:41,800 --> 00:45:44,303
‫أما (وايت) فمصمم
‫على السيطرة على هذه الأرض

474
00:45:44,428 --> 00:45:45,804
‫أو مسحها تماماً

475
00:45:45,929 --> 00:45:50,100
‫ولكن أنت...
‫لطالما شكلت لغزاً لي

476
00:45:50,267 --> 00:45:54,146
‫وعلى الرغم من كل الوقت الذي قضيناه معاً
‫لا فكرة لدي من تكون فعلًا

477
00:45:56,023 --> 00:45:59,151
‫ولكن لحسن الحظ، خلال فترة نقاهتك

478
00:45:59,276 --> 00:46:01,820
‫تسنى لي الوقت لإيحاد أفضل طريقة
‫لحملك على الكلام

479
00:46:07,075 --> 00:46:13,832
‫(دولوريس)، أتذكر الأمر
‫أنت أخذتها وأذيتها

480
00:46:13,957 --> 00:46:16,627
‫- أنت تتذكر فعلًا
‫- أين هي؟

481
00:46:17,377 --> 00:46:20,172
‫- أخبرني!
‫- أنت فعلاً غبي (تيدي)

482
00:46:20,714 --> 00:46:25,135
‫أتخال بأن (دولوريس) قد تقبل بك؟
‫أنت فقط موجود لتسليمها لرجال مثلي

483
00:46:25,469 --> 00:46:28,597
‫أنت أسوأهم
‫قوّاد مترف

484
00:46:31,600 --> 00:46:34,269
‫- سأقتلك ببطء
‫- لا، لن تفعل

485
00:46:34,394 --> 00:46:37,105
‫قوانين هذا المكان تمنعك

486
00:46:37,606 --> 00:46:39,608
‫ولكنني أعرف كيف أغيّرها

487
00:46:39,733 --> 00:46:41,360
‫تتكلم وكأنك تملك هذا المكان

488
00:46:41,485 --> 00:46:46,198
‫ليس هذا فحسب
‫أتريد أن تعرف من أنا؟

489
00:46:46,949 --> 00:46:50,869
‫من أنا فعلًا؟ أنا إله

490
00:46:53,038 --> 00:46:57,960
‫وعملاق صناعة ورجل خيّر

491
00:46:58,543 --> 00:47:04,508
‫ورب عائلة متزوج من امرأة جميلة
‫وأب لابنة جميلة

492
00:47:06,093 --> 00:47:08,303
‫أنا الرجل الصالح يا (تيدي)

493
00:47:10,973 --> 00:47:16,478
‫ثم في السنة الماضية
‫تناولت زوجتي الحبوب الخاطئة

494
00:47:18,063 --> 00:47:20,232
‫ونامت في المغطس

495
00:47:21,358 --> 00:47:23,735
‫حادث مأساوي

496
00:47:24,444 --> 00:47:30,242
‫واختفت 30 سنة من الزواج
‫كيف تقول ذلك؟

497
00:47:30,367 --> 00:47:35,205
‫كحلم عميق وبعيد

498
00:47:36,081 --> 00:47:40,294
‫ثم في الجنازة
‫حاولت مواساة ابنتي

499
00:47:40,502 --> 00:47:42,713
‫فدفعتني بعيداً

500
00:47:42,838 --> 00:47:47,134
‫وقالت لي
‫إن وفاة زوجتي لم يكن حادثة

501
00:47:47,634 --> 00:47:51,930
‫وبأنها قد انتحرت بسببي

502
00:47:52,556 --> 00:47:55,809
‫قالت (إيميلي) إن كل يوم قضته معي
‫كان رعباً خالصاً

503
00:47:55,934 --> 00:47:59,104
‫وكان بوسعي الانفجار
‫أو الانهيار في أية نقطة

504
00:47:59,229 --> 00:48:01,940
‫كنجم داكن ما

505
00:48:02,065 --> 00:48:05,485
‫- هل أذيتهما أيضاً؟
‫- لا، مطلقاً

506
00:48:06,695 --> 00:48:10,115
‫لم يريا مطلقاً أياً من خصال
‫الرجل الذي أنا عليه هنا

507
00:48:10,699 --> 00:48:13,285
‫ولكنها علمت بأي حال

508
00:48:13,410 --> 00:48:19,708
‫وقالت إن كدست كل أعمالي الخيرة
‫فهذا أشبه بجدار أنيق بنيته

509
00:48:19,833 --> 00:48:22,753
‫لأخفي داخلي
‫عن أعين الجميع

510
00:48:22,878 --> 00:48:25,339
‫وعن نفسي

511
00:48:26,131 --> 00:48:29,843
‫كان علي أن أثبت بأنها مخطئة
‫فعدت إلى هنا

512
00:48:30,636 --> 00:48:33,180
‫لأن هذا ما يفعله هذا المكان، صحيح؟

513
00:48:34,139 --> 00:48:36,350
‫يكشف حقيقتك الفعلية

514
00:48:37,267 --> 00:48:39,770
‫ولكن في ذلك الوقت
‫لم أشارك في إحدى قصص (فورد)

515
00:48:39,895 --> 00:48:42,439
‫بل ابتكرت قصتي الخاصة

516
00:48:42,564 --> 00:48:46,610
‫اختبار، بسيط جداً

517
00:48:46,860 --> 00:48:51,281
‫وجدت امرأة
‫ربة منزل عادية وابنتها

518
00:48:57,788 --> 00:49:00,874
‫من الأفضل تهدئتهم قبل أن ينتقلوا
‫من المقامرة ومعاشرة المومسات إلى...

519
00:49:00,999 --> 00:49:04,002
‫استمتعي بذلك
‫سأرحل من هنا وأخيراً

520
00:49:04,544 --> 00:49:06,046
‫الدار لك

521
00:49:09,424 --> 00:49:13,011
‫"أردت أن أرى إن كنت قادراً
‫على ارتكاب فعل شرير فعلًا"

522
00:49:14,221 --> 00:49:16,848
‫- "ومعرفة معدني الفعلي"
‫- (مايف)

523
00:49:17,599 --> 00:49:19,351
‫أواثقة بأنك لا تستطيعين البقاء؟

524
00:49:20,060 --> 00:49:23,397
‫(مايف)؟ ذلك المقاتل بالداخل
‫يرغب في امرأتين

525
00:49:23,522 --> 00:49:25,774
‫واثقة أنه بوسعك العثور على أخرى...

526
00:49:48,255 --> 00:49:50,882
‫"قتلتها هي وابنتها"

527
00:49:51,174 --> 00:49:53,176
‫"لأرى ما سأشعر به بالضبط"

528
00:49:55,429 --> 00:49:57,764
‫"وعندما خلت
‫أن الأمر قد انتهى"

529
00:49:59,558 --> 00:50:01,768
‫"رفضت المرأة أن تموت"

530
00:50:18,452 --> 00:50:20,495
‫أنت حيوان لعين

531
00:50:22,706 --> 00:50:25,626
‫لشعر الحيوان بشيء ما

532
00:50:26,293 --> 00:50:29,880
‫أما أنا فلم أشعر بشيء

533
00:50:31,256 --> 00:50:33,383
‫ثم حصل أمر عجائبي

534
00:50:35,552 --> 00:50:37,220
‫"خلال كل سنوات
‫قدومي إلى هنا"

535
00:50:37,346 --> 00:50:39,598
‫"لم أرَ شيئاً مثله قط"

536
00:50:47,648 --> 00:50:51,443
‫"كانت حية، حية فعلًا"

537
00:50:51,568 --> 00:50:54,029
‫"ولو للحظة فحسب"

538
00:50:57,449 --> 00:51:01,119
‫"وعندئذ تكشّفت المتاهة أمامي"

539
00:51:08,377 --> 00:51:13,006
‫المتاهة؟ ما علاقة
‫ذلك الشكل اللعين بهذا؟

540
00:51:13,131 --> 00:51:18,011
‫له كل العلاقة، في لعبة (فورد)
‫حتى ولو ذهبت إلى الأطراف الخارجية

541
00:51:18,136 --> 00:51:19,638
‫لا يمكنك قتلي

542
00:51:19,972 --> 00:51:22,391
‫لا يمكنك تخليف
‫أثر دائم علي حتى

543
00:51:22,516 --> 00:51:24,977
‫ولكن ثمة
‫لعبة أعمق هنا (تيدي)

544
00:51:25,102 --> 00:51:26,895
‫لعبة (آرنولد)

545
00:51:27,813 --> 00:51:32,150
‫وتلك اللعبة تخلف أثراً عميقاً

546
00:51:59,386 --> 00:52:02,055
‫نواجه مشكلة سلوكية ما
‫مع رئيسة الماخور

547
00:52:02,180 --> 00:52:05,475
‫فهي لا تستجيب ولم يتمكن
‫المضيفون الآخرون من اعتراض طريقها

548
00:52:05,767 --> 00:52:08,061
‫أعطيت الأذن لفريق تقني باستعادتها

549
00:52:08,687 --> 00:52:10,063
‫جيد

550
00:52:23,535 --> 00:52:27,623
‫ابنتي! ابنتي!

551
00:52:30,626 --> 00:52:33,170
‫سيدي، ترفض الاستجابة للاوامر الصوتية
‫لا يمكننا إطفاؤها

552
00:52:33,295 --> 00:52:34,963
‫دعونا وغادرا الطابق

553
00:52:35,255 --> 00:52:37,424
‫هذا يكفي (مايف)، هذا يكفي

554
00:52:37,549 --> 00:52:41,261
‫طفلتي، لقد قتلها
‫وأخذها مني

555
00:52:41,386 --> 00:52:43,972
‫لا أفهم، لا تستجيب لشيء
‫وعيها يتفكك

556
00:52:44,097 --> 00:52:46,808
‫لقد قتلها! قتلها! طفلتي!

557
00:52:46,975 --> 00:52:48,935
‫أخذها... مني

558
00:52:57,986 --> 00:53:01,031
‫هاك، هذا أفضل

559
00:53:01,239 --> 00:53:03,742
‫خدعة قديمة
‫تعلمتها من صديق قديم

560
00:53:04,034 --> 00:53:07,454
‫لا داعي لأن تعاني يا (مايف)
‫سأريحك من هذا

561
00:53:23,178 --> 00:53:25,639
‫لا، لا، أرجوك

562
00:53:27,849 --> 00:53:32,646
‫هذا الألم
‫هو كل ما تبقى لدي منها

563
00:53:36,316 --> 00:53:37,693
‫أرجوك

564
00:53:44,157 --> 00:53:45,534
‫هاك

565
00:53:48,745 --> 00:53:53,041
‫استسلمي الآن
‫إلى نوم عميق بلا أحلام

566
00:53:53,792 --> 00:53:57,421
‫ربما بداية جديدة
‫ودور جديد لك

567
00:53:58,547 --> 00:54:02,551
‫وغداً سيكون هذا
‫بكل بساطة حلماً بعيداً

568
00:54:17,441 --> 00:54:21,820
‫لقد عثرنا عليها، يريدها قسم
‫السلوكيات تحت من أجل تحليل مباشر

569
00:54:26,199 --> 00:54:28,243
‫أتخالني أفتقر إلى التصميم؟

570
00:54:28,910 --> 00:54:31,663
‫لم يحرق (وايت) عالمي
‫لم يضطر إلى ذلك

571
00:54:31,788 --> 00:54:34,249
‫تركته كله ورائي من أجل هذا

572
00:54:34,916 --> 00:54:37,002
‫المتاهة هي كل ما يهم الآن

573
00:54:37,336 --> 00:54:40,297
‫والتفوق على (وايت)
‫هي آخرخطوة لفتحها

574
00:54:40,464 --> 00:54:43,383
‫للحصول على ما تفتقر إليه
‫كلا حياتينا المزريتين

575
00:54:43,884 --> 00:54:48,096
‫معنى
‫ومنح خياراتنا عواقب

576
00:54:49,389 --> 00:54:51,350
‫حتى ولو قتلنا ذلك

577
00:54:55,812 --> 00:54:57,189
‫أقتله

578
00:54:57,731 --> 00:55:02,569
‫- أعطه مراده
‫- إنه مربوط وأعزل

579
00:55:02,694 --> 00:55:04,613
‫وكذلك الفتاة الصغيرة التي قتلها

580
00:55:04,738 --> 00:55:06,657
‫إنه أسوأ من رجال (وايت)

581
00:55:27,636 --> 00:55:29,137
‫لا أستطيع ذلك

582
00:55:30,055 --> 00:55:31,723
‫هذه الأمور تتطلب وقتاً

583
00:55:32,224 --> 00:55:34,309
‫ولم يتبق لنا الكثير

584
00:55:34,434 --> 00:55:35,852
‫ربما يمكنني مساعدتك

585
00:55:52,452 --> 00:55:57,582
‫لقد غبت طويلاً يا (ثيودور)
‫وحان الوقت لتعود إلى المجموعة

586
00:55:58,208 --> 00:56:00,002
‫سيحتاج إليك (وايت) قريباً

587
00:56:12,076 --> 00:56:15,076
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

