﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:30,173 --> 00:01:31,007
.المجموعة التالية

3
00:01:31,090 --> 00:01:33,176
.قفن بمواجهة الحائط أيتها السجينات

4
00:01:33,259 --> 00:01:35,929
.علينا إزالة هذا القمل

5
00:01:37,847 --> 00:01:38,847
.صلعاء

6
00:01:41,100 --> 00:01:43,436
.التالية في الصف، هيا بنا. بسرعة

7
00:01:44,103 --> 00:01:45,688
.لا، أرجوك، أتوسل إليك

8
00:01:45,772 --> 00:01:49,609
.لقد أخبرتك. لا يُفترض بي أن أكون هنا
."أنا مديرة تنفيذية في شركة "إم سي سي

9
00:01:49,692 --> 00:01:51,295
."لا أبالي حتى لو كنت الأميرة "ديانا

10
00:01:51,319 --> 00:01:52,737
.علي إزالة القمل منك رغم ذلك

11
00:01:52,821 --> 00:01:56,032
.الأميرة "ديانا" في عداد الأموات
.لم تكن تريد سوى حياة عادية

12
00:01:56,116 --> 00:01:58,493
.أرجوك ألا تفعل هذا

13
00:01:58,576 --> 00:02:02,622
.رباه! أرجوك. أنت تقترف خطأً فادحاً

14
00:02:03,623 --> 00:02:06,835
!إنه يقترف خطأً فادحاً بالفعل
.ولكنني أستمتع بذلك كثيراً

15
00:02:09,546 --> 00:02:12,590
هل أنت متأكد من أنها هي؟
.لأن جبينها يبدو أكبر

16
00:02:12,674 --> 00:02:14,509
.لا يمكنك النظر إلى الجبين

17
00:02:14,592 --> 00:02:17,178
.انظر إلى الأنف
هل ترى كيف تتطابق فتحات أنفيهما؟

18
00:02:17,262 --> 00:02:19,806
.لا يمكنني أبداً أن أواعد صلعاء

19
00:02:19,889 --> 00:02:21,015
آمبر روز"؟"

20
00:02:21,099 --> 00:02:23,434
.سحقاً. هذا صحيح

21
00:02:26,146 --> 00:02:29,524
.يا شبيهة "جي آي جاين" ، هذا يوم حظك
.سمحت آمرة السجن بإطلاق سراحك

22
00:02:30,567 --> 00:02:32,318
.ربما كانت أكثر حظاً قبل 5 دقائق

23
00:02:32,402 --> 00:02:34,404
!لا تزال تشكل خطراً على المجتمع

24
00:02:34,487 --> 00:02:36,948
!أؤكد لك أنك ستُطرد من عملك

25
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
،انظري إلى الناحية الإيجابية يا عزيزتي
.فالقمل زال على الأقل

26
00:02:42,287 --> 00:02:43,830
.من الأعلى بأية حال

27
00:02:45,874 --> 00:02:48,835
بالنيابة عن مجلس الإدارة والجميع هنا
،"في شركة "إم سي سي

28
00:02:48,918 --> 00:02:51,546
.أود تقديم عميق اعتذاراتنا

29
00:02:51,629 --> 00:02:54,966
ولكن اسمحي لي بالإشارة
،إلى الناحية الإيجابية في هذا

30
00:02:55,049 --> 00:02:58,219
وهي أن تجربتك
المباشرة والفريدة من نوعها

31
00:02:58,303 --> 00:03:02,891
ستكون ذات قيمة كبيرة لرسالة
."التجديد والإصلاح في شركة "إم سي سي

32
00:03:02,974 --> 00:03:07,353
حقاً؟ هل تظن أنك تستطيع رشوتي
بمنتجات غذائية كبيرة؟

33
00:03:07,437 --> 00:03:11,941
وأعلم يقيناً أن هذه سلة من الدرجة المتوسطة
.لأن ذات الدرجة العالية تتضمن فاكهة التنين

34
00:03:12,817 --> 00:03:13,897
."هذا غير لائق يا "جاك

35
00:03:14,736 --> 00:03:19,657
.أعرف أن ما مررت به كان صعباً -
.لا. لا أظن أنك تعرف فعلاً -

36
00:03:19,741 --> 00:03:23,119
ما لم تشاهد أنثى
،أبوسوم تلد في مصرف دش

37
00:03:23,202 --> 00:03:26,706
أو تتعرض لمحاولة رجم حتى الموت
.بأحذية معتلات اجتماعياً وغاضبات

38
00:03:26,789 --> 00:03:31,961
ودعنا لا ننسى عطلتي المترفة لـ4 أيام
،"في مركز الاحتجاز في "كليفلاند

39
00:03:32,045 --> 00:03:34,797
وهو مكان فظيع إلى حد
.أن قمل العانة فيه يدمن على الأفيون

40
00:03:34,881 --> 00:03:37,508
ألا تحلق النساء من الأسفل هذه الأيام؟

41
00:03:39,177 --> 00:03:40,261
حقاً؟

42
00:03:41,262 --> 00:03:44,807
.نحن نعمل على تحسين الأوضاع -
.أنا متأكدة من ذلك -

43
00:03:45,433 --> 00:03:47,936
.في هذه الأثناء، لديك خياران

44
00:03:48,019 --> 00:03:50,855
،الخيار الأول هو أن أبيع روايتي للصحف

45
00:03:50,939 --> 00:03:54,150
وأقاضي "إم سي سي" للمطالبة بـ10
.ملايين دولار بالإضافة إلى الأضرار

46
00:03:54,234 --> 00:03:55,526
.أو الخيار الثاني

47
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
تقدم لي مكافأة ضخمة مقدماً
،تعويضاً عن الألم والمعاناة

48
00:03:58,863 --> 00:04:00,531
"وتطرد صديقك "ستان

49
00:04:00,615 --> 00:04:03,534
وتمنحني منصب نائبة رئيس أولى
.بـ3 أضعاف راتبي الحالي

50
00:04:03,618 --> 00:04:06,120
ليندا" ، أرجوك" 
.أن تقدمي مطالب معقولة

51
00:04:06,204 --> 00:04:11,084
أظن أنه بالنظر إلى كابوس العلاقات العامة
.الذي تواجهه "إم سي سي" ، فإن مطالبي معقولة

52
00:04:11,167 --> 00:04:14,796
،هل تريدني أن أعمل من الخارج
،وأصب الزيت على النار

53
00:04:14,879 --> 00:04:17,674
أم أن أكون هنا، وأساعدكم على إطفائها؟

54
00:04:25,223 --> 00:04:27,100
.تابعي السير أيتها السجينة

55
00:04:27,183 --> 00:04:29,560
.بقيت لديك 5 دقائق لتناول الغداء

56
00:04:30,395 --> 00:04:34,107
.حين تنتهين، زنزانتك هناك، رقم 102

57
00:04:43,908 --> 00:04:45,159
أيمكنني الجلوس هنا؟

58
00:04:45,785 --> 00:04:46,785
.أرجوك

59
00:04:50,540 --> 00:04:54,794
يمكنني أن أعطيك معلومات
.عن مختلات سجن الحراسة المشددة هؤلاء

60
00:04:57,130 --> 00:04:58,673
هل فعلوا ذلك بك؟

61
00:04:59,590 --> 00:05:02,051
الحراس. انتقاماً
."لإطلاقي النار على "همبس

62
00:05:02,885 --> 00:05:03,885
!تباً

63
00:05:04,762 --> 00:05:08,141
."هذا كفيلم "بريكفست كلاب

64
00:05:08,224 --> 00:05:11,227
.فتاة من كل مجموعة في المدرسة

65
00:05:12,645 --> 00:05:17,191
!رباه. لديك فرشاة أسنان! يا إلهي

66
00:05:17,275 --> 00:05:20,028
ما هذا بحق السماء؟ -
.تسرق السافلات هنا أغراض الجديدات -

67
00:05:20,111 --> 00:05:23,281
لم نغسل شعرنا أو ننظف أسناننا
.منذ وقت طويل

68
00:05:23,364 --> 00:05:25,116
هل يعارضن النظافة الشخصية؟

69
00:05:25,199 --> 00:05:27,219
لا. هذه شعائر الدخول
."إلى مربع الزنزانات "دي

70
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
.كما في الأخويات

71
00:05:28,745 --> 00:05:32,540
ولكن بدلاً من التباري بشرب الجعة
،والتعرض للاغتصاب خلال المواعدة

72
00:05:32,623 --> 00:05:34,917
.فإننا نتعرض للطعن والاغتصاب العادي

73
00:05:35,001 --> 00:05:37,587
.رباه! هذا رائع

74
00:05:37,670 --> 00:05:40,590
،من السيئ كفاية أنك تستخدمينها
فكيف باستمتاعك بها بهذا القدر؟

75
00:05:40,673 --> 00:05:45,053
جربي أن تكوني مصابة بغثيان الحبالى
.طوال اليوم وعدم التمكن من تنظيف أسنانك

76
00:05:45,136 --> 00:05:48,848
أسناني تتسوس كأسنان الفتاة المصابة
.بالشره المرضي وتعمل في المكتبة

77
00:05:48,931 --> 00:05:51,517
،بالنظر إلى كل ذلك التقيؤ
.يدهشني أنها ليست نحيلة

78
00:05:52,101 --> 00:05:54,270
هل لوثت فرشاة أسناني بالتقيؤ؟

79
00:05:54,353 --> 00:05:57,190
لا أصدق أنهم سمحوا لك بالمضاجعة
.في غرفة الزيارات

80
00:05:57,273 --> 00:06:00,234
.كان ذلك قرب آلات توزيع الأطعمة
.كنت متكتمة جداً

81
00:06:00,318 --> 00:06:02,820
.حسناً. حبلت واشتريت كيس رقائق بطاطا

82
00:06:06,407 --> 00:06:10,661
هل تعتقدن أنني لا ألاحظكن أيتها
.الجديدات؟ كن على ثقة أنني أفعل ذلك

83
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
.لدى "دادي" من يراقب في كل مكان

84
00:06:16,209 --> 00:06:18,711
.لم يتسن لي حتى تنظيف لساني

85
00:06:18,795 --> 00:06:21,214
هل تتحكم تلك السافلة الصغيرة
بفراشي الأسنان؟

86
00:06:21,297 --> 00:06:24,550
."لا، إنهما تعملان لحساب "باربرا
."وهي زعيمة مربع الزنزانات "دي

87
00:06:24,634 --> 00:06:28,721
لا يمكن أن تُدعى نساء العصابات -
.باربرا". - أنصحك بعدم قول ذلك بصوت عال"

88
00:06:28,846 --> 00:06:31,766
آخر سجينة واجهتها تلقت على وجهها
.شوكولاتة "ميلكي واي" ساخنة

89
00:06:31,849 --> 00:06:34,477
.إنها تلتصق وتحرق -
."أحب "ميلكي واي -

90
00:06:34,560 --> 00:06:37,730
،لا أحبها ساخنة جداً على وجهي
.بل بحرارة الغرفة وفي فمي

91
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
هل أصبحنا إذن ضمن عصابة "باربرا" الآن؟

92
00:06:39,941 --> 00:06:44,028
قد يريحكن أن تعرفن أن زعيمة
.المربع "سي" هي أسوأ حسب ما سمعت

93
00:06:44,112 --> 00:06:47,156
الوسيلة الجيدة الوحيدة للخروج
."هي أن نُنقل إلى مربع "فلوريدا

94
00:06:47,240 --> 00:06:51,661
."إنه في الواقع مربع الزنزانات "بي
.ويشكل منطقة محايدة

95
00:06:51,744 --> 00:06:54,622
حسناً، كيف ندخله؟

96
00:06:54,705 --> 00:06:57,583
"لا يمكننا دخوله. مربع "فلوريدا
.لا يقبل سجينات عاديات مثلنا

97
00:06:58,084 --> 00:07:00,878
لا توجد فيه سوى عجائز
.ومغايرات الهوية الجنسية ومجنونات

98
00:07:02,380 --> 00:07:05,341
،لا تنظرن إلي. قد أكون مجنونة
."ولكنني لست كسجينات "فلوريدا

99
00:07:05,424 --> 00:07:08,761
،سواءً أعجبنا ذلك أم لا
.نحن في مربع الزنزانات "دي" الآن

100
00:07:12,432 --> 00:07:14,308
.انظري إليك

101
00:07:14,392 --> 00:07:16,936
رباه، هل مضى كل هذا الوقت؟

102
00:07:17,019 --> 00:07:18,229
.نعم

103
00:07:18,312 --> 00:07:21,691
."هذه زميلتي، الآنسة "غولدستين
.ستتولى قضيتك لحساب مكتب المحاماة

104
00:07:21,774 --> 00:07:23,568
."مرحباً. أرجوك أن تدعيني "ميشيل

105
00:07:23,651 --> 00:07:25,278
.تسرني رؤيتك مجدداً

106
00:07:25,361 --> 00:07:27,029
،حسناً -
.حسناً -

107
00:07:27,697 --> 00:07:32,076
.ليس لقاءً بين أب وابنته
.أنا هنا من أجل المحاماة وحسب

108
00:07:32,160 --> 00:07:35,580
ربما لو قبلت عرضي بالقيام بذلك
،قبل 5 سنوات

109
00:07:35,663 --> 00:07:38,416
لما كنت هنا أصلاً، صحيح؟

110
00:07:38,541 --> 00:07:40,602
،ربما لو لم ترحل
.لما كنت لجأت إلى الهيروين

111
00:07:40,626 --> 00:07:41,961
.ولكننا لن نعرف أبداً

112
00:07:43,129 --> 00:07:46,799
كما ترين فإن ابنتي لديها روح دعابتي
."ووجه اليتيمة "آني

113
00:07:47,467 --> 00:07:50,386
أتتذكرين كيف كنت تجعليننا
نفقد صوابنا بتلك الأغاني؟

114
00:07:50,470 --> 00:07:53,014
نعم. ظننت أنني إن
،غنيت بصوت عال بما يكفي

115
00:07:53,097 --> 00:07:55,641
.فإن والدي الحقيقيين قد يأتيان لإنقاذي

116
00:07:55,725 --> 00:08:00,480
أكره إفساد المتعة، ولكنني أظن
.أنه علينا البحث في تهمك المحتملة

117
00:08:00,563 --> 00:08:01,898
،بناءً على سابقات حديثة

118
00:08:01,981 --> 00:08:04,192
فإن مكتب النائب العام لن يجد صعوبة

119
00:08:04,275 --> 00:08:06,486
.في إدانتكن جميعاً بتهم الشغب

120
00:08:06,569 --> 00:08:10,990
.لم تكن لدي أية فكرة عما يجري
.كنت أسير مع التيار وحسب

121
00:08:11,073 --> 00:08:12,200
.تسرني معرفة ذلك

122
00:08:12,283 --> 00:08:15,661
سيتمحور دفاعنا حول
عجز الحكومة عن إثبات

123
00:08:15,745 --> 00:08:19,499
أنك كنت تدركين أن
،أفعالك ستعزز التخريب

124
00:08:19,582 --> 00:08:23,794
والتسبب بالأذى للممتلكات أو
.التجمع غير القانوني داخل سجن فدرالي

125
00:08:23,878 --> 00:08:26,339
أخبرتك أنها بارعة، صحيح؟

126
00:08:31,302 --> 00:08:32,637
.هذا رائع

127
00:08:34,680 --> 00:08:38,392
تماماً كما كان يحدث مع معلمة البيانو
.ومعلمة اللغة الفرنسية

128
00:08:39,185 --> 00:08:42,813
...لطالما تساءلت عن الأجر بالساعة

129
00:08:42,897 --> 00:08:47,902
هل يرتفع أم ينخفض
حين تكون من تستخدمها عشيقتك أيضاً؟

130
00:08:47,985 --> 00:08:51,864
يُصادف أن "ميشيل" أحد أفضل
."المحامين الجنائيين في "نيويورك

131
00:08:51,948 --> 00:08:54,617
إذن فهي لا تعاشرك؟

132
00:08:54,700 --> 00:08:55,785
!راقبي ألفاظك

133
00:08:55,868 --> 00:08:57,703
.أنا ووالدك مخطوبان

134
00:08:59,121 --> 00:09:03,584
.سنتزوج في شهر نوفمبر
.كما أن لدينا ولدين

135
00:09:03,668 --> 00:09:07,088
سامي" في سن الـ5"
.و"آتيكوس" بلغ سن الـ3 مؤخراً

136
00:09:09,382 --> 00:09:13,469
،نيكي" ، أردت أن أذكر هذا على الهاتف"

137
00:09:13,553 --> 00:09:15,972
...ولكنني ظننت أنك قد

138
00:09:16,055 --> 00:09:19,141
أتعلم؟

139
00:09:19,225 --> 00:09:22,895
أنا كنت مخطئة. مفهوم؟
.هذا الأمر بأكمله خطأ فادح

140
00:09:23,688 --> 00:09:26,482
.لس" ، شكراً على زيارتك"

141
00:09:26,566 --> 00:09:28,526
.ويا "ميشيل" ، لا ضغينة

142
00:09:28,609 --> 00:09:32,321
،أنا متأكدة من أنك محامية بارعة جداً
،وتعرفين مفردات رائعة

143
00:09:32,405 --> 00:09:35,783
وستكونين زوجة جذابة ممتازة
.لرجل رفيع المقام

144
00:09:36,951 --> 00:09:38,244
...أنت

145
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
.حسناً، أيها الحارس! انتهى اجتماعي

146
00:09:41,539 --> 00:09:44,875
.لا تدعي الماضي يشكل عائقاً يا ابنتي

147
00:09:44,959 --> 00:09:46,836
.أنت في ورطة كبيرة جداً

148
00:09:46,919 --> 00:09:49,964
.نيكي" ، أنت تحتاجين إلى محام جيد"

149
00:09:54,885 --> 00:09:59,724
."تمهلي في السير هناك يا "برلين
.لا نريد المزيد من الإصابات

150
00:10:00,558 --> 00:10:01,558
.تجاوز

151
00:10:03,394 --> 00:10:04,394
.تجاوز

152
00:10:05,813 --> 00:10:08,983
.لو لم أكن سعيدة برؤيتك، لقتلتك بنفسي

153
00:10:09,066 --> 00:10:10,484
ماذا دهاك؟

154
00:10:10,568 --> 00:10:12,236
.الأمر معقد

155
00:10:12,320 --> 00:10:15,865
شغفنا بأفلام "رومان
.بولانسكي" أمر معقد

156
00:10:15,948 --> 00:10:17,700
.الانتحار للجبناء

157
00:10:17,783 --> 00:10:19,827
."أنت لا تفهمين يا "رد

158
00:10:19,910 --> 00:10:23,247
.لدي ماض في هذا المكان

159
00:10:23,331 --> 00:10:27,918
يوجد أشخاص هنا أمضوا 3 عقود
.بانتظار فرصة للنيل مني

160
00:10:28,002 --> 00:10:30,880
منذ متى تشعر "فريدا برلين" بالخوف؟

161
00:10:31,589 --> 00:10:34,508
.ليس خوفاً، بل تفكيراً عملياً

162
00:10:34,592 --> 00:10:36,385
،كما كان يقول والدي دائماً

163
00:10:36,469 --> 00:10:38,429
حبة سم السيانيد لن تكون فعالة"

164
00:10:38,512 --> 00:10:41,891
ما لم يأخذها المرء
".قبل أن يقتحم الشيوعيون منزله

165
00:10:41,974 --> 00:10:46,020
الشيوعية معك هنا
.وأنا أطلب منك متابعة المقاومة

166
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
تباً. "فريدا"! هل أنت بخير؟ -
.تباً -

167
00:10:49,607 --> 00:10:52,777
.سأساعدها. لا بأس. إنها بخير

168
00:10:52,860 --> 00:10:54,445
هل أُصبت بأذى؟

169
00:10:54,528 --> 00:10:57,448
.أنا بخير. إنه مجرد تشنج

170
00:10:57,531 --> 00:11:00,618
.هراء. أرى ما تنوين فعله
.أعيديه إلى مكانه فوراً

171
00:11:00,701 --> 00:11:02,370
."دعيني وشأني يا "رد

172
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
لن أقف مكتوفة اليدين
.وأشاهدك تفعلين هذا بنفسك

173
00:11:05,748 --> 00:11:08,417
،إن كانت لديك مشاكل هنا
،عليك إيجاد حل مبتكر

174
00:11:08,501 --> 00:11:11,003
.كما فعلت طوال السنوات الـ30 الماضية

175
00:11:11,087 --> 00:11:12,588
.الأمر مختلف هذه المرة

176
00:11:12,671 --> 00:11:15,424
.أو ربما لا تبذلين قصارى جهدك

177
00:11:26,143 --> 00:11:27,228
،"مرحباً يا "فريدا

178
00:11:28,896 --> 00:11:33,067
،والدك جذاب وما إلى ذلك
.ولكن لدي خططاً أخرى

179
00:11:33,150 --> 00:11:35,152
.أرجو ألا يكون لديك مانع

180
00:11:35,986 --> 00:11:37,822
.هذا ما أسميه كمالاً بشرياً

181
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
صحيح يا "فريدا"؟

182
00:11:41,242 --> 00:11:42,242
.طبعاً

183
00:11:53,337 --> 00:11:56,048
ما هذا؟ لقد دفعت سعراً أقل
.مقابل 4 في المرة السابقة

184
00:11:56,132 --> 00:11:58,092
هل لديكما اعتراض على أسعاري؟

185
00:11:58,175 --> 00:12:00,386
.لا، هذا يناسبنا
.صحيح يا "تايلر" ؟ هيا

186
00:12:00,469 --> 00:12:01,887
.يا للهراء

187
00:12:02,930 --> 00:12:06,725
كارول" ، ربما عليك العودة" 
.إلى بيع المخدرات في الحمامات

188
00:12:06,809 --> 00:12:10,855
هل تمزحين؟
.العثور على مخبئك كان أفضل ما حدث لي

189
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
.كان بخار الدشات يجعل شعري يبدو فظيعاً

190
00:12:14,233 --> 00:12:17,278
،والآن هيا
.لنتفقد الغنائم الباقية لهذا اليوم

191
00:12:22,658 --> 00:12:25,286
!"عجباً يا "فريدا
!إننا نحقق ربحاً كبيراً

192
00:12:26,162 --> 00:12:28,372
.وتعرفين أنني أعشق الحلوى

193
00:12:28,456 --> 00:12:29,957
.واحدة فقط

194
00:12:30,541 --> 00:12:33,752
كم ثمن علكة "جاوبريكر" ؟ -
.ليست للبيع -

195
00:12:33,836 --> 00:12:37,047
.ولكن لديك الكثير
.أحب مشاهدة الألوان تتغير

196
00:12:38,257 --> 00:12:39,717
حقاً؟

197
00:12:40,759 --> 00:12:43,095
.ادخلي إذن

198
00:12:51,604 --> 00:12:53,439
هل أبدو لك كأنني "ويلي وانكا"؟

199
00:12:53,522 --> 00:12:54,690
.لا يا سيدتي

200
00:12:54,773 --> 00:12:56,233
هل يبدو هذا المكان كمتجر حلوى؟

201
00:12:58,110 --> 00:13:00,029
.فريدا" ، أمسكي بشعرها من أجلي"

202
00:13:03,866 --> 00:13:05,493
والآن افتحي فمك

203
00:13:05,576 --> 00:13:09,830
.قبل أن أحشر هذه عميقاً في حلقك اللعين

204
00:13:11,957 --> 00:13:14,251
.هيا. ابدئي بالمص

205
00:13:17,963 --> 00:13:20,466
!رباه، "كارول"! يا لك من مختلة تافهة

206
00:13:20,549 --> 00:13:23,886
،من السيئ بما يكفي أنك تسرقين زبوناتي
فكيف بقتلهن أيضاً؟

207
00:13:24,512 --> 00:13:26,430
!"من الأفضل لك أن تهربي يا "غريلي

208
00:13:26,514 --> 00:13:28,349
.آسفة أيتها السيدات، المتجر مغلق

209
00:13:28,432 --> 00:13:30,518
.اغربي عن وجهي. أنا هنا لرؤية أختي

210
00:13:30,601 --> 00:13:34,063
ألم يخبرك أحد؟
.تم إلغاء لم شمل العائلة لهذا العام

211
00:13:34,146 --> 00:13:36,815
هذا غريب، لأن أمي
،قادمة لزيارتي لاحقاً

212
00:13:36,899 --> 00:13:40,069
كما فعلت الأسبوع الماضي
.والأسبوع الذي سبقه

213
00:13:40,152 --> 00:13:42,404
.إنها لا ترسل لك محبتها بالمناسبة

214
00:13:43,572 --> 00:13:45,074
ماذا تريدين يا "باربي"؟

215
00:13:45,157 --> 00:13:47,868
بالإضافة إلى مؤخرة
.لا تشبه صندوق بيتزا

216
00:13:47,952 --> 00:13:51,789
"أريد منك ومن شبيهة "نارلي دايفدسون
.عدم منافستي في بيع الهيروين

217
00:13:52,706 --> 00:13:55,167
.آسفة، ولكنك لم تعودي رئيستي

218
00:13:55,251 --> 00:13:58,128
."كان بيننا اتفاق يا "كار
."الهيروين والماريجوانا للمربع "دي

219
00:13:58,212 --> 00:14:00,214
."والكوكايين والحبوب للمربع "سي

220
00:14:03,300 --> 00:14:06,262
.انظري إلى نفسك يا "كارول". أنت طفلة

221
00:14:06,345 --> 00:14:09,056
.الهاويات مثلك لا يحق لهن بيع الهيروين

222
00:14:09,139 --> 00:14:12,017
من الأفضل لك بيع مسهلات الأمعاء
."للسافلات في مربع "فلوريدا

223
00:14:13,978 --> 00:14:18,065
هل ستجلسين مكتوفة اليدين
أم ستفعلين شيئاً حيال هذا؟

224
00:14:18,148 --> 00:14:21,235
.حسناً، حان الوقت لكي ترحلن

225
00:14:21,318 --> 00:14:22,444
.حسناً

226
00:14:30,536 --> 00:14:32,246
."تعالي يا "فريدا

227
00:14:32,955 --> 00:14:34,540
.لدينا صور أعضاء ذكرية

228
00:14:34,623 --> 00:14:35,623
"(بلايغيرل)"

229
00:14:35,666 --> 00:14:39,044
.رباه! أحب الرجال بشعر العانة الكثيف

230
00:14:39,128 --> 00:14:42,214
.رباه، انظري إلى ذلك العضو الصغير

231
00:14:42,298 --> 00:14:45,217
.إنه بمفرده في الغابة

232
00:14:48,846 --> 00:14:50,991
ألا تزال الأوضاع متوترة
بين المربعين "سي" و"دي"؟

233
00:14:51,015 --> 00:14:52,141
،آخر مرة كنت فيها هنا

234
00:14:52,224 --> 00:14:55,352
.كانت السجينات يفقدن أصابعهن باستمرار

235
00:14:55,436 --> 00:14:57,354
.نشاطات العصابات انخفضت جداً

236
00:14:57,438 --> 00:15:00,316
،هناك فقط بعض الطعن
...وبضعة أصابع أقدام مفقودة

237
00:15:01,317 --> 00:15:02,943
علام تلعبين يا "كارول"؟

238
00:15:04,111 --> 00:15:07,031
.المقامرة غير شرعية
.إننا نلعب للتباهي بالفوز وحسب

239
00:15:07,114 --> 00:15:10,618
.بالطبع. حباً باللعب
هل تبتعدين عن المشاكل؟

240
00:15:11,452 --> 00:15:13,245
.دائماً

241
00:15:13,329 --> 00:15:15,765
كم من الوقت ستستخدم
المباحث الفدرالية غرفة الاستراحة؟

242
00:15:15,789 --> 00:15:18,309
.لدي لبن في ذلك البراد -
.تاريخ انتهاء الصلاحية هراء -

243
00:15:18,334 --> 00:15:19,376
.لقد افتقدنا وجودك

244
00:15:19,460 --> 00:15:21,420
.هذا أيضاً هراء. ولكنني سأتقبله

245
00:15:21,503 --> 00:15:23,255
.على الأقل لم يحدث أي شغب تحت إمرتي

246
00:15:23,339 --> 00:15:25,591
،راقب العصابات ورجالك باستمرار

247
00:15:25,674 --> 00:15:28,177
.ولا تزعجني ما لم تحدث حالات وفاة

248
00:15:28,260 --> 00:15:29,762
ماذا عن بروتوكولات "إم سي سي"؟

249
00:15:29,845 --> 00:15:33,307
أفضل ما يمكنك فعله
.هو أن تتخيل نفسك كخادمة في فندق

250
00:15:33,390 --> 00:15:36,727
لا إعادة ترتيب
،للمفروشات ولا طرح أسئلة

251
00:15:36,810 --> 00:15:40,439
مهما وجدت تحت منضدة السرير
من أشياء غريبة. مفهوم؟

252
00:15:40,522 --> 00:15:44,068
،من الآن فصاعداً
.تعامل مع الأمور الظاهرية فقط

253
00:15:45,152 --> 00:15:47,613
هل ستزيدين من إكراميتي
إن بدوت جذاباً بلباسي؟

254
00:15:47,696 --> 00:15:49,073
."انتهى التشبيه يا "ريكي

255
00:15:49,782 --> 00:15:51,700
إلام تحتاجان أكثر؟

256
00:15:52,493 --> 00:15:55,746
.لقد رأيتما الفيديو حيث كان يعذبنا

257
00:15:55,829 --> 00:16:00,042
يجب أن يُحاكم ذلك الوحش
.إلى أقصى درجات القانون

258
00:16:00,125 --> 00:16:03,671
هل يجوز القول إذن
إنك كنت تكرهين الحارس "بيسكاتيلا"؟

259
00:16:05,464 --> 00:16:07,591
!انظرا إلى ما فعله بي

260
00:16:08,550 --> 00:16:12,846
.أنا كدمية دمرها طفل مجنون

261
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
.يجب أن يحترق بنار الجحيم

262
00:16:14,598 --> 00:16:16,850
هل تقرين بأنك تريدين موت "بيسكاتيلا"؟

263
00:16:16,934 --> 00:16:19,603
لماذا؟ هل تعرفان أحداً
في منظمة تحقيق الأمنيات؟

264
00:16:19,687 --> 00:16:21,271
.بل نعرف ما يتخطى أمنيتك

265
00:16:27,027 --> 00:16:28,988
.غير معقول

266
00:16:34,743 --> 00:16:40,416
مهلاً. هل تظنان أنني متورطة في هذا؟

267
00:16:40,499 --> 00:16:42,918
،قد يكون الاستنتاج المنطقي

268
00:16:43,002 --> 00:16:46,839
باعتبار أنه تم العثور
.على جثته حيث وجدناك

269
00:16:46,922 --> 00:16:50,843
ويبدو بالتأكيد أن
.لديك الكثير من الدوافع

270
00:16:53,429 --> 00:16:58,308
."عربة لـ"هايز" وممسحة لـ"غونزاليس

271
00:16:58,392 --> 00:17:00,477
سيؤنبني الشرطيون في حال فقدان هذه

272
00:17:00,561 --> 00:17:03,230
لذا تجنبن المشاكل
ونظفن الأرضيات، مفهوم؟

273
00:17:03,313 --> 00:17:06,942
"أسرعن. المربع "سي
.يزداد اتساخاً باستمرار

274
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
لماذا علينا تنظيف أرض العدو؟

275
00:17:09,361 --> 00:17:12,072
أظن أنهن أرفع شأناً
.من تنظيف قذارتهن بأنفسهن

276
00:17:12,156 --> 00:17:14,700
سيكون من الحكمة أن
."تلزمي الصمت يا "دياز

277
00:17:15,284 --> 00:17:16,952
هل لدى إحداكن أسئلة أخرى؟

278
00:17:18,078 --> 00:17:19,621
.لا يا سيدي

279
00:17:22,458 --> 00:17:23,792
.لنبدأ

280
00:17:28,672 --> 00:17:31,133
.هذا المكان جدي أكثر مما يلزم

281
00:17:31,216 --> 00:17:34,053
.إن تعرضنا لهجوم، سنستخدم هذه كأسلحة

282
00:17:35,054 --> 00:17:38,640
هل تظنين أنهن قد يؤذين سيدة حبلى؟

283
00:17:38,724 --> 00:17:41,018
سيدي؟

284
00:17:41,101 --> 00:17:42,895
تعرفين أنها فتاة، صحيح؟

285
00:17:42,978 --> 00:17:44,646
.صحيح

286
00:17:44,730 --> 00:17:47,107
."يا آنسة؟ يا آنسة "دادي

287
00:17:47,191 --> 00:17:51,987
،أعرف أنه لا يظهر علي بعد
.ولكنني حبلى بالتأكيد

288
00:17:52,071 --> 00:17:55,407
رباه. ألا تتوقفن أبداً عن النحيب
أيتها الجديدات؟

289
00:17:58,368 --> 00:18:02,289
"أرفض تعريض زميلاتي في المربع "دي
.للخطر. وخصوصاً اللواتي بجمالك

290
00:18:02,372 --> 00:18:06,210
نعم، سأبدو جميلة جداً
.حين يصبح وجهي أسود وأزرق من الضرب

291
00:18:06,293 --> 00:18:09,171
.الفواكه المكدومة هي الألذ طعماً

292
00:18:09,254 --> 00:18:11,548
.دوارتي" ، أعطيني القائمة"

293
00:18:26,480 --> 00:18:30,567
.بإمكاني السير بمفردي الآن. حقاً

294
00:18:30,651 --> 00:18:33,070
.أشعر بأن ساقي أقوى بكثير

295
00:18:33,153 --> 00:18:34,822
.كما تشائين

296
00:18:38,367 --> 00:18:41,495
!"بحق السماء يا "برلين
.عرفت أن هذا سيحدث

297
00:18:41,578 --> 00:18:44,581
هل أُصبت بأي أذى؟ -
.في كبريائي وحسب -

298
00:18:45,457 --> 00:18:48,961
أظن أنني لم أعد قادرة
.على القيام بأي شيء

299
00:18:50,629 --> 00:18:54,716
.هذا السلوك السلبي يزيد من اكتئابك

300
00:18:59,638 --> 00:19:01,223
،حسب الدراسات العلمية

301
00:19:01,306 --> 00:19:04,643
أفضل ما يمكن القيام به لتحسين المزاج

302
00:19:04,726 --> 00:19:08,021
هو كتابة قوائم بكل
.ما نشعر بالامتنان به

303
00:19:08,856 --> 00:19:11,233
.ليست لدي ورقة أو قلم

304
00:19:12,359 --> 00:19:13,359
لماذا؟

305
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
.لقائمة الامتنان

306
00:19:17,948 --> 00:19:19,658
.أود تجربتها

307
00:19:22,911 --> 00:19:23,911
.حسناً

308
00:19:24,580 --> 00:19:29,126
ما يجب أن تشعري بالامتنان به
.هو أنني أدعك تستعيرين هذا

309
00:19:29,209 --> 00:19:32,004
.إياك حتى أن تفكري في الانتحار

310
00:19:32,087 --> 00:19:33,964
هذا قلم برأس من
.اللباد، ولن يكون فعالاً

311
00:19:34,882 --> 00:19:36,508
.أقسم بشرف الكشافة

312
00:20:02,242 --> 00:20:07,206
."يظنون أننا قتلنا "بيسكاتيلا
.علي تحذير الفتيات

313
00:20:11,501 --> 00:20:12,794
،"أيتها العمة "جيمايما

314
00:20:12,878 --> 00:20:17,090
اهدئي وإلا سينقض
.علينا الحراس بلمح البصر

315
00:20:28,685 --> 00:20:30,520
ماذا تفعل بحق السماء؟

316
00:20:30,604 --> 00:20:35,025
.بيسكاتيلا" مات"

317
00:20:36,818 --> 00:20:38,403
.بدأت "رد" تفقد صوابها حقاً

318
00:20:47,913 --> 00:20:49,164
أول كلمة؟

319
00:20:52,542 --> 00:20:54,878
.انهضي. تحركي -
.حسناً -

320
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
.صليب

321
00:21:06,431 --> 00:21:07,349
.قضيب

322
00:21:07,432 --> 00:21:10,227
.عضو ذكري؟ التبول

323
00:21:10,310 --> 00:21:13,021
."بول؟ المقطع الأول هو "بي

324
00:21:18,068 --> 00:21:22,698
قيادة؟ حادث سير؟ قيادة تحت تأثير -
.الكحول؟ - اصمتي. أنت تشتتين انتباهي

325
00:21:22,781 --> 00:21:25,784
عليك أن تدعيني أساعدك
،لأنك لست بارعة في هذا

326
00:21:25,867 --> 00:21:28,453
وأنا خبيرة في الأحاجي
...إلى حد كبير لذا

327
00:21:30,831 --> 00:21:32,291
تبول؟

328
00:21:34,209 --> 00:21:36,211
...سيارة

329
00:21:36,295 --> 00:21:39,589
تبول؟ نزهة تبول في السيارة؟

330
00:21:39,673 --> 00:21:41,258
."درايفنغ ميس دايزي"

331
00:21:41,341 --> 00:21:43,885
عجباً. كيف تفعلين ذلك كل مرة؟

332
00:21:48,890 --> 00:21:52,394
.مات العملاق. الشرطة ستلصق التهمة بنا

333
00:22:01,737 --> 00:22:02,904
.تباً

334
00:22:02,988 --> 00:22:05,949
"المجلد 2"

335
00:22:07,075 --> 00:22:09,119
!ليس "برت"! رباه

336
00:22:09,202 --> 00:22:12,164
.برت" هو أقل ما لدينا من مشاكل" 
.لقد اختفت المخدرات

337
00:22:12,873 --> 00:22:17,794
رباه. أقسم إنني سأقتل بيدي
.تلك السافلة ذات المؤخرة المسطحة

338
00:22:22,299 --> 00:22:23,925
."اهدئي يا "كارول

339
00:22:24,009 --> 00:22:26,720
.آخر أخت قتلتها أوصلتك إلى هنا

340
00:22:26,803 --> 00:22:29,097
كم من مرة علي إخبارك
أن "باربي" كانت الفاعلة؟

341
00:22:29,181 --> 00:22:30,932
.أنا أحضرت "ديبي" إلى البحيرة وحسب

342
00:22:31,016 --> 00:22:32,368
.يجب أن نتبع إستراتيجية -
.لا -

343
00:22:32,392 --> 00:22:35,228
.علينا تلقين سافلات المربع "دي" درساً

344
00:22:35,312 --> 00:22:37,898
.ونريهن أنهن لا يستطعن التلاعب معنا -
.أنا موافقة -

345
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
،ولكن إن أطلقت النار على غزال في بطنه
.عليك مطاردته طوال أيام

346
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
،أما إن أصبته في قلبه
.فإنك ستتناولين لحم غزال على العشاء

347
00:22:50,660 --> 00:22:52,829
فريدا" ، مقابلتك" 
كانت أسعد يوم في حياتي

348
00:22:52,913 --> 00:22:57,375
منذ أن وجدت ورقة الـ50 دولاراً
."على أرضية الحمام في "ديري كوين

349
00:23:12,724 --> 00:23:14,976
"سائل للتبييض"

350
00:23:22,776 --> 00:23:26,321
.تباً. انظرن إلى هذا المكان

351
00:23:26,404 --> 00:23:28,824
.لديهن تلفاز

352
00:23:28,907 --> 00:23:32,327
تباً. كأننا في قسم الشخصيات البارزة
.في النادي

353
00:23:32,953 --> 00:23:35,313
"هذا لأن سجينات المربع "سي
لديهن كل الأعمال الجيدة

354
00:23:35,372 --> 00:23:37,332
."في تغليف الأجبان لمتاجر "غريس غروسرز

355
00:23:37,916 --> 00:23:39,960
يجلسن هنا ويتناولن الطعام

356
00:23:40,043 --> 00:23:42,838
بينما نمسح أرضياتهن
مقابل 12 سنتاً في الساعة

357
00:23:42,921 --> 00:23:45,006
لمجرد أننا عالقات في المربع "دي"؟

358
00:23:45,632 --> 00:23:48,093
.هذا يُسمى بالفصل الاقتصادي

359
00:23:48,176 --> 00:23:50,679
.نحن نعيش في الجانب المحروم

360
00:23:55,642 --> 00:23:57,227
."توخي الحذر يا "فلاكا

361
00:23:57,310 --> 00:24:00,021
هل أعرفكما؟ -
.لا، ولكننا نعرفك -

362
00:24:00,105 --> 00:24:02,607
."أنت الفتاة التي على موقع "يوتيوب -
هل رأيتما ذلك؟ -

363
00:24:02,691 --> 00:24:06,903
.نحب فيديوهاتك. نحن معجبتان بك جداً -
.لا، أنا كنت أحب الأخرى أكثر -

364
00:24:06,987 --> 00:24:09,156
.أما أنا فلا. أجد تقارباً أكثر معك

365
00:24:10,699 --> 00:24:12,539
من المؤسف أنك عالقة
."مع حثالة المربع "دي

366
00:24:12,617 --> 00:24:14,870
.سيجعل ذلك حياتك أكثر صعوبة بكثير

367
00:24:19,708 --> 00:24:22,752
.يبدو أنك نسيت تنظيف بقعة -
.آسفة للغاية -

368
00:24:22,836 --> 00:24:24,838
.وتعتبران نفسيهما معجبتين

369
00:24:24,921 --> 00:24:28,175
جدياً، هذا مسحوق لتحديد الوجه
.يكفي لشهر بأكمله

370
00:24:28,258 --> 00:24:30,510
.انظرن إلى ذلك

371
00:24:31,887 --> 00:24:34,347
.أدوات للاستحمام

372
00:24:38,185 --> 00:24:41,771
،لا تنظرن إلي
.إلا إن كنتن تردن أن أتقيأ عليها

373
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
.فنان الوشوم سبقك إلى ذلك

374
00:24:43,690 --> 00:24:48,612
رأيي أن نرسل الشهيرة. الأرجح أن هذه
.الفتاة هي رئيسة نادي المعجبات بها

375
00:24:48,695 --> 00:24:51,239
تعرف المعجبات بي أن
.خير الأمور ما قل ودل

376
00:24:52,407 --> 00:24:55,493
،لدي فكرة أفضل
."نستعير واحدة من "مندوزا

377
00:25:04,002 --> 00:25:06,171
!رباه

378
00:25:45,835 --> 00:25:49,631
.تباً. سيأخذون "فريدا" للاستجواب

379
00:25:49,714 --> 00:25:50,799
.أنا متأخرة جداً

380
00:25:50,882 --> 00:25:53,885
إنه ذنبك لأنك لم
.تستعيني بي في الأحاجي

381
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
."يعرف الجميع أن "كار" لا تُلفظ "كا

382
00:25:57,722 --> 00:26:00,558
.هذا وضع سيئ. إنها لا تملك المعلومات

383
00:26:00,642 --> 00:26:03,144
.لن تعرف كيفية الدفاع عن نفسها

384
00:26:03,228 --> 00:26:06,398
،إن أردت مساعدة لإيصال الرسالة

385
00:26:06,481 --> 00:26:08,608
...لا يزال عرضي على

386
00:26:10,777 --> 00:26:14,447
أرفض المساعدة من فتاة
أعظم ما قامت به لنيل الشهرة

387
00:26:14,531 --> 00:26:16,866
كان تقديم الجنس الفموي
."لفرد مغمور من آل "والبرغ

388
00:26:18,118 --> 00:26:22,956
ما لم يكن رأسك الأصلع قادراً
،على إرسال رسائل روحانية

389
00:26:23,039 --> 00:26:24,624
.لا أظن أن لديك الخيار

390
00:26:25,208 --> 00:26:29,754
،والجميع في حيي، شباناً وشابات
."قدموا الجنس الفموي لفرد من آل "والبرغ

391
00:26:29,838 --> 00:26:32,590
.ليس أمراً ذا أهمية
.هناك الكثيرون منهم

392
00:26:44,686 --> 00:26:48,189
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أنظف بعد انتهاء احتفالكن -

393
00:26:49,691 --> 00:26:51,210
أتعرف أمك بقبولك اتفاق الإقرار بالذنب؟

394
00:26:51,234 --> 00:26:54,195
اسمعي، أنا بغنى عن
سماع اللوم منك، مفهوم؟

395
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
.أشعر بالذنب بما يكفي
.لا أستطيع النوم ليلاً، ويتملكني الألم

396
00:26:58,950 --> 00:27:04,331
،حين أتمكن أخيراً من إغماض عيني
.لا أرى سوى وجهه الكئيب اللعين

397
00:27:04,414 --> 00:27:07,208
...أعرف أنك لم تقصدي -
.لا أهمية لذلك الآن -

398
00:27:07,292 --> 00:27:10,211
.صعدت إلى هنا لأنني أحتاج إلى خدمة منك

399
00:27:11,671 --> 00:27:15,300
...فقدنا كل أدوات استحمامنا -
."ابتعدي عن الباب يا "ميندوزا -

400
00:27:15,383 --> 00:27:19,054
.كارول" تمقت الاختلاط بالخدم"

401
00:27:21,806 --> 00:27:23,641
"(بانتين)"

402
00:27:24,351 --> 00:27:28,104
وإياك أن تفكري حتى
.في أن تسرقي مني شامبو "بانتين" البني

403
00:27:28,188 --> 00:27:29,898
.سيتوقفون عن صنعه

404
00:27:39,115 --> 00:27:41,159
.تم قتل "بيسكاتيلا" في حوض السباحة

405
00:27:41,242 --> 00:27:44,871
.كرري ذلك -
.جدياً يا "كريتش" ؟ إنها جملة واحدة -

406
00:27:44,954 --> 00:27:47,248
أتعرفين كم تنشقت من الطلاء
في المدرسة المتوسطة؟

407
00:27:47,332 --> 00:27:52,921
."الحارس "بيسكاتيلا
.قولي لهن إنه قُتل في حوض السباحة

408
00:28:01,596 --> 00:28:03,181
.بيسكاتيلا" قُتل في حوض السباحة"

409
00:28:08,311 --> 00:28:10,730
"يُقال إن "بيسكاتيلا
.قُتل في حوض السباحة

410
00:28:13,024 --> 00:28:14,776
حقاً؟ "بيسكاتيلا" مات؟

411
00:28:15,443 --> 00:28:19,572
لماذا تشعرين بالحزن يا "كيرلي سو" ؟
.إن مات حارس، يجدر بك أن تقيمي حفلة

412
00:28:19,656 --> 00:28:24,494
سأؤجل طلب الكعكة للحفلة
.حتى أكون قد تفاديت اتهامي بجريمة قتل

413
00:28:27,539 --> 00:28:29,582
.اسمعي. من فضلك

414
00:28:29,666 --> 00:28:33,169
،آسفة لإزعاجك
.أنا بحاجة ماسة إلى التحدث إلى محامي

415
00:28:33,253 --> 00:28:34,671
هل غرق إذن؟

416
00:28:34,754 --> 00:28:36,798
،لا أيتها الغبية
.كان حوض السباحة فارغاً

417
00:28:36,881 --> 00:28:38,425
أخبريني مجدداً أي حارس كان؟

418
00:28:38,508 --> 00:28:43,054
.لقد أخبرتك. الذي كان يعمل هنا
.رجل ضخم، وطويل القامة جداً

419
00:28:43,138 --> 00:28:44,889
.صحيح. فهمت

420
00:28:47,559 --> 00:28:50,019
."رائع، مجلة "إيبوني

421
00:28:50,103 --> 00:28:51,503
"(لوف مي باك) - (ميريت تيرس)"

422
00:28:51,980 --> 00:28:54,607
.ليس لك يا قاتلة الأطفال
.السجينة الأخرى

423
00:28:54,691 --> 00:28:56,443
.أرجوك، أشعر بملل شديد

424
00:28:56,526 --> 00:28:59,779
لقد قرأت هذا. إنه يعتمد على الشخصيات
،أكثر من اعتماده على الحبكة

425
00:28:59,863 --> 00:29:01,197
.ولكنه يتسم بدقة الملاحظة

426
00:29:01,281 --> 00:29:03,074
،أقدر سماع نقدك للكتاب

427
00:29:03,158 --> 00:29:06,369
ولكن صديقتك من الناحية المقابلة
.تعتقد أنك قد تودين قراءته مجدداً

428
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
هل تفهمين ما أعنيه؟

429
00:29:08,204 --> 00:29:09,539
ماذا قالت غير ذلك؟

430
00:29:09,622 --> 00:29:14,335
ديتلاند"، امنحيني فرصة. سأقبل"
."بأي شيء، حتى بكتاب "بيل أورايلي

431
00:29:15,920 --> 00:29:19,382
.تحاول "رد" إرسال رسالة -
.جربي الصفحة 69 -

432
00:29:19,466 --> 00:29:22,260
،يضعنها دائماً هناك
.ظناً منهن أنهن بارعات للغاية

433
00:29:22,343 --> 00:29:23,636
.يا لها من فكرة واهنة

434
00:29:26,389 --> 00:29:28,725
.عجباً. أنت محقة

435
00:29:29,684 --> 00:29:35,690
".مصرع شخص طويل القامة في حوض سباحة"

436
00:29:39,068 --> 00:29:45,742
شخص طويل القامة؟ هل تعني "آليكس"؟

437
00:30:04,010 --> 00:30:09,098
تباً. كان يجدر بي أخذ شامبو الـ
.بانتين" حين تسنت لي الفرصة. يا للغباء"

438
00:30:09,182 --> 00:30:12,101
.الغباء هو أنه علينا أن نسرقه أصلاً

439
00:30:13,436 --> 00:30:15,939
"اسمعي. إحدى المعجبات بـ "فلاكا

440
00:30:16,022 --> 00:30:18,942
.لم تأخذ معها علبة أدوات الاستحمام

441
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
.تباً لهذا. سأدخل

442
00:30:26,074 --> 00:30:26,991
!نعم

443
00:30:27,075 --> 00:30:29,160
،سأذهب معك. لا أتفاخر

444
00:30:29,244 --> 00:30:33,373
ولكنني خرجت ذات مرة من متجر "تويز آر
.أس" بـ14 دمية "براتز" داخل سروالي

445
00:30:33,456 --> 00:30:36,334
،نعم. يا ذات المؤخرة المثيرة
.تولي المراقبة وحسب

446
00:30:36,417 --> 00:30:40,255
.وأنت أيتها المتقيئة، عليك صرف الأنظار

447
00:30:40,338 --> 00:30:42,632
.لا أظن أنه لا يزال بإمكاني التقيؤ

448
00:30:43,800 --> 00:30:45,844
.تظاهري بذلك إذن -
!حسناً -

449
00:30:46,761 --> 00:30:50,056
.دايا" ، اقتربي" -
.لم أنته من تنظيف هذه المنطقة -

450
00:30:50,139 --> 00:30:52,851
،منطقتي الحساسة بحاجة أكثر إلى التنظيف

451
00:30:53,601 --> 00:30:57,063
.لذا فلنتعاون جميعاً! هيا

452
00:31:00,608 --> 00:31:04,028
الرحمة. متى سينتهي هذا؟

453
00:31:11,369 --> 00:31:13,496
.لا عليك. ستكونين بخير

454
00:31:16,958 --> 00:31:18,334
.يجب أن أذهب لإحضار ذلك

455
00:31:40,523 --> 00:31:42,525
هل أنت متأكدة من
أن "نيكي" تلقت الرسالة؟

456
00:31:42,609 --> 00:31:47,530
ثقي بي. في هذا المكان، بوسعي نقل المعلومات
.كشبكة إنترنت رقمية سريعة ذات نطاق عريض

457
00:31:47,614 --> 00:31:50,033
.أي بسعر مبالغ فيه وخدمة رديئة للزبائن

458
00:31:50,116 --> 00:31:52,702
.لا أتذكر أنني جعلتك تدفعين شيئاً

459
00:31:52,785 --> 00:31:54,704
.أعرف كيف يعمل أمثالك

460
00:31:54,787 --> 00:31:57,457
.ستأتين لتحصيل دينك في نهاية المطاف

461
00:31:57,540 --> 00:32:00,793
."هوني عليك يا شبيهة "تشاكي
.أنا إلى جانبك الآن

462
00:32:00,877 --> 00:32:04,714
حتى أنني سأرسل إليك
.بعض الطاقة الإيجابية

463
00:32:04,797 --> 00:32:07,717
.لا تهدري وقتك -
.هذا أفضل من عدم القيام بأي شيء -

464
00:32:08,718 --> 00:32:12,096
خصوصاً إن مثلت جماعتك
أمام العملاء الفدراليين المخيفين

465
00:32:12,180 --> 00:32:15,350
.وقررن التضحية بك كخروف العيد

466
00:32:15,433 --> 00:32:18,686
،لو كنت مكانك
،لذهبت إلى هناك بأسرع ما يمكن

467
00:32:19,479 --> 00:32:21,064
.ووشيت بهن أولاً

468
00:32:23,775 --> 00:32:25,109
.أنت لا تعرفين فتياتي

469
00:32:26,444 --> 00:32:29,447
.أنا أجيد الحكم على الشخصيات

470
00:32:30,198 --> 00:32:32,116
.ولكنني أظن أنه علينا الانتظار لنعرف

471
00:32:34,035 --> 00:32:38,247
،إن أتين إلى هنا مجدداً
.ستعرفين أنهن يساندنك

472
00:32:41,292 --> 00:32:42,961
...ولكن إن لم يأتين

473
00:32:47,090 --> 00:32:50,468
.آسفة، نسيت السؤال

474
00:32:50,551 --> 00:32:55,348
كنت تفسرين سبب وجود بصماتك على
."السلاح الذي قتل الحارس "بيسكاتيلا

475
00:32:55,431 --> 00:32:59,727
.هذا سهل، لأنني نقلته من مكانه
.لم أكن أريد أن يُصاب أحد بأذى

476
00:32:59,811 --> 00:33:03,147
لا يمكنني أن أجيد استخدام مسدس
.بيدي المرتجفتين

477
00:33:04,482 --> 00:33:05,817
."نيكي نيكولز"

478
00:33:05,900 --> 00:33:08,820
لم يتم إعلامي بأن
.محامييك سيكونان موجودين

479
00:33:08,903 --> 00:33:12,782
نعم. كنت أواجه صعوبة في ضغط الزناد
.فيما يتعلق باختيار فريقي القانوني

480
00:33:13,741 --> 00:33:16,160
ولا أعني أنني ضغطت
.أي زناد بالمعنى الحرفي

481
00:33:17,370 --> 00:33:20,039
لم تكن لموكلتي أية علاقة
،بالعنف خلال الشغب

482
00:33:20,123 --> 00:33:21,958
.كما أنها لم تشارك في تنظيمه

483
00:33:22,041 --> 00:33:27,255
،هذا مثير للاهتمام
لأن لدي هنا شهادات من أكثر من 30 سجينة

484
00:33:27,338 --> 00:33:30,842
"يزعمن أنهن رأين الآنسة "نيكولز
تقتحم صيدلية السجن

485
00:33:30,925 --> 00:33:34,929
وتوزع أدوية تبلغ
.قيمتها آلاف الدولارات

486
00:33:35,930 --> 00:33:39,183
رباه. هذه كرواية
."لـ "جورج آر آر مارتن

487
00:33:40,351 --> 00:33:42,228
.سأحتاج إلى مراجعة نسخة من هذه

488
00:33:42,311 --> 00:33:44,230
كيف يمكن استخدام أية شهادة من هذه حتى؟

489
00:33:44,313 --> 00:33:46,941
نصف هؤلاء السجينات
.كن منتشيات طوال الوقت

490
00:33:47,025 --> 00:33:49,694
عليك أخذ هذا الأمر بجدية أكثر
."يا آنسة "نيكولز

491
00:33:49,777 --> 00:33:52,905
إن أضفت تهم السرقة والحيازة والتوزيع

492
00:33:52,989 --> 00:33:54,532
،التي جمعها النائب العام

493
00:33:54,615 --> 00:33:56,701
.ستواجهين 70 سنة إضافية في السجن

494
00:34:04,000 --> 00:34:06,836
.تباً! احترقوا أيها السفلة

495
00:34:06,919 --> 00:34:08,212
."تباً لك يا "بيسكاتيلا

496
00:34:08,296 --> 00:34:10,048
...نعم. ما لديك

497
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
سأقول لك الآن، عندما
،ترى هيئة محلفين ذلك

498
00:34:13,342 --> 00:34:15,803
.سيعتبرون أنك نظمت أعمال الشغب

499
00:34:15,887 --> 00:34:20,058
أرجوك أن تكف عن تهديد موكلتي
.بأساليب التخويف لديك

500
00:34:20,141 --> 00:34:23,853
،لم تكن متورطة في تنظيم الشغب
.بل كانت ضحيته

501
00:34:23,936 --> 00:34:28,399
ضحية شاركت بملء إرادتها في تلك المحرقة

502
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
.وصورت كل ذلك بالفيديو

503
00:34:30,359 --> 00:34:33,905
ولكن لنمنح الآنسة
.تشابمان" فرصة الكلام"

504
00:34:33,988 --> 00:34:35,490
آنسة "تشابمان"؟

505
00:34:38,159 --> 00:34:39,410
عفواً. ماذا؟

506
00:34:40,703 --> 00:34:43,956
أيمكنك الشرح بالتفصيل
كيف شاركت في الشغب؟

507
00:34:44,040 --> 00:34:45,750
تريد أن تعرف ما فعلته في الشغب؟

508
00:34:47,418 --> 00:34:51,464
كنت أركض في الأرجاء لجمع
.رقائق "تشيتوس" وتنظيم عمل فني مركب

509
00:34:51,547 --> 00:34:54,217
هذا ما اخترت فعله

510
00:34:57,053 --> 00:34:59,138
."بينما كان يمكنني أن أكون مع "آليكس

511
00:35:01,182 --> 00:35:05,603
.لم أستطع رؤية من أطلق النار
.كان المكان مظلماً

512
00:35:05,686 --> 00:35:09,565
وكان هناك الكثير من الضجيج
...والدخان والارتباك

513
00:35:09,649 --> 00:35:12,318
ما رأيك بأن ننظر إلى بعض الصور؟

514
00:35:12,401 --> 00:35:14,278
.قد ينعش ذلك ذاكرتك

515
00:35:17,824 --> 00:35:19,575
.تبدو مألوفة

516
00:35:22,453 --> 00:35:24,956
.ولكن ذهني لم يعد كما كان في الماضي

517
00:35:26,457 --> 00:35:28,543
ماذا عنها؟

518
00:35:29,335 --> 00:35:30,711
هل يمكن أنها كانت هي؟

519
00:35:32,964 --> 00:35:35,883
قد أتمكن من الإجابة على سؤالك

520
00:35:35,967 --> 00:35:40,721
إن كان بإمكاننا
.التحدث قليلاً بشأن وضعي

521
00:35:40,805 --> 00:35:41,805
.دعك من ذلك

522
00:35:41,848 --> 00:35:44,648
كلانا يعرف أنه أياً يكن مساعد
،النائب العام الذي تتعاونين معه

523
00:35:44,725 --> 00:35:47,728
فإنه لا يبالي إطلاقاً
.بتهم مخدرات ملفقة

524
00:35:47,812 --> 00:35:52,942
لذا فما لم يكن لديك أمر فعلي تريدين
،"مناقشته أيتها العميلة "نيغ أو ين

525
00:35:53,025 --> 00:35:55,611
سأكون شاكراً إن لم
.تهدري المزيد من وقتنا

526
00:35:55,695 --> 00:35:56,946
."إنه يُلفظ "نوغ ين

527
00:35:57,029 --> 00:35:58,149
."في الواقع، يُلفظ "وين

528
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
وين" ؟" -
.دائماً -

529
00:36:00,616 --> 00:36:02,994
."المعذرة أيتها العميلة "وين

530
00:36:03,077 --> 00:36:07,290
كان زميلي يقترح فقط
.أن تقدمي لنا عرضاً

531
00:36:07,373 --> 00:36:09,500
الأمر الوحيد الذي تكترثين له

532
00:36:09,584 --> 00:36:14,463
هو التعريف عن قائدات الشغب
."وتحديد من قتل الحارس "بيسكاتيلا

533
00:36:16,757 --> 00:36:19,302
علي التحدث أولاً إلى
.مكتب النيابة العامة

534
00:36:19,385 --> 00:36:21,512
حسناً، هل تقولين لي إذن

535
00:36:21,596 --> 00:36:25,850
إنك تجهلين كلياً كيفية وصول
الحارس "بيسكاتيلا" إلى ذلك القبو؟

536
00:36:27,518 --> 00:36:28,853
،"أظن أن "رد

537
00:36:29,729 --> 00:36:31,981
.جعلتنا ننزله إلى هناك

538
00:36:32,064 --> 00:36:34,233
غالينا رزنيكوف" ؟" -
.نعم -

539
00:36:34,317 --> 00:36:40,364
يثير فضولي ما قد يجعل مجموعة من السجينات
.يردن حارساً معهن في حوض السباحة ذاك

540
00:36:40,448 --> 00:36:43,034
.لست مضطرة إلى الإجابة -
.لتعذيبه -

541
00:36:43,117 --> 00:36:46,037
.أرادت تعذيبه لأنه عذبنا

542
00:36:46,120 --> 00:36:47,997
.لم تستطع نسيان ذلك

543
00:36:48,080 --> 00:36:52,084
هوسها اللعين أحضر
ذلك المجنون إلى السجن

544
00:36:52,168 --> 00:36:55,046
...والآن "آليكس" هي

545
00:36:57,506 --> 00:36:59,508
.تباً لكم جميعاً

546
00:37:01,510 --> 00:37:03,304
.لم أعد أبالي

547
00:37:03,387 --> 00:37:07,725
."هذا مفيد جداً يا آنسة "برلين
.أنا أقدر تعاونك

548
00:37:07,808 --> 00:37:10,061
.وأنا أقدر تعاونك

549
00:37:10,144 --> 00:37:13,481
لا تزال لدي أسئلة
،عن حوض السباحة في القبو

550
00:37:13,564 --> 00:37:15,983
حيث تم العثور على
."جثة الحارس "بيسكاتيلا

551
00:37:16,651 --> 00:37:17,777
.اجلسي

552
00:37:20,571 --> 00:37:23,574
.سيعقدون معك اتفاقاً
.أعطيهم اسماً وحسب

553
00:37:25,409 --> 00:37:28,037
.لا أعرف من قتل "بيسكاتيلا" بحق السماء

554
00:37:28,120 --> 00:37:30,164
...آخر مرة رأيت فيها ذلك الرجل، كان

555
00:37:30,790 --> 00:37:34,252
.حسناً، لسوء الحظ، كان حياً بالتأكيد

556
00:37:34,335 --> 00:37:37,046
ربما يمكنك إعطاء اسم
.إحدى اللواتي نظمن الشغب

557
00:37:37,129 --> 00:37:40,508
لقد ذكرت المرأة على الهاتف، صحيح؟

558
00:37:40,591 --> 00:37:42,343
.التي أخذتك إلى القبو

559
00:37:42,426 --> 00:37:45,554
.كانت تستخدم لوناً بدلاً من اسمها

560
00:37:45,638 --> 00:37:49,016
،أنت أطلقت اسم "آتيكوس" على ابنك
.لذا فلا يحق لك الانتقاد

561
00:37:49,100 --> 00:37:52,395
.ثانياً، "رد" هي صديقتي

562
00:37:52,478 --> 00:37:54,897
بناءً على ما أخبرتنا إياه
،عن دورها القيادي

563
00:37:54,981 --> 00:37:57,942
فعلى الأرجح أن مساعد النائب العام
.لديه فعلاً قضية ضدها

564
00:37:58,025 --> 00:38:01,237
.هنيئاً لهم، أنا لست واشية -
من يبالي؟ -

565
00:38:01,320 --> 00:38:04,865
ستضحين ببقية حياتك لحماية مجرمة؟

566
00:38:06,200 --> 00:38:11,580
يُصادف أن "رد" من القليلات في حياتي
.اللواتي يهتممن بي

567
00:38:11,664 --> 00:38:14,792
،أرجوك يا ابنتي
.أتوسل إليك ألا تفسدي هذا الأمر

568
00:38:14,875 --> 00:38:18,754
لا تقلق لأنني لم أفسد شيئاً
.منذ عام 2006 على الأقل

569
00:38:18,838 --> 00:38:21,966
ما رأيك بأن تأخذي هذه الليلة
للتفكير في الأمر يا "نيكي"؟

570
00:38:22,049 --> 00:38:23,718
،أعرف أنه قرار صعب

571
00:38:23,801 --> 00:38:27,179
،ولكن إن أردت أية حياة خارج هذا السجن

572
00:38:27,263 --> 00:38:29,348
.فقد تكون هذه فرصتك الوحيدة

573
00:38:31,642 --> 00:38:33,519
،زبدة الفول السوداني المهربة

574
00:38:33,602 --> 00:38:35,980
،23 علبة من فاصوليا "هورمل" المخبوزة

575
00:38:36,063 --> 00:38:40,735
،حاسوب "ديل" من طراز 1994
.وعليها جميعاً بصماتك

576
00:38:41,736 --> 00:38:43,988
ناهيك عن أدلة جنائية وافرة

577
00:38:44,071 --> 00:38:49,618
"تشير إلى أن الحارس "بيسكاتيلا
.كان مقيداً فيما يشبه حظيرة بقر

578
00:38:49,702 --> 00:38:51,370
.لقد أطلقنا سراحه

579
00:38:51,454 --> 00:38:53,494
من تعنين بصيغة الجمع؟ -
.أنا أطلقت سراحه -

580
00:38:54,081 --> 00:38:55,833
.يبدو لي أنك احتجزته رهينة

581
00:38:55,916 --> 00:38:58,044
.فهو كان مقيداً في قبوك السري

582
00:38:58,127 --> 00:39:02,131
.اقتحم الوغد المجنون ذلك المكان
.كان سيقتلنا جميعاً

583
00:39:02,214 --> 00:39:04,717
لذلك قررتن إيقافه قبل أن يتمكن من ذلك؟

584
00:39:04,800 --> 00:39:06,844
.لا -
.إذن فقد قمتن بتعذيبه فقط -

585
00:39:06,927 --> 00:39:09,680
.منعناه من الحركة

586
00:39:09,764 --> 00:39:11,891
.لم يفعل أحد شيئاً بعد ذلك

587
00:39:11,974 --> 00:39:14,935
.وهو جلس هناك مطأطأ الرأس

588
00:39:16,604 --> 00:39:18,939
."أحتاج إلى اسم آخر يا آنسة "برلين

589
00:39:20,274 --> 00:39:22,651
،ذلك الاتفاق الذي تحدثنا عنه سابقاً

590
00:39:22,735 --> 00:39:26,864
،بشأن إبقائك في الفصل الإداري
...بعيداً عن كل تلك النساء الخطيرات

591
00:39:26,947 --> 00:39:30,201
.لم يكن مجرد حديث، بل تصافحنا على ذلك

592
00:39:30,868 --> 00:39:34,914
.وأنا أعطيتك اسم الفتاة السوداء
.لقد عقدنا اتفاقاً

593
00:39:34,997 --> 00:39:37,375
.الأمور تتطور

594
00:39:37,958 --> 00:39:42,171
إن كنت تريدين الاحتفاظ بغرفتك
.الخصوصية، عليك إعطائي اسماً آخر

595
00:39:42,254 --> 00:39:43,589
.ربما اسم روسي

596
00:39:46,175 --> 00:39:48,969
،مضى على غيابهن ساعات
.ومن الغريب أنهن لم يعدن بعد

597
00:39:49,053 --> 00:39:50,971
.رباه، كفاك سيراً ذهاباً وإياباً

598
00:39:51,055 --> 00:39:52,973
.كما لو أن لديك جهاز "فيتبيت" في مهبلك

599
00:39:54,600 --> 00:39:58,145
ماذا يجري؟ أين الجميع؟ -
.لا أعرف أي شيء عن ذلك -

600
00:39:58,229 --> 00:40:00,398
.تعالي معي، يريد المحققان التحدث إليك

601
00:40:00,481 --> 00:40:02,483
.ولكن سبق أن تحدثت إليهما

602
00:40:03,317 --> 00:40:07,113
،أترين؟ ماذا قلت لك؟ إن لم تهتمي بنفسك

603
00:40:07,196 --> 00:40:09,698
.ستقعين في ورطة كبيرة

604
00:40:14,537 --> 00:40:16,038
.تحركن أيتها السيدات

605
00:40:17,456 --> 00:40:18,457
.انظرن إلى هذا

606
00:40:18,541 --> 00:40:21,085
.أعطيني منعم الشعر العميق -
.يوجد ما يكفي الجميع -

607
00:40:22,503 --> 00:40:25,714
.سأستخدمه في كل المواضع من جسدي

608
00:40:37,518 --> 00:40:40,938
،أعرف أن أنفي كان حساساً مؤخراً

609
00:40:41,021 --> 00:40:43,566
.ولكن رائحة هذا الشامبو ليست جيدة

610
00:40:43,649 --> 00:40:44,649
.شميه

611
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
!رائحته كريهة -
...هل تظنين أنه -

612
00:40:49,363 --> 00:40:50,363
!اللعنة

613
00:40:51,282 --> 00:40:52,575
،هذا ليس شامبو

614
00:40:52,658 --> 00:40:53,993
!إنه بول

615
00:40:55,202 --> 00:40:59,498
.عليكن أن ترين هذا
.سجينات المربع "سي" تبولن في صابونهن

616
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
عدن إلى زنزاناتكن
.أيتها السجينات، الآن

617
00:41:02,042 --> 00:41:04,128
.لا بد أنكن غاضبات

618
00:41:06,088 --> 00:41:09,425
.هذا ذنبكن لأنكن سرقتن أغراضنا أصلاً

619
00:41:11,552 --> 00:41:16,474
راقبي ألفاظك وإلا سأضعك في الحبس الانفرادي
.لمحاولتك التحريض على أعمال شغب أخرى

620
00:41:30,488 --> 00:41:31,488
.مرحباً

621
00:41:32,865 --> 00:41:34,283
ماذا تريدين؟

622
00:41:34,366 --> 00:41:36,494
هذه لا تمثل مهارتي
.في إعداد سلال الهدايا

623
00:41:37,161 --> 00:41:40,915
كنت أجيد إعداد سلال رائعة
.بمواضيع متنوعة خارج السجن

624
00:41:40,998 --> 00:41:42,500
هل يُفترض بي أن أصدقك؟

625
00:41:42,583 --> 00:41:46,670
.أنت مضحكة أيضاً -
.لن تنطلي علي مقالب أخرى -

626
00:41:46,754 --> 00:41:48,672
.حيلة الشامبو بالبول للهواة

627
00:41:48,756 --> 00:41:53,052
،لو كنت سأفعل شيئاً كهذا
.لكنت استخدمت غائطاً

628
00:41:53,135 --> 00:41:56,055
.إنه يناسب الشامبو أكثر

629
00:41:57,264 --> 00:41:59,892
.صدقيني يا عزيزتي، أنا أحاول حمايتك

630
00:42:02,102 --> 00:42:03,729
.إنه بجمالك تقريباً

631
00:42:06,774 --> 00:42:08,901
.وضعت شيئاً إضافياً لإزالة الألم

632
00:42:09,777 --> 00:42:11,862
.ولكي تتمكني من النوم قليلاً

633
00:42:15,241 --> 00:42:16,951
"(سايد بوب)"

634
00:42:19,870 --> 00:42:22,289
"(آمر السجن (كابوتو"

635
00:42:23,832 --> 00:42:25,501
."آمرة السجن المؤقتة "فيغيروا

636
00:42:25,584 --> 00:42:28,629
،ناتالي"، مرحباً"
."هنا "ليندا فيرغسن" من شركة "إم سي سي

637
00:42:28,712 --> 00:42:31,048
."ليندا"؟ أنا أتعامل عادة مع "ستان"

638
00:42:31,131 --> 00:42:32,841
.آسفة للغاية

639
00:42:32,925 --> 00:42:36,428
افترضت أن "جاك" اتصل بك
.بشأن تغيير المناصب في شركتنا

640
00:42:36,512 --> 00:42:38,931
.لا يبدو هذا جيداً -
.إنه رائع في الواقع -

641
00:42:39,014 --> 00:42:41,350
.ليس لـ "ستان" ، ولكن لي

642
00:42:41,433 --> 00:42:42,935
،أنا كنت رئيسة قسم الشراء

643
00:42:43,018 --> 00:42:45,521
ولكنني الآن نائبة
.الرئيس الأولى الجديدة

644
00:42:46,480 --> 00:42:48,274
.ليندا" من قسم الشراء"

645
00:42:49,149 --> 00:42:52,403
تهانينا. إنني أتطلع
.شوقاً إلى العمل معك

646
00:42:52,486 --> 00:42:53,320
.شكراً

647
00:42:53,404 --> 00:42:54,989
.أريد استهلال العمل على الفور

648
00:42:55,072 --> 00:42:58,325
أيمكننا احتساء مشروب هذا الأسبوع
للبحث في أفكاري الجديدة؟

649
00:42:59,577 --> 00:43:01,745
.تبدو فكرة رائعة

650
00:43:12,131 --> 00:43:14,550
.هيا أيتها السجينة. إنه يوم الانتقال

651
00:43:14,633 --> 00:43:16,093
.لا

652
00:43:16,176 --> 00:43:17,428
.هذا غير ممكن

653
00:43:17,511 --> 00:43:20,848
قالوا لي إنني أستطيع البقاء هنا
.في الفصل الإداري

654
00:43:20,931 --> 00:43:25,019
.ليست هذه أوامري. والآن أسرعي، هيا

655
00:43:37,740 --> 00:43:39,700
!"سأقتلك يا "دافي

656
00:43:39,783 --> 00:43:41,577
المربع "سي" اللعين
.يثير المشاكل مجدداً

657
00:44:10,856 --> 00:44:13,275
.هذا جيد. لنفعل ذلك مرة أخرى

658
00:44:17,780 --> 00:44:19,406
."هيا يا سجينات المربع "دي

659
00:44:20,574 --> 00:44:21,867
أين "فريدا"؟

660
00:44:21,950 --> 00:44:24,078
.لم أرها منذ النصف الثاني من ثالث شوط

661
00:44:24,161 --> 00:44:27,081
.رأيت حارساً يأخذها، على ما أظن

662
00:44:27,164 --> 00:44:31,627
اللعنة! هي التي خططت لكل هذا. بالإضافة
.إلى أنها أفسدت ترتيب الركل لدينا

663
00:44:31,710 --> 00:44:33,253
.قد تكون في الحمام

664
00:44:33,337 --> 00:44:34,838
!"حان دورك يا "كارول

665
00:44:34,922 --> 00:44:37,758
ما لم تريدي انسحاباً تلقائياً
.بسبب تأخير المباراة

666
00:44:40,177 --> 00:44:42,262
.سحقاً، سأفعل ذلك بنفسي

667
00:44:42,346 --> 00:44:46,892
.سننطلق عند إشارتي. لن يتوقعن هجومنا

668
00:44:48,185 --> 00:44:49,687
ألا نحصل على أية أسلحة؟

669
00:44:49,770 --> 00:44:53,023
استخدمي قوتك الجسدية. هل أنت جبانة؟

670
00:45:20,551 --> 00:45:23,971
!قطعاً لا! لا تقفن هناك كالغبيات! هيا

671
00:45:29,768 --> 00:45:31,770
ما هي مشكلتك يا "كارول"؟

672
00:45:31,854 --> 00:45:32,771
.أنت مشكلتي

673
00:45:32,855 --> 00:45:34,731
.لم تتحملي قط أن أتغلب عليك

674
00:45:34,815 --> 00:45:37,526
،لطالما أفسدت الألعاب الجيدة
."كعندما كنا نلعب "ريسك

675
00:45:37,609 --> 00:45:40,070
!هذا لأنك كنت تغشين دائماً

676
00:45:41,405 --> 00:45:42,573
!هراء

677
00:45:42,656 --> 00:45:43,699
!بل هو صحيح

678
00:45:43,782 --> 00:45:47,870
هل تظنين أنني أبالي بمباراة سخيفة؟

679
00:45:47,953 --> 00:45:49,746
!أنت سرقت مخدراتي

680
00:45:49,830 --> 00:45:53,750
عم تتحدثين بحق السماء؟ -
.سأقتلك مرتين -

681
00:45:54,334 --> 00:45:57,796
،مرة لسرقة مخدراتي
."ومرة لسرقة ملصق "برت

682
00:45:57,880 --> 00:45:59,715
.برت رينولدز" رديء"

683
00:45:59,798 --> 00:46:02,092
.ولم آخذ مخدراتك

684
00:46:02,176 --> 00:46:05,137
."أقسم لك يا "كار

685
00:46:05,220 --> 00:46:07,973
،لو أنني فعلت ذلك
.لكنت تباهيت وأنت تعرفين ذلك

686
00:46:15,814 --> 00:46:17,274
!"فريدا"

687
00:46:18,984 --> 00:46:20,277
"(كوكي)"

688
00:46:21,403 --> 00:46:22,905
."أحسنت يا "برلين

689
00:46:23,697 --> 00:46:25,073
وبشأن ذلك النقل؟

690
00:46:25,616 --> 00:46:28,702
.هناك عربة نقل تنتظر في الخارج -
.سُررت بالتعامل معك -

691
00:46:28,785 --> 00:46:29,828
."فريدا"

692
00:46:30,412 --> 00:46:32,331
ابتعدي عن المشاكل
.في سجن الحراسة المخففة

693
00:46:32,873 --> 00:46:35,167
.لقد أصبح لديك أعداء كثيرون هنا

694
00:46:49,306 --> 00:46:50,807
.إننا ندخل

695
00:46:50,891 --> 00:46:52,434
"(بي)"

696
00:47:25,759 --> 00:47:28,220
أنت التي سمحت لي
."بأن ألعب لعبة "فروغر

697
00:47:32,015 --> 00:47:34,184
هل تريدين كوباً من البودينغ؟

698
00:47:34,268 --> 00:47:37,813
أعطوني كوباً إضافياً
.ولكن الإفراط في السكر يثير توتري

699
00:47:38,689 --> 00:47:40,816
.ليس الآن. شكراً

700
00:47:46,863 --> 00:47:51,243
،لا أعرف من رشوت للوصول إلى هنا
."ولكن أهلاً بك في مربع "فلوريدا

701
00:48:01,128 --> 00:48:04,673
سوزان" ، لقد غيرت" 
.رأيي بشأن ذلك البودينغ

702
00:49:18,372 --> 00:49:20,374
"ترجمة "أندره إلياس

