﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:19,871 --> 00:01:25,251
صباح الخير
!"يا سجن الحراسة المشددة في "ليتشفيلد

3
00:01:25,335 --> 00:01:28,254
.وتحياتنا لكل سجيناتنا الجديدات

4
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
.نرجو أن تكن لطيفات وغير استفزازيات

5
00:01:30,423 --> 00:01:31,508
"إدارة الإصلاحيات"

6
00:01:31,591 --> 00:01:33,426
،انتهزن الفرصة أيتها السيدات

7
00:01:33,510 --> 00:01:37,806
.لأن هذه بداية حياة جديدة لكن

8
00:01:37,889 --> 00:01:40,183
وإن كنتن محكومات بالسجن المؤبد

9
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
،وهذا أول يوم مما بقي من مدة سجنكن

10
00:01:42,602 --> 00:01:44,979
فإن هذه المدة نقصت
.يوماً واحداً عن الأمس

11
00:01:45,688 --> 00:01:47,357
.إعلانات

12
00:01:50,235 --> 00:01:53,071
تريد سيدات المطبخ تذكيرنا

13
00:01:53,154 --> 00:01:56,241
بأنه يجب عليهن تنظيف الصواني
.التي نأكل عليها

14
00:01:56,324 --> 00:02:00,411
.لذلك عاملن تلك الصواني ببعض الاحترام

15
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
،ولكل اللواتي قدمن شكاوى ضدي

16
00:02:03,665 --> 00:02:05,542
.لدي إعلان آخر

17
00:02:05,625 --> 00:02:07,710
.أنتن مستفزات

18
00:02:07,794 --> 00:02:13,133
لم لا تعدن إلى العيش
تحت الجسور وأكل الماعز؟

19
00:02:13,883 --> 00:02:17,387
.صوتي هو قوتي

20
00:02:17,470 --> 00:02:23,268
،حين كنت أتكلم خارج السجن
."(كان يقول زوجي، "اصمتي يا (كاثي

21
00:02:23,935 --> 00:02:27,188
ولم يعد يقول شيئاً، صحيح؟

22
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
.وأنا لن أصمت أبداً

23
00:02:30,817 --> 00:02:33,194
.فلتجدوا أصواتكم أيها الناس

24
00:02:33,278 --> 00:02:35,613
.طالبوا بقوتكم

25
00:02:36,239 --> 00:02:39,159
.هذا هو درسنا اليوم

26
00:02:54,716 --> 00:02:56,301
!مفاجأة -
.حسناً -

27
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
.أنت بغيض

28
00:03:03,933 --> 00:03:05,685
هل نمت جيداً يا "نيكي"؟

29
00:03:06,394 --> 00:03:08,438
.سؤال مثير للاهتمام

30
00:03:08,521 --> 00:03:11,691
اكتئابي الذي سببته المؤسسات
والهروب الجميل الذي يتيحه النوم

31
00:03:11,774 --> 00:03:14,485
يساعدانني عادة على
،النوم، ولكن لسبب غريب

32
00:03:14,569 --> 00:03:17,697
.أعاني من بعض الأرق مؤخراً

33
00:03:17,780 --> 00:03:20,867
لا يمكن أن تكون إضاءة الفلورسنت
،على مدار الساعة

34
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
أو انعدام النوافذ أو المراقبة الدائمة

35
00:03:22,827 --> 00:03:28,041
أو الاحتمال الحقيقي
بأن أمضي بقية حياتي هنا

36
00:03:28,124 --> 00:03:29,584
.هو ما يجعلني عاجزة عن النوم

37
00:03:29,667 --> 00:03:34,172
،فور توقيعك على هذه الإفادة
.سننقلك إلى السجن العام

38
00:03:34,255 --> 00:03:36,174
.ستحظين بنافذة على الأقل

39
00:03:40,845 --> 00:03:43,306
.حسناً -
هل هناك أمر لا يعجبك؟ -

40
00:03:43,389 --> 00:03:44,766
.يُفترض بها أن تكون إفادتي

41
00:03:44,849 --> 00:03:46,559
.لا يزال بوسعنا إجراء تعديلات صغيرة

42
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
،الجزء هنا المذكور فيه

43
00:03:49,437 --> 00:03:53,942
رزنيكوف) مذنبة بتهمة الخطف)"
".والاحتجاز غير القانوني

44
00:03:54,025 --> 00:03:58,988
هل هو إذن "احتجاز
...غير قانوني" بدلاً من

45
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
احتجاز قانوني"؟"

46
00:04:00,406 --> 00:04:04,535
،نيكي"، توقفي عن التذاكي" 
.ووقعي على الإفادة اللعينة

47
00:04:04,619 --> 00:04:07,538
.لا أريدكما أن تفرضا علي ما أقوله

48
00:04:08,498 --> 00:04:09,916
.هذه مصطلحات قانونية

49
00:04:11,292 --> 00:04:15,004
ماذا لو استبدلت اسم "رد" بـ"فريدا"؟

50
00:04:15,088 --> 00:04:17,799
.أؤكد لكما أنها تثير الارتياب بشدة

51
00:04:17,882 --> 00:04:21,970
المباحث الفدرالية
."تريد مقاضاة "رزنيكوف

52
00:04:22,053 --> 00:04:24,973
"أنت قلت بنفسك إن "رزنيكوف
."هي التي استدرجت "بيسكاتيلا

53
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
رباه. ادعياها "رد" وحسب، مفهوم؟

54
00:04:27,141 --> 00:04:28,768
في الإفادة؟ -
.لا -

55
00:04:28,851 --> 00:04:32,063
...الآن فقط. إنها صديقتي، لذا

56
00:04:32,814 --> 00:04:36,401
ما رأيكما بأن أتحدث إليها مرة أخرى

57
00:04:36,484 --> 00:04:39,445
لأرى إن كانت هناك خيارات أخرى؟

58
00:04:39,529 --> 00:04:40,947
هل تظنين أن هناك تسوية أفضل

59
00:04:41,030 --> 00:04:43,700
من إسقاط تهم مخدرات
كفيلة بسجنك 70 سنة؟

60
00:04:44,659 --> 00:04:46,244
هل تريدين أن يدفعوا لك أيضاً؟

61
00:04:47,120 --> 00:04:50,498
"التحدث إلى "رزنيكوف
.هو أسوأ ما يمكنك فعله في الوقت الراهن

62
00:04:50,581 --> 00:04:53,501
إن قبلت هي اتفاقاً بالإقرار بالذنب
،قبل أن توقعي هذه

63
00:04:53,584 --> 00:04:55,312
.لن يعود هذا الاتفاق مطروحاً -
.نعم -

64
00:04:55,336 --> 00:04:58,506
وستواجهين 70 سنة أخرى
.في هذا المكان الفظيع

65
00:04:58,589 --> 00:05:01,801
رباه، أعرف. توقفا
.عن إخباري بما علي فعله

66
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
.لا وقت لدي لهذا الهراء -
.حسناً -

67
00:05:04,512 --> 00:05:08,182
نيكي"، الاتفاق من مساعد المدعي العام" 
.مطروح حتى الساعة 5 مساءً

68
00:05:08,266 --> 00:05:09,726
.سنعود إلى المدينة الآن

69
00:05:09,809 --> 00:05:12,312
،ظننت أننا سنبقى في شمال الولاية
.ونذهب في نزهة

70
00:05:12,395 --> 00:05:15,982
،عزيزتي، لقد أُصبت بارتجاع في المعدة
."ولا أريد أن أضيف إليه داء "لايم

71
00:05:17,025 --> 00:05:19,068
وأنت تريدين البقاء هنا لبقية حياتك؟

72
00:05:19,152 --> 00:05:20,352
.لا أعرف ما يسعني قوله لك

73
00:05:21,112 --> 00:05:24,824
"...وفي قصة (بلعم) وحماره الناطق"

74
00:05:24,907 --> 00:05:27,076
.الفظي الكلمات جيداً

75
00:05:27,160 --> 00:05:31,956
ما كانت لعنة ذات" 
".مرة أصبحت بركة لليهود

76
00:05:32,040 --> 00:05:34,208
هذا قياس 6، صحيح؟

77
00:05:34,292 --> 00:05:36,210
.إنه أصغر، لأنه فرنسي

78
00:05:36,294 --> 00:05:37,462
أحضري لي إذن ثوباً

79
00:05:37,545 --> 00:05:40,757
من بلد ليس مصمماً
.على جعل الأميركيين يشعرون بالاستياء

80
00:05:41,591 --> 00:05:45,845
،لا تتوقفي يا عزيزتي. أخفضي كتفيك
.وانظري إلى عيون من تخاطبينهم

81
00:05:47,805 --> 00:05:49,348
،بالحديث عن البركات"

82
00:05:49,432 --> 00:05:51,934
،أريد أن أشكر أمي
"...التي تُعتبر قدوة لكل الذين

83
00:05:52,018 --> 00:05:55,438
،لا تقولي إنني قدوة
.فهذا يدل على أنني لست جميلة المظهر

84
00:05:55,521 --> 00:05:57,440
.قولي إنني مصدر إلهام

85
00:05:59,859 --> 00:06:03,112
،(أشكر والدي (لس"
"...(والحاخام (إبستين) و(باميلا شوايد

86
00:06:03,196 --> 00:06:05,281
لماذا تشكرين "باميلا"؟

87
00:06:05,364 --> 00:06:07,533
لأنها تسببت بطلاقي من والدك؟

88
00:06:07,617 --> 00:06:09,535
.في الحقيقة، "جنيفيف" تسببت بذلك

89
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
،أنا أشكر "باميلا" على تصحيح خطابي

90
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
والذهاب لأخذي من مدرسة اللغة العبرية
.وإحضار مقدم الأغاني

91
00:06:16,084 --> 00:06:18,002
.لا بأس، إنه حفل بلوغك

92
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
ولكنني أطلب منك فقط ألا
.تجعليني أشعر بالخجل أمام كل معارفي

93
00:06:22,048 --> 00:06:26,010
وما كانت تلك الجملة
علينا أحياناً أن نثق بحمار ناطق"؟"

94
00:06:26,094 --> 00:06:29,263
.وجدها والدي مضحكة
."آس" مرادف آخر لكلمة "حمار"

95
00:06:29,347 --> 00:06:32,266
.هذا لأن والدك كالحمار بالضبط
.عليك تغييرها

96
00:06:33,559 --> 00:06:38,189
.لا. لنعد إلى الثوب الفرنسي
.بقياس أكبر. تباً

97
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
.نعم، طبعاً

98
00:06:40,024 --> 00:06:43,569
،أعدك أننا بعد الانتهاء من هذا
.سنبحث عن ثوب لك

99
00:06:44,529 --> 00:06:48,032
وربما سنقوم بتمليس
.شعرك الذي يشبه الممسحة

100
00:06:50,785 --> 00:06:53,287
بمن وشيت إذن؟ -
.لا أحد -

101
00:06:54,622 --> 00:06:57,250
.كل سافلة خرجت باكراً وشت بأحد ما

102
00:06:57,333 --> 00:06:58,876
بمن وشيت أنت إذن؟

103
00:06:58,960 --> 00:07:00,419
.لست واشية لعينة

104
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
.قبلت اتفاقاً بـ10 سنوات

105
00:07:02,588 --> 00:07:05,967
قال الأوغاد إنني
.كنت منظمة أعمال الشغب

106
00:07:06,676 --> 00:07:08,010
كم أُضيف إلى مدة عقوبتك؟

107
00:07:09,011 --> 00:07:10,179
.6 أشهر

108
00:07:11,055 --> 00:07:14,767
،أنت ظهرت على التلفزيون أيتها النحيلة
.ويعتبرونني أنا المنظمة؟ سحقاً

109
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
.يا لهراء امتيازات البيض

110
00:07:16,853 --> 00:07:20,231
أنت بدوت منظمة بما يكفي
.في الكنيسة مع الرهائن

111
00:07:20,314 --> 00:07:22,733
هل وشيت بي أيتها السافلة؟ -
.لا -

112
00:07:23,609 --> 00:07:24,652
.رباه

113
00:07:30,032 --> 00:07:31,117
ماذا تريدين؟

114
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
هل لديك ربع دولار؟ -
.بالطبع لا -

115
00:07:35,746 --> 00:07:40,751
اعتقدت أن جنية الأسنان تركت لك شيئاً
.مقابل سنك المكسورة

116
00:07:40,835 --> 00:07:41,919
.اغربي عن وجهي

117
00:07:42,462 --> 00:07:46,966
لقد ساعدتك على دخول القسم الطبي، صحيح؟
.لن أقدم لك خدمات بعد الآن

118
00:07:47,049 --> 00:07:49,760
.أخفضن أصواتكن أيتها السجينات
.ميرفي"، أنا أراقبك"

119
00:07:49,844 --> 00:07:52,597
كم سيُضاف إلى مدة عقوبتك؟ -
.لا أعرف بعد -

120
00:07:53,598 --> 00:07:55,349
أتعرفين كيف أعرف أنك تكذبين؟

121
00:07:55,933 --> 00:07:57,685
.يرتسم ذلك على وجهك

122
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
.أنا لا أكذب -
.أرى ذلك -

123
00:07:59,812 --> 00:08:02,023
.كما أنني لن أنساه أبداً

124
00:08:02,106 --> 00:08:05,526
"المربع "دي". "رويز
.و"تريهاس"، لقد وصلتما

125
00:08:12,033 --> 00:08:13,409
.حسناً. هيا بنا

126
00:08:14,118 --> 00:08:18,956
...الطقس اليوم
.في الواقع، لن أعرف حتى وقت الاستراحة

127
00:08:19,040 --> 00:08:21,375
،يبدو الجو حاراً بالتأكيد

128
00:08:21,459 --> 00:08:25,505
،ولكن لدي التهاباً في إصبع القدم
.لذا فقد أكون مصابة بالحمى

129
00:08:26,589 --> 00:08:28,883
.إنها مقززة بالتأكيد

130
00:08:28,966 --> 00:08:31,385
لا أريد التفكير
.في إصبع قدم تلك السافلة المتقيح

131
00:08:32,053 --> 00:08:33,554
،لو كان لدي برنامج إذاعي

132
00:08:34,347 --> 00:08:39,393
،"لكان يشبه برنامج "لوفلاين
،"وكنت لأسميه "فلاكا لاين

133
00:08:39,477 --> 00:08:42,438
وأتحدث عن كيفية إصلاح مشاكلنا النفسية

134
00:08:42,522 --> 00:08:43,940
.عبر إصلاح مظهرنا الخارجي

135
00:08:45,233 --> 00:08:48,861
.أظن أنه عليك الذهاب إلى القسم الطبي

136
00:08:48,945 --> 00:08:52,323
نعم، سأطلب من حارس أن يأخذني
.فور انتهائه من ضربي مجدداً

137
00:08:52,406 --> 00:08:53,533
.تباً، هذا فظيع

138
00:08:54,867 --> 00:08:58,621
،من الناحية الإيجابية
تلك الخصلة الشقراء الرديئة في شعرك

139
00:08:58,704 --> 00:09:00,081
.بدأت تنمو وتصبح جميلة

140
00:09:00,164 --> 00:09:01,791
.ليت "ماريتزا" بإمكانها رؤيتك

141
00:09:01,874 --> 00:09:06,420
كانت تقول دائماً إن تلك
.الخصلة ستنمو وتصبح قبيحة ومتقصفة

142
00:09:07,255 --> 00:09:11,842
هل تعرفين تلك الفتاة
التي تتصرف كالرجال؟

143
00:09:12,593 --> 00:09:13,862
.نعم، "بابي" أو ما شابه ذلك

144
00:09:13,886 --> 00:09:15,930
إنها تعطيني باستمرار
."مخدر "أوكسيكودون

145
00:09:17,848 --> 00:09:20,518
.لم آخذ أياً منه -
.من الأفضل أن تكوني حذرة -

146
00:09:20,601 --> 00:09:24,897
.الإمساك بسبب الأفيون لا يُستهان به

147
00:09:24,981 --> 00:09:29,360
."كنت أعرف فتى يتعاطى الـ "أوكسيكودون
.لم يتغوط طوال أسبوعين

148
00:09:29,443 --> 00:09:33,948
،وفي النهاية تغلب عليه اليأس
.فوضع يده في مؤخرته وأخرجه بنفسه

149
00:09:35,116 --> 00:09:36,117
.قصة حقيقية

150
00:09:37,285 --> 00:09:38,828
.لم يصافحه أحد بعد ذلك

151
00:09:50,590 --> 00:09:51,716
!افتقدناك أيتها السافلة

152
00:09:51,799 --> 00:09:53,551
.يمكنني تقليم أظافرك لاحقاً إن أردت

153
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
كيف حال ذراعك؟

154
00:09:55,011 --> 00:09:56,554
كيف حال ذراعي؟

155
00:09:56,637 --> 00:09:59,015
.إنها بأفضل حال أيتها الغبية

156
00:10:00,516 --> 00:10:03,728
.أنتما، قابلا عائلتكما الجديدة

157
00:10:04,478 --> 00:10:07,315
"هؤلاء السافلات في المربع "سي
،سينقذن حياتكما

158
00:10:07,398 --> 00:10:08,816
.أو يجعلنكما تتمنيان الموت

159
00:10:08,899 --> 00:10:10,610
.الخيار لكما

160
00:10:10,693 --> 00:10:14,864
،أيتها العائلة
.هذه الفتاة بمثابة دليل على التطور

161
00:10:16,449 --> 00:10:17,867
."وهذه هي "غابمان

162
00:10:18,784 --> 00:10:20,244
."ابتسمي يا "غابمان

163
00:10:21,662 --> 00:10:23,748
.لا

164
00:10:25,041 --> 00:10:27,501
."أرينا الشق في أسنانك يا "غابمان

165
00:10:29,670 --> 00:10:31,672
إيكلكامب"، ما الذي يضحكك؟"

166
00:10:31,756 --> 00:10:37,637
، "قلت إن اسمها "غابمان
.وهي لديها شق في أسنانها

167
00:10:37,720 --> 00:10:40,890
أنت لا تعرفين
."أن اسمها الحقيقي هو "تشابمان

168
00:10:40,973 --> 00:10:43,684
،لذا فالأمر مضحك جداً
.ولكنك لم تعرفي ذلك

169
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
.آسفة

170
00:10:45,853 --> 00:10:48,606
أنت تفسدين توقيتي
.حين تضحكين قبل الأوان

171
00:10:50,066 --> 00:10:54,028
.فلوريس"، أنت في الزنزانة "سي" 203"

172
00:10:54,111 --> 00:10:59,617
.تشابمان"، "سي" 107"
.هوفلر"، أنت في "سي" 210 الآن"

173
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
ألم يعد بإمكاني أن أكون
زميلة قاتلة الأطفال في الزنزانة؟

174
00:11:04,413 --> 00:11:06,999
.سأفتقدك أيتها الأم المخيفة

175
00:11:14,632 --> 00:11:18,135
.لا تتكلمي بصوت الأطفال هذا
.تعرفين أنني أكرهه

176
00:11:20,096 --> 00:11:21,639
."آسفة يا "كارول

177
00:11:41,534 --> 00:11:43,411
.هيا أيتها السجينة. ارتدي ثيابك

178
00:11:44,912 --> 00:11:46,205
.حان وقت الذهاب للاستجواب

179
00:11:48,958 --> 00:11:51,127
لماذا انتظروا كل هذا الوقت للتحدث إلي؟

180
00:11:59,510 --> 00:12:02,346
.ليست لديك أية أغراض
كيف يمكن أن تفقدي شيئاً هنا؟

181
00:12:19,029 --> 00:12:21,907
هل شاهدت يوماً ذلك الفيديو
عن الرجل الذي يعود إلى منزله

182
00:12:21,991 --> 00:12:25,536
،ويجد قمامة في كل أرجاء المنزل فيقول

183
00:12:25,619 --> 00:12:27,455
"أي كلب دخل صندوق القمامة؟"

184
00:12:27,997 --> 00:12:31,750
.وكلبه الأول يبتسم ويهز ذيله

185
00:12:31,834 --> 00:12:34,962
.وكذلك الكلب الثاني
...ثم يصل إلى الكلب الثالث

186
00:12:35,045 --> 00:12:40,009
كم كلباً لديه؟ دعيني أخمن. هل هو أبيض؟

187
00:12:40,092 --> 00:12:41,594
.نعم، بالتأكيد

188
00:12:42,470 --> 00:12:44,680
،إذن، يصل إلى الكلب الثالث

189
00:12:44,763 --> 00:12:50,811
وهو كلب كبير
.وغطاء صندوق القمامة عالق حول رأسه

190
00:12:50,895 --> 00:12:52,813
.إنه مضحك جداً

191
00:12:57,902 --> 00:13:01,238
هل تتذكرين السيد "جي"؟

192
00:13:02,031 --> 00:13:04,408
المدير الذي كان يشاهد فيديوهات

193
00:13:04,492 --> 00:13:07,161
عن جنود عائدين إلى
.ديارهم ويفاجئون كلابهم

194
00:13:07,244 --> 00:13:10,122
نعم، كان يشاهد تلك الفيديوهات ويبكي

195
00:13:10,206 --> 00:13:14,043
.بدلاً من إحصاء المال في الصندوق
.وكان يجعل الإغلاق يتطلب وقتاً طويلاً

196
00:13:14,126 --> 00:13:18,047
الأمر الذي لا أفهمه
.هو لماذا لم يقتن كلباً

197
00:13:18,130 --> 00:13:20,216
.قال إنه كان ينتظر حتى يتقاعد

198
00:13:22,259 --> 00:13:23,469
.لقد مات بالمناسبة

199
00:13:24,595 --> 00:13:27,348
.قتله سائق ثمل في ممر طلبات السيارات

200
00:13:29,350 --> 00:13:31,727
.تباً. هذا محزن -
.نعم -

201
00:13:33,062 --> 00:13:34,438
.كان عليه اقتناء كلب

202
00:13:35,064 --> 00:13:36,815
.ينبغي عدم تأجيل الأمور

203
00:13:46,450 --> 00:13:47,450
ماذا؟

204
00:13:47,493 --> 00:13:49,286
كيف يمكنك أن تكون هادئاً؟

205
00:13:49,370 --> 00:13:52,164
لا أدري، تأثير
.الكافيين خفيف بالنسبة إلي

206
00:13:52,748 --> 00:13:56,043
"كالنعاس الذي يسببه الـ "ريتالين
.لأطفال مصابين باضطراب نقص الانتباه

207
00:13:56,126 --> 00:13:58,337
.لا أتحدث عن القهوة أيها الغبي

208
00:13:59,505 --> 00:14:02,758
.آخر مرة كنا في السجن، كنا...كما تعلم

209
00:14:04,218 --> 00:14:06,011
ألست مصاباً بالذعر؟

210
00:14:06,095 --> 00:14:10,266
يجب أن نواجه مخاوفنا. على
.الشيطان أن يعرف أنه لا يتحكم بحياتنا

211
00:14:11,100 --> 00:14:13,310
ما هو سرك؟
أأنت مورموني غريب الأطوار أيضاً؟

212
00:14:13,394 --> 00:14:14,562
...بصراحة

213
00:14:16,814 --> 00:14:19,817
إنني أمارس الاستمناء بلا انقطاع
.منذ عودتي إلى المنزل

214
00:14:20,651 --> 00:14:24,321
.إنه كالتأمل، ولكن باليدين

215
00:14:25,072 --> 00:14:26,115
بيديك الاثنتين؟

216
00:14:27,408 --> 00:14:29,785
.نعم. علينا دغدغة العجان

217
00:14:30,661 --> 00:14:33,247
بليك"، أنت تفهم" 
ما أعنيه، صحيح يا صديقي؟

218
00:14:34,290 --> 00:14:38,168
،الجمعة ظهراً...
،ولكن الخميس بصراحة مناسب جداً

219
00:14:38,252 --> 00:14:39,920
...بسبب خوارزمياتي و

220
00:14:40,462 --> 00:14:41,462
.مرحباً

221
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
هل يود أحدكم كعكاً مملحاً؟

222
00:14:44,717 --> 00:14:46,719
."تسرني رؤيتك يا "لوستشيك

223
00:14:48,804 --> 00:14:50,848
."لا بد أنكما "مكولوغ" و"بليك

224
00:14:50,931 --> 00:14:52,349
.هؤلاء هم الحراس من السجن

225
00:14:52,433 --> 00:14:54,101
.يجب بالتأكيد أن يشاركوا في الدوري

226
00:14:54,184 --> 00:14:57,396
هوب"، هذا ليس بالضبط" 
.أمراً متاحاً للجميع

227
00:14:57,479 --> 00:15:00,232
هؤلاء الأبطال تغوطوا
.في دلاء طوال 3 أيام

228
00:15:00,316 --> 00:15:02,735
.لن يزعجونا بهراء الصواب السياسي

229
00:15:05,487 --> 00:15:06,989
.إنهم موالون كلياً

230
00:15:07,740 --> 00:15:09,575
،بالإضافة إلى ذلك، وعلى حد علمي

231
00:15:09,658 --> 00:15:11,911
،بازدياد عدد الفرق في الدوري
.تزداد قيمة الرهان

232
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
.حين أقامر، أريد أن يكون ربحي وفيراً

233
00:15:14,163 --> 00:15:19,335
يا للعجب. هل هذه
لعبة "السجينة الخيالية"؟

234
00:15:20,628 --> 00:15:23,881
.كانت أسطورة في السجن
.لم أكن أظنها حقيقية

235
00:15:23,964 --> 00:15:25,382
.لم أتجرأ على تمني العكس

236
00:15:25,466 --> 00:15:26,884
.إنها حقيقية بالتأكيد

237
00:15:27,843 --> 00:15:31,388
،100 دولار للمشاركة في اللعبة
.والاقتراع يوم الجمعة القادم

238
00:15:31,472 --> 00:15:32,723
.أنا لا أقامر

239
00:15:32,806 --> 00:15:34,141
.توقعت ذلك

240
00:15:34,224 --> 00:15:36,602
.أنا سأشارك. وهو أيضاً

241
00:15:38,312 --> 00:15:39,331
أين سُتقام حفلة الاقتراع؟

242
00:15:39,355 --> 00:15:41,690
لا حفلات. نقترع غيابياً

243
00:15:41,774 --> 00:15:44,860
وأقوم بجمع النتائج
.ثم أوزع قوائم الفرق يوم الأحد

244
00:15:44,944 --> 00:15:45,944
.هذا سيئ

245
00:15:47,196 --> 00:15:48,405
،بصفتي مفوض الدوري

246
00:15:48,489 --> 00:15:50,783
يمكنني أن أؤكد لك
.أننا لم نسمع أية اعتراضات

247
00:15:50,866 --> 00:15:52,451
.آل"، لا تبالغ في الانفعال"

248
00:15:52,534 --> 00:15:54,787
هلا تحضر بعض أوراق الاقتراع للجدد؟

249
00:15:57,331 --> 00:16:00,626
علي الإقرار بأنني لطالما أردت المراهنة
.على حياة البشر

250
00:16:00,709 --> 00:16:03,170
.لذا فهو حلم يتحقق

251
00:16:05,756 --> 00:16:08,509
.أحب المحافظة على النظافة هنا

252
00:16:08,592 --> 00:16:10,844
.لذا ابدئي بالتنظيف يا زميلتي

253
00:16:13,681 --> 00:16:16,266
اسمعي، يا ذات السن المكسورة؟

254
00:16:17,643 --> 00:16:22,022
.لقد تخلصت للتو من زميلة رديئة
.وأرجو حقاً ألا أحظى بزميلة مشابهة

255
00:16:23,065 --> 00:16:25,818
.اسمعي، أنت تمسكين بزمام الأمور هنا

256
00:16:25,901 --> 00:16:28,779
.أنا لا أتحداك
.ولكنني أحتاج إلى برهة قصيرة

257
00:16:31,323 --> 00:16:32,866
.أنا آسفة للغاية

258
00:16:33,659 --> 00:16:36,412
هل بدأت تنهارين بهذه
السرعة أيتها الجديدة؟

259
00:16:38,414 --> 00:16:39,957
.انهضي ونظفي بحق السماء

260
00:16:40,708 --> 00:16:44,837
.لا أطلب منك أن تتفهمي أو تتساهلي معي

261
00:16:45,796 --> 00:16:48,424
ولكنني أمر ببعض المصاعب، أتفهمين؟

262
00:16:50,217 --> 00:16:51,301
ما هي مصاعبك؟

263
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
.اسمعي

264
00:16:56,306 --> 00:16:58,517
،أنا أحاول أن أكون متفهمة

265
00:16:58,600 --> 00:17:01,395
.ولكن عليك التحدث إلي لكي أفهم

266
00:17:09,319 --> 00:17:12,740
هل يتعلق الأمر بالفتاة
التي كنت تبحثين عنها في القسم الطبي؟

267
00:17:13,907 --> 00:17:15,325
هل كانت حبيبتك؟

268
00:17:16,243 --> 00:17:19,496
.خطيبتي -
ألم تجديها بعد؟ -

269
00:17:23,125 --> 00:17:25,878
.أظن أنها قد تكون ميتة

270
00:17:30,632 --> 00:17:31,717
.سأقول لك شيئاً

271
00:17:34,303 --> 00:17:39,433
،لديك 10 دقائق لتبكي وتتخطي حزنك
،ثم عليك النهوض

272
00:17:40,100 --> 00:17:42,227
.وتنظيف هذا المكان جيداً

273
00:17:44,813 --> 00:17:46,482
.لقد فقدنا جميعاً خطيباً أو خطيبة

274
00:17:50,360 --> 00:17:52,321
.تحلي بالقوة يا عزيزتي

275
00:17:58,452 --> 00:17:59,453
.حسناً

276
00:18:00,079 --> 00:18:03,415
.سيفتح منتزه "بلايلاند" خلال نصف ساعة
لا أريد أن تفوتني أية نزهات

277
00:18:03,499 --> 00:18:05,918
.لأنكما انشغلتما بشراء الملابس

278
00:18:06,001 --> 00:18:10,422
،لا أحاول أن أشتري قميصاً ظريفاً
بل ثياباً للتنكر، أتتذكر؟

279
00:18:11,090 --> 00:18:13,926
هل تدرك أن هناك كاميرات
في كل أرجاء منتزهات الملاهي؟

280
00:18:14,009 --> 00:18:16,595
لالتقاط صور تذكارية
.وتفادي اختطاف الأولاد

281
00:18:16,678 --> 00:18:18,847
.لا أستطيع الذهاب بمظهري العادي

282
00:18:18,931 --> 00:18:21,225
.سنسرع، أعدك -
.حسناً -

283
00:18:21,308 --> 00:18:23,894
ولكننا سنخرج ونكون في السيارة
.خلال 20 دقيقة

284
00:18:23,977 --> 00:18:24,977
.حسناً يا أبي

285
00:18:29,066 --> 00:18:30,442
.عليك معاملته بلطف أكثر

286
00:18:32,027 --> 00:18:34,363
أنا أحاول، ولكن
.ينتابني شعور غريب بشأنه

287
00:18:34,446 --> 00:18:36,532
ما أدرانا بأنه يمكننا الوثوق به؟

288
00:18:36,615 --> 00:18:39,034
.لو أراد تسليمنا للسلطات، لكان فعل ذلك

289
00:18:39,660 --> 00:18:43,205
أنت سمعته. يريد التحدث عن مشاعره

290
00:18:43,288 --> 00:18:45,791
.أو مواجهة مخاوفنا معاً أو ما شابه ذلك

291
00:18:45,874 --> 00:18:49,002
عليك التعامل معه بلطف
إلى أن نتمكن من الانفصال عنه، اتفقنا؟

292
00:18:49,086 --> 00:18:50,814
.توجد أزياء تنكرية كثيرة -
.حسناً -

293
00:18:50,838 --> 00:18:52,131
ما رأيك بهذا؟

294
00:18:52,756 --> 00:18:56,218
ترتدي الممرضات هذا في الأفلام الإباحية
.وليس في عالم الواقع

295
00:18:56,301 --> 00:18:59,596
.ومع ذلك فإنك تجيد الاختيار يا صديقي

296
00:19:01,640 --> 00:19:02,766
.مهلاً لحظة

297
00:19:02,850 --> 00:19:06,395
أرجو أنه لا يظن أنني مستعدة
.لممارسة الجنس الثلاثي

298
00:19:06,478 --> 00:19:08,438
.ولا أنا أظن ذلك -
.حسناً -

299
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
.على الأقل ليس بين رجلين وامرأة

300
00:19:10,232 --> 00:19:11,608
ما رأيك بهذا؟

301
00:19:11,692 --> 00:19:15,863
نعم. لأن لا أحد
.سيلاحظني في منتزه الملاهي

302
00:19:18,031 --> 00:19:20,826
.ولكنه تفكير صائب

303
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
.أنت مضحك. هذه فكرة مبدعة

304
00:19:23,245 --> 00:19:24,872
.أنت مضحك جداً في الواقع

305
00:19:26,874 --> 00:19:29,710
.هذا زي فتاة صغيرة -
حقاً؟ -

306
00:19:29,793 --> 00:19:33,338
هل تعني نسخة إباحية
من "دوروثي" في فيلم "ويزارد أوف أوز"؟

307
00:19:34,214 --> 00:19:36,008
.آسفة. لست غاضبة منك

308
00:19:36,091 --> 00:19:39,261
ولكن يغيظني
.أن عيد القديسين لم يعد لجمع الحلوى

309
00:19:39,344 --> 00:19:41,722
.بل أصبح عذراً لكي تتعرى الفتيات

310
00:19:42,306 --> 00:19:45,434
.ولكن لا بأس. لدي فكرة. سأعود فوراً

311
00:19:45,517 --> 00:19:47,352
.المعذرة -
هلا تسرعين؟ -

312
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
"أتعرف أنه حين مثلت "جودي غارلند
"في "ويزارد أوف أوز

313
00:19:51,565 --> 00:19:53,942
دور فتاة في سن
الـ10، كانت في سن الـ39؟

314
00:19:54,693 --> 00:19:56,904
.لا، بل كانت في سن الـ17

315
00:19:56,987 --> 00:19:59,948
.هذا غريب جداً
.أتساءل أين سمعت الرقم 39

316
00:20:00,032 --> 00:20:03,744
.ربما لأنه معدل أسابيع الحمل لدى البشر

317
00:20:04,578 --> 00:20:05,787
.قد يكون هذا هو السبب

318
00:20:06,413 --> 00:20:09,750
.هذا هو الفصل الإداري
.إنه الجانب الأسهل من الحبس الانفرادي

319
00:20:09,833 --> 00:20:13,170
قد ترى وجوهاً مألوفة هنا
.لسجينات ينتظرن محاكماتهن

320
00:20:13,253 --> 00:20:16,381
.مهلاً، كنت أفكر في هذا الأمر

321
00:20:16,465 --> 00:20:20,260
أنتم تحتاجون إلى حفلة اقتراع
،لافتتاح دوري خيالي

322
00:20:20,344 --> 00:20:22,888
.لرفع المعنويات وتعزيز وحدة الدوري

323
00:20:22,971 --> 00:20:25,891
،كنت لأود إقامة حفلة
،ولكن "آلفاريز" يغمره التوتر بشأن ذلك

324
00:20:25,974 --> 00:20:27,809
.لذلك يُستحسن عدم إقامتها على الأرجح

325
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
.بالتأكيد. كل شيء يبدو رائعاً

326
00:20:32,314 --> 00:20:36,568
أيمكنني أن أسألك
عما يجدر بي البحث عنه في الاقتراع؟

327
00:20:37,611 --> 00:20:40,739
تنال نقاطاً إضافية
،مقابل ارتجاج في الدماغ

328
00:20:40,822 --> 00:20:44,534
،أو عراك مع خدوش
.أو عراك مع شد الشعر، أو اقتلاعه

329
00:20:46,203 --> 00:20:48,413
هل من الجيد إذن
اختيار سجينة تجيد العراك؟

330
00:20:48,497 --> 00:20:51,291
.بالتأكيد، أو سجينة تحب الأخريات ضربها

331
00:20:51,375 --> 00:20:52,960
.وهناك أمور أخرى

332
00:20:53,043 --> 00:20:56,088
كاحتساب نقطتين
.لسجينة توقفت عن الإدمان ثم عادت إليه

333
00:20:56,797 --> 00:20:59,800
معرفة بعض السجينات
.الجديدات قد تكون مفيدة

334
00:21:04,012 --> 00:21:06,723
...أنا في الواقع لا أعرفهن جيداً، لذا

335
00:21:07,349 --> 00:21:09,226
.أحاول إبقاء مسافة بيننا بحكم المهنة

336
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
"العودة إلى اللحم"

337
00:21:28,161 --> 00:21:30,205
"أنا في قائمة الاستدعاء"

338
00:21:55,355 --> 00:22:00,360
.فوس"، "سي" 102"
.كابريرا"، "سي" 205، في الطابق العلوي"

339
00:22:02,154 --> 00:22:04,656
لم أسكن قط في مكان
.يتضمن طابقاً علوياً

340
00:22:06,283 --> 00:22:07,534
.أنت ترتقين حقاً

341
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
لن أعمل في متجر بقالتك الرديء

342
00:22:12,331 --> 00:22:14,666
!حتى لو توسلت إلي

343
00:22:14,750 --> 00:22:16,835
.آسف يا سيدتي. لا يعود القرار إلي

344
00:22:16,918 --> 00:22:18,920
...لدى الشركة سياسة صارمة بشأن

345
00:22:19,004 --> 00:22:21,173
.لا تخبرني عن أي هراء

346
00:22:22,841 --> 00:22:26,053
"تستخدمون ذلك المصاب بمتلازمة "داون
ولكن لا تستخدمونني أنا؟

347
00:22:26,136 --> 00:22:28,680
.إنه متقدم في السن وحسب -
.اغرب عن وجهي -

348
00:22:28,764 --> 00:22:31,975
.لا أظن أنك دفعت ثمن زجاجة المياه تلك

349
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
!لقد أحضرتها معي

350
00:22:34,978 --> 00:22:37,272
.تفسير معقول. طاب يومك

351
00:22:39,274 --> 00:22:43,862
.لديك صوت رائع وقوي جداً
.إنه يلائم حضورك

352
00:22:43,945 --> 00:22:47,783
،لا أعرف ما تبيعينه
ولكنني لن أشتري شيئاً، مفهوم؟

353
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
.بالطبع لا

354
00:22:48,950 --> 00:22:52,412
،هذه مكملات غذائية لتخفيف الوزن
.ومن الواضح أن لديك جسداً رائعاً

355
00:22:52,496 --> 00:22:54,122
.أنت كصورة لإظهار نتائج الحمية

356
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
أتعرفين لماذا رفض مدير المتجر الأبله
أن يستخدمك؟

357
00:22:58,210 --> 00:23:03,215
نعم، بسبب سجل سوابقي
.الذي علي إخبارهم عنه

358
00:23:03,298 --> 00:23:06,510
بل لأنه عرف
.أنه لن يستطيع أبداً أن يكون رئيسك

359
00:23:06,593 --> 00:23:09,262
.القادة الضعفاء يستخدمون عمالاً ضعفاء

360
00:23:09,346 --> 00:23:13,558
من الأفضل لي أن أجد قائداً قوياً
.عما قريب، لأنني بحاجة إلى عمل

361
00:23:13,642 --> 00:23:14,768
.لقد مررت بوضعك

362
00:23:14,851 --> 00:23:16,728
"حين بدأت بالعمل لحساب "نوتري هربال

363
00:23:16,812 --> 00:23:19,606
كان ذلك لكسب مال إضافي
.أثناء وجود أولادي في المدرسة

364
00:23:19,689 --> 00:23:23,235
ولكنني بدأت بعد ذلك
.بكسب 6 آلاف دولار شهرياً، بدوام جزئي

365
00:23:24,569 --> 00:23:25,612
6 آلاف؟

366
00:23:26,446 --> 00:23:27,948
.كبداية، طبعاً

367
00:23:28,031 --> 00:23:30,367
ولكن لا يمكنك أن تعرفي
.كم قد يكون الحد الأقصى

368
00:23:30,450 --> 00:23:32,327
.أتودين تذوق المخفوق؟ إنه لذيذ المذاق

369
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
.قرطا أذنيك رائعان

370
00:23:39,292 --> 00:23:40,293
.شكراً

371
00:23:43,547 --> 00:23:45,423
هل لديك هذا بنكهة الكعك والقشدة؟

372
00:23:56,476 --> 00:23:58,645
المعذرة، هلا تساعدينني
على إيجاد زنزانتي؟

373
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
!سحقاً

374
00:24:03,775 --> 00:24:04,776
."آليكس"

375
00:24:05,986 --> 00:24:07,279
آسفة، هل أعرفك؟

376
00:24:07,362 --> 00:24:09,823
،لقد أُصبت في رأسي
.وذاكرتي مشوشة قليلاً

377
00:24:09,906 --> 00:24:11,908
.هذه أنا

378
00:24:12,868 --> 00:24:14,286
.أنا خطيبتك

379
00:24:14,369 --> 00:24:15,537
أنا مثلية؟

380
00:24:18,832 --> 00:24:21,042
!تباً لك أيتها السافلة -
.توقفي -

381
00:24:21,668 --> 00:24:23,378
.ظننتك ميتة

382
00:24:25,589 --> 00:24:27,132
.ظننت أنهم قتلوك

383
00:24:29,467 --> 00:24:30,969
.نعم، أنا مثلية بالتأكيد

384
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
.اسمعا

385
00:24:33,889 --> 00:24:37,601
.لا تقبيل ولا تلامس
.هذا ليس حفل تخرج أيتها السيدتان

386
00:24:51,573 --> 00:24:53,783
تاشا جيفرسون" ؟" -
نعم؟ -

387
00:24:53,867 --> 00:24:57,120
مرحباً، كيف حالك؟
.أنا "سو غيلان" ، محامية عامة

388
00:24:59,206 --> 00:25:02,125
هلا نراجع الخيارات التي لديك؟

389
00:25:02,709 --> 00:25:05,253
ظننت أنه يُفترض بي
.التحدث إلى المحققين

390
00:25:05,337 --> 00:25:07,964
،لم يسألني أحد عما حدث

391
00:25:08,048 --> 00:25:09,674
.أو عما كنت أفعل أو أي شيء

392
00:25:09,758 --> 00:25:11,134
.لا يحتاجون إلى معرفة ذلك

393
00:25:11,676 --> 00:25:16,389
لقد جمع المدعي العام معلومات كافية
...لتوجيه التهم إليك بـ

394
00:25:18,016 --> 00:25:20,352
،"تنظيم أعمال الشغب في سجن "ليتشفيلد

395
00:25:20,435 --> 00:25:24,731
وارتكاب جريمة قتل الحارس "ديزي
.بيسكاتيلا" بلا سابق تصور وتصميم

396
00:25:25,732 --> 00:25:26,858
ماذا؟

397
00:25:29,319 --> 00:25:30,695
.لم أقتله

398
00:25:31,321 --> 00:25:33,615
.لم أكن أعرف حتى أنه مات

399
00:25:33,698 --> 00:25:36,910
.ولهذا لا يمكن أن أكون قد قتلته
!هذا جنون

400
00:25:36,993 --> 00:25:40,538
.لديهم أدلة وشهادات تشير إلى أنك قتلته

401
00:25:42,582 --> 00:25:44,501
.أفهم أنك منزعجة

402
00:25:45,168 --> 00:25:47,420
.ولكنني لم أرتكب أي جرم

403
00:25:47,504 --> 00:25:50,799
أردت ذلك، وكان
.بوسعي، ولكنني لم أقم به

404
00:25:50,882 --> 00:25:52,092
.لا أهمية لذلك

405
00:25:53,051 --> 00:25:55,887
،قد تشعرين على الأرجح بأن له أهمية
.ولكنه لا يشكل أي فرق

406
00:25:55,971 --> 00:25:58,765
كل ما يهم حقاً هو أن أعمال الشغب هذه

407
00:25:58,848 --> 00:26:01,268
كانت مصدر إحراج لحاكم الولاية

408
00:26:01,351 --> 00:26:03,812
والمدعي العام يسعى
.إلى نيل الشهرة والتقدير

409
00:26:03,895 --> 00:26:07,607
حسناً. ما الذي تحاولين قوله؟

410
00:26:07,691 --> 00:26:11,736
،بصفتي محاميتك
.أنصحك بشدة بأن تتجنبي المحاكمة

411
00:26:11,820 --> 00:26:14,948
لا أعرف ما سيكون اتفاق الإقرار بالذنب
،الذي يمكنني ترتيبه لك

412
00:26:15,031 --> 00:26:18,410
ولكن الأمر الوحيد الذي لصالحك
.هو رغبتهم في احتواء هذا الأمر

413
00:26:18,493 --> 00:26:22,247
!بحق السماء، أنا لم أقتل أحداً

414
00:26:22,330 --> 00:26:25,083
.تاشا"، هذا الأمر أكبر منك بكثير"

415
00:26:25,166 --> 00:26:28,253
هناك أشخاص كثيرون يراقبون
.وينتظرون النتيجة

416
00:26:28,336 --> 00:26:29,336
.انظري

417
00:26:31,548 --> 00:26:33,591
.صدر هذا الخبر اليوم

418
00:26:33,675 --> 00:26:34,735
"شغب ثان في سجن خلال أسابيع"

419
00:26:34,759 --> 00:26:36,094
،بازدياد تغطية الصحف لهذا

420
00:26:36,177 --> 00:26:39,889
سيزداد الضغط عليهم
.لإنزال أقصى العقوبات بك

421
00:26:41,016 --> 00:26:43,184
الأسوأ من أن تكوني كبش فداء

422
00:26:43,268 --> 00:26:45,603
هو أن تكوني كبش
.فداء على مرأى من الجميع

423
00:26:49,441 --> 00:26:52,277
.مرحباً يا أمي
.أريد التحدث إليك عن أمر مهم

424
00:26:52,360 --> 00:26:55,113
ما الأمر يا "يوري" ؟
هل شاهدت فيلماً فظيعاً؟

425
00:26:55,196 --> 00:26:57,449
.نعم

426
00:26:57,532 --> 00:27:03,288
الفيلم حيث تكون الشقراء ووشم الأخطبوط
والمؤخرة الفقاعة والدومينيكية الوحشية

427
00:27:03,371 --> 00:27:05,332
!خائنات و "بيزداز"  جميعاً

428
00:27:05,415 --> 00:27:08,335
، "هذه تعني سافلات بالروسية يا "يوري
.إن كنت لا تعرف ذلك

429
00:27:08,418 --> 00:27:12,630
مهلاً يا أمي. هلا تتمهلين؟
،يحق لي باتصال واحد فقط

430
00:27:12,714 --> 00:27:17,093
لذلك أريد منك الاستماع
.والتركيز وتجاوز غضبك

431
00:27:17,177 --> 00:27:20,638
لكان الفيلم أفضل
،بكثير لو أن الابنة تكلمت

432
00:27:20,722 --> 00:27:23,558
وقالت إن العملاق المتوحش الفظيع
.قد أتى من تلقاء نفسه

433
00:27:23,641 --> 00:27:26,561
.لأن هذا النص مليء بالتناقضات

434
00:27:26,644 --> 00:27:29,731
،وبقيام الابنة بالتصرف الصائب والصحيح

435
00:27:29,814 --> 00:27:34,486
فإن السافلات الخائنات
.سيظهرن جميعاً كالكاذبات في الفيلم

436
00:27:34,569 --> 00:27:39,657
أيمكنك التوقف عن كشف الحبكة؟
.قد أرغب في مشاهدة هذا الفيلم يوماً ما

437
00:27:39,741 --> 00:27:40,741
.لا أدري

438
00:27:41,326 --> 00:27:44,913
."لعله السيد "تيري غيليام
هل صنع فيلماً جديداً؟

439
00:27:44,996 --> 00:27:48,458
.أمي، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

440
00:27:48,541 --> 00:27:51,169
ولكن لماذا تدافع عنهن يا "يوري"؟

441
00:27:51,252 --> 00:27:53,630
بالنسبة إلي، لقد
.أصبحن في عداد الأموات

442
00:27:53,713 --> 00:27:57,926
.إنهن أشباح، ويجب أن يمتن مجدداً بألم

443
00:27:58,009 --> 00:27:59,344
.اللعنة يا أمي

444
00:27:59,427 --> 00:28:03,973
إنني أواجه 70 سنة في السجن
.بسبب تهم مخدرات مضخمة

445
00:28:04,057 --> 00:28:06,267
ماذا؟ -
.نعم -

446
00:28:06,351 --> 00:28:10,021
.ما لم أخبرهم أنك أحضرته إلى هناك

447
00:28:10,105 --> 00:28:13,233
.واحتجزته كرهينة. وهي الحقيقة

448
00:28:15,944 --> 00:28:16,945
أمي؟

449
00:28:18,196 --> 00:28:19,864
.بربك. أرجوك

450
00:28:24,285 --> 00:28:27,163
حسناً، ماذا؟
هل أصبحت أنا أيضاً شبحاً الآن؟

451
00:28:29,916 --> 00:28:32,627
.من مسافة بعيدة..." 
"...الجزء من التوراة

452
00:28:36,589 --> 00:28:39,509
لماذا شعرك كفتاة غير يهودية؟

453
00:28:40,218 --> 00:28:41,553
،ظننته حفل بلوغ يهودياً

454
00:28:41,636 --> 00:28:44,222
وليس تجمعاً لاستيعاب أعضاء
.في ناد ريفي. دعيني أرى

455
00:28:44,305 --> 00:28:47,142
.أظن أنه يبدو رائعاً
."يشبه جداً شعر "غوينيث بالترو

456
00:28:47,726 --> 00:28:52,105
لماذا حذفت الجزء عن الحمار الناطق؟
.إنه في الكتاب المقدس حقاً

457
00:28:54,274 --> 00:28:58,111
رباه. يمكنني أن أرى تأثير أمك
.في هذا الخطاب بأكمله

458
00:28:58,194 --> 00:28:59,195
،قد يبدو هذا مخيفاً

459
00:28:59,279 --> 00:29:01,507
ولكن يجب أن تعرفي
.أن هوسه بالسيطرة نابع من الحب

460
00:29:01,531 --> 00:29:05,493
.نعم، أنا المهووس بالسيطرة
.انظري إلى ما فعلت تلك المرأة برأسها

461
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
.ليت شعري يبدو كشعرك

462
00:29:08,872 --> 00:29:10,665
."حتى أنك لم تشكري "باميلا

463
00:29:33,146 --> 00:29:35,648
.آمين

464
00:29:54,417 --> 00:29:56,628
"(خطاب حفل البلوغ لـ(نيكي نيكولز"

465
00:29:59,339 --> 00:30:02,967
.أهلاً بالذين أتوا من مسافة بعيدة"

466
00:30:03,051 --> 00:30:05,136
.حتى من الشارع الـ14 جنوباً

467
00:30:06,554 --> 00:30:10,558
الجزء الذي قرأته من التوراة
،يروي قصة (بلعام)، النبي الوثني

468
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
"...ويعلمنا

469
00:30:23,571 --> 00:30:25,990
باختصار، كان يُفترض به أن يلعن اليهود

470
00:30:26,074 --> 00:30:29,536
،لأن الجميع يكرهون اليهود دائماً
.ويا لها من مفاجأة

471
00:30:31,871 --> 00:30:36,125
.لهذا أعرف أنني يهودية بالتأكيد
.حتى أبي وأمي يكرهانني

472
00:30:36,918 --> 00:30:42,131
،أعني أنهما يحبانني
.ولكنهما قد يحبانني أكثر لو كنت مختلفة

473
00:30:43,550 --> 00:30:45,677
...إذن فقد كان "بلعام" يركب حماراً

474
00:30:48,388 --> 00:30:51,683
،وأرسل الرب ملاكاً إلى الأرض
،ولكن لم يره أحد سوى الحمار

475
00:30:51,766 --> 00:30:55,270
مما جعل "بلعام" يوسعه ضرباً
،حتى قال الحمار أخيراً

476
00:30:55,353 --> 00:30:57,689
".توقف. يوجد ملاك هناك"

477
00:30:58,648 --> 00:31:02,193
إذن فالعبرة برأيي
.هي أن الرب يستطيع جعل الحمار ينطق

478
00:31:03,236 --> 00:31:05,363
ولكن ما أريد معرفته هو

479
00:31:05,446 --> 00:31:08,116
سبب سماح الرب
بأن يتعرض الحمار للضرب المبرح

480
00:31:08,199 --> 00:31:10,910
قبل أن يمنحه أخيراً القدرة على النطق؟

481
00:31:11,786 --> 00:31:13,288
.لا يهم

482
00:31:13,371 --> 00:31:16,666
فالرب سمح بموت 6
.ملايين يهودي في المحرقة

483
00:31:16,749 --> 00:31:19,252
.لذا فربما لم يعد يكترث في هذه المرحلة

484
00:31:20,461 --> 00:31:22,714
وأنت تعرف يا أبي
كيف يكون عدم الاكتراث، صحيح؟

485
00:31:22,797 --> 00:31:26,259
.ولا أعني في مسيرتك المهنية طبعاً

486
00:31:26,342 --> 00:31:30,555
هذا أول يوم سبت لا يذهب
.فيه والدي إلى العمل منذ 6 سنوات

487
00:31:32,223 --> 00:31:35,518
وينص اتفاق الوصاية
.على أن أكون معه أيام السبت

488
00:31:37,478 --> 00:31:40,064
هل تفهمين ما أعنيه يا أمي؟

489
00:31:42,150 --> 00:31:45,069
ألا تفهمين؟ لأنك لا تستمعين إلي أبداً؟

490
00:31:47,155 --> 00:31:51,409
في الحقيقة، هذا
.الجزء من التوراة يعجبني

491
00:31:51,492 --> 00:31:54,704
.لأنني كالحمار وبوسعي أخيراً أن أتكلم

492
00:31:55,455 --> 00:31:57,248
.لذا فإليكم ما أريد معرفته

493
00:31:57,916 --> 00:32:02,587
لماذا يعتبر الرب
أنه من المهم جداً تكريم الأم والأب

494
00:32:03,796 --> 00:32:06,424
رغم أنهما لا يكترثان لنا إطلاقاً؟

495
00:32:13,890 --> 00:32:17,894
"السر في بيع منتجات "نوتري هربال
.لا يكمن في البيع بل في الرؤية

496
00:32:17,977 --> 00:32:21,606
ماذا يرى معظم الناس برأيكم
حين يرون زبوناً محتملاً؟

497
00:32:21,689 --> 00:32:22,607
.يرون غبياً

498
00:32:22,690 --> 00:32:24,275
.صحيح، يرون زبوناً

499
00:32:24,359 --> 00:32:26,653
.ولكن في "نوتري هربال" ، نرى الإمكانية

500
00:32:26,736 --> 00:32:31,491
،مهما كانت ظروف الناس
.فإن لديهم إمكانية أن يكونوا عظماء

501
00:32:31,574 --> 00:32:33,409
هل تصدقون ذلك؟ -
.قطعاً لا -

502
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
!جيد

503
00:32:34,410 --> 00:32:37,789
والآن لنجعل زبونكم
.المحتمل يصدقه أيضاً

504
00:32:37,872 --> 00:32:39,707
.صدقوا ذلك، وحققوا النجاح

505
00:32:39,791 --> 00:32:42,293
."ويمكنهم تحقيق ذلك بـ "نوتري هربال

506
00:32:42,377 --> 00:32:43,962
.ابدؤوا بالإطراء

507
00:32:44,045 --> 00:32:47,924
،إن لم تجدوا ما يمكنكم قوله
."حاولوا القول، "صوتك رائع

508
00:32:48,007 --> 00:32:51,302
".لديك حضور قوي." "قرطا أذنيك رائعان"

509
00:32:51,386 --> 00:32:53,429
.السافلة اللعينة

510
00:32:53,513 --> 00:32:56,516
،تذكروا أن الأمر يعتمد على النظر
.لذلك عليكم التناغم مع أجسادهم

511
00:32:58,810 --> 00:33:02,063
.كنت قلقاً يا عزيزتي

512
00:33:02,146 --> 00:33:04,899
،وقفت خارج السجن خلال الشغب

513
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
.ورفضوا إخبارنا أي شيء

514
00:33:07,652 --> 00:33:08,861
.أحبك كثيراً

515
00:33:10,530 --> 00:33:11,948
."ديابلو"

516
00:33:14,742 --> 00:33:17,495
لو كان بإمكاني أن أضاجعك
.في هذه اللحظة، لفعلت

517
00:33:18,454 --> 00:33:20,790
،في البداية، سأجامعك فموياً

518
00:33:20,873 --> 00:33:25,753
.وأمصك كلياً، حتى آخر قطرة

519
00:33:27,505 --> 00:33:28,715
.أريد أكثر

520
00:33:29,340 --> 00:33:30,758
.سأصل إلى ما تريده

521
00:33:30,842 --> 00:33:33,970
،بعد مجامعتك فموياً
.سأبدأ بفرك مهبلي الرطب على صدرك

522
00:33:34,053 --> 00:33:39,017
لا. أعني أنني أريد أكثر
.كالزواج والأطفال وكل شيء

523
00:33:39,559 --> 00:33:40,768
.أريد ذلك معك

524
00:33:42,812 --> 00:33:47,150
.امنحني لحظة لتغيير السياق

525
00:33:49,152 --> 00:33:51,362
تعرف أنني أتعامل
.مع التوتر بهذه الطريقة

526
00:33:51,446 --> 00:33:57,952
،أعرف أن الوضع فظيع هنا بالنسبة إليك
.ولكنه بدأ يصبح فظيعاً جداً في الخارج

527
00:33:58,036 --> 00:34:01,039
.دائرة الهجرة تقوم بمداهمات طوال الوقت

528
00:34:01,122 --> 00:34:04,417
يتم ترحيل أشخاص كنت
.أعمل معهم في الحدائق

529
00:34:04,500 --> 00:34:06,586
.يكون المرء موجوداً، وفجأة يرحل

530
00:34:06,669 --> 00:34:08,546
.ولكن لديك الإقامة الدائمة

531
00:34:08,629 --> 00:34:12,133
نعم، ولكن انتهت مدة صلاحيتها
.وتجديدها يتطلب وقتاً طويلاً

532
00:34:12,216 --> 00:34:14,594
.لا أبالي بالقوانين الصارمة

533
00:34:14,677 --> 00:34:17,597
ماذا لو خرجت أنت من
السجن ولم أكن موجوداً؟

534
00:34:17,680 --> 00:34:19,474
.لن يحدث ذلك

535
00:34:19,557 --> 00:34:23,394
لم يضيفوا حتى أي وقت
.إلى مدة سجني. هذا نذير خير

536
00:34:24,020 --> 00:34:26,147
.سأخرج من السجن، وسنكون معاً

537
00:34:27,732 --> 00:34:30,902
.أريد أن ننجب طفلاً

538
00:34:33,237 --> 00:34:34,405
،أريد مجامعتك فموياً

539
00:34:34,489 --> 00:34:37,325
.ولكنني سأترك القليل لكي أحبل منك

540
00:34:39,077 --> 00:34:41,412
.ستكونين أماً رائعة

541
00:35:00,723 --> 00:35:03,726
رباه. ماذا أصابك بحق السماء؟

542
00:35:05,144 --> 00:35:07,230
.سقطت على السلالم

543
00:35:07,313 --> 00:35:08,313
.اسمعي

544
00:35:09,440 --> 00:35:11,859
،إن حاولت إحدى السافلات مواجهتك
.لا يمكنك التراجع

545
00:35:11,943 --> 00:35:14,821
هلا تتوقفين رجاءً
عن إخباري بما يجب فعله؟

546
00:35:15,446 --> 00:35:16,447
.حسناً

547
00:35:19,575 --> 00:35:23,204
أيمكنني أن أسألك
عما يجري بشأن المحاكمة؟

548
00:35:24,038 --> 00:35:26,874
قبلت اتفاقاً بالإقرار بالقتل
.بلا سابق تصور وتصميم

549
00:35:26,958 --> 00:35:27,959
ماذا؟

550
00:35:28,584 --> 00:35:29,919
لماذا فعلت ذلك؟

551
00:35:30,628 --> 00:35:32,296
.لا يمكنك الاستسلام هكذا

552
00:35:33,297 --> 00:35:35,174
.لقد تم استفزازك

553
00:35:35,258 --> 00:35:36,968
.كنت مصابة باكتئاب ما بعد الولادة

554
00:35:37,051 --> 00:35:40,179
إن جرت محاكمتي، قد
.أواجه عقوبة الإعدام

555
00:35:40,263 --> 00:35:41,180
.لذا فاخترت الحياة

556
00:35:41,264 --> 00:35:44,517
ورأيت أنه في السجن العام
.قد يتوقف الحراس عن ضربي

557
00:35:46,435 --> 00:35:47,436
وهل توقفوا؟

558
00:35:48,521 --> 00:35:50,940
.لا، ولكن أصبح ذلك أقل

559
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
.هناك سجينات أكثر لإبقائهم منشغلين

560
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
.لن تخرجي من السجن أبداً

561
00:36:05,788 --> 00:36:07,415
.العالم في الخارج فظيع بأية حال

562
00:36:10,418 --> 00:36:13,921
.يبدو شعرك رائعاً، وكثيفاً جداً

563
00:36:15,006 --> 00:36:16,841
."بكثافة شعر دمية "ماي ليتل بوني

564
00:36:20,011 --> 00:36:21,679
.أنت بغاية الجمال

565
00:36:23,389 --> 00:36:25,433
.ولديك إمكانيات

566
00:36:25,516 --> 00:36:28,102
.يمكنك التوصل إلى أعظم ما بوسعك إنجازه

567
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
.صدقي ذلك، وحققيه -
.حسناً -

568
00:36:29,979 --> 00:36:32,440
!هذا هراء. بالكاد تحدثنا

569
00:36:33,649 --> 00:36:34,650
!لا تلمسها

570
00:36:34,734 --> 00:36:35,902
.اصمتي! هيا بنا

571
00:36:37,403 --> 00:36:39,947
أتظن نفسك رجلاً ذا أهمية الآن؟
بضربك للفتيات؟

572
00:36:40,031 --> 00:36:41,240
!طلبت منك أن تصمتي

573
00:36:41,324 --> 00:36:45,244
هل ستضع يديك علي؟
.أنا لست سجينة. لدي حقوق الآن

574
00:36:45,328 --> 00:36:48,039
كما شربت للتو عصير فواكه
.مع مكملات غذائية، لذا فهيا بنا

575
00:36:48,122 --> 00:36:51,667
حقاً؟ -
.هلمان" ، تراجع. سأتولى الأمر" -

576
00:36:52,251 --> 00:36:54,545
!نعم، تراجع. أيها الهر اللعين

577
00:36:54,629 --> 00:36:58,132
ماذا قلت أيتها السافلة؟ -
!مهلاً! تراجع -

578
00:37:01,677 --> 00:37:05,389
.أنا آسف للغاية بشأن تصرفه
.لا يليق التحدث هكذا مع سيدة

579
00:37:05,473 --> 00:37:07,642
.اسمي "أليدا" أيها الغبي

580
00:37:07,725 --> 00:37:09,560
.هذا اسم جميل

581
00:37:10,561 --> 00:37:11,812
."أنا "ريك هوبر

582
00:37:12,647 --> 00:37:16,025
أيمكنني أن أقدم لك شراباً بارداً؟
وربما مرافقتك إلى سيارتك؟

583
00:37:34,627 --> 00:37:36,003
.يبدو أنك رياضي

584
00:37:37,922 --> 00:37:39,402
."أمارس أحياناً تمارين "كروس فيت

585
00:37:40,049 --> 00:37:41,550
هل جربت المكملات الغذائية؟

586
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
.ستساعدك حقاً على استغلال إمكانياتك

587
00:37:43,803 --> 00:37:45,221
.والارتقاء إلى المستوى التالي

588
00:37:52,228 --> 00:37:55,356
!أجل! تباً لك أيتها البطات

589
00:37:59,902 --> 00:38:01,362
ماذا كان سبب دخولها السجن؟

590
00:38:03,531 --> 00:38:04,991
.لا أعرف بالضبط

591
00:38:06,284 --> 00:38:08,786
.يبدو أنه توجد بينكما صلة روحية حقيقية

592
00:38:10,204 --> 00:38:11,914
.نتكلم عن أمور أخرى

593
00:38:12,999 --> 00:38:14,083
.أفهم ذلك

594
00:38:16,210 --> 00:38:17,378
أين مارستما الجنس؟

595
00:38:18,963 --> 00:38:23,676
في غرفة الغسيل؟ في الحمامات؟
خلال الرحلات في عربة النقل؟

596
00:38:23,759 --> 00:38:27,555
.اسمع يا رجل، هذا أمر شخصي جداً

597
00:38:28,347 --> 00:38:29,807
.آسف

598
00:38:30,599 --> 00:38:34,270
الأمر هو أن عوامل السلطة بيننا

599
00:38:34,353 --> 00:38:37,106
.كانت مشوشة جداً في البداية

600
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
.أفهم ذلك. مسائل السلطة

601
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
هل تقيدك؟ -
ماذا؟ -

602
00:38:42,778 --> 00:38:45,990
.هل تمزح؟ لا. سحقاً يا رجل

603
00:38:46,073 --> 00:38:50,661
،حين تقول أشياء كهذه
.فإنك تقلل الاحترام

604
00:38:51,370 --> 00:38:52,538
.آسف

605
00:38:53,664 --> 00:38:54,832
.آسف

606
00:38:54,915 --> 00:38:59,503
إن كان يهمك أن تعرف، فإنني أحب أن أكون
.معصوب العينين أحياناً. هذا كل ما أعنيه

607
00:39:01,589 --> 00:39:02,589
!انظرا إلى ما ربحته

608
00:39:02,631 --> 00:39:04,175
!أحسنت

609
00:39:04,675 --> 00:39:05,676
.نجحت بذلك

610
00:39:07,511 --> 00:39:10,139
.إنه يشبه "ديكسون" نوعاً ما. انظر

611
00:39:11,057 --> 00:39:12,266
.قم بتعبير الوجه ذاك

612
00:39:14,477 --> 00:39:16,103
!توأمان -
.نعم -

613
00:39:16,187 --> 00:39:17,730
."سأسميه الطفل "ديكس

614
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
.حسناً

615
00:39:22,401 --> 00:39:29,075
أعمال الشغب في (ليتشفيلد) بدأت أصلاً"
".(بعد موت السجينة (بوسي واشنطن

616
00:40:09,448 --> 00:40:12,076
ما الخطب؟ -
.أريد منك خدمة -

617
00:40:12,159 --> 00:40:14,286
.لا يمكنني تقديم أية خدمات لك
.تعرفين ذلك

618
00:40:14,370 --> 00:40:17,123
.أريدك فقط أن توصلي رسالة إلى شخص
اتفقنا؟

619
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
."أرجوك يا "تاميكا

620
00:40:19,166 --> 00:40:24,422
،إن كنت صديقتي فيما مضى
.فأرجوك أن تفعلي هذا من أجلي

621
00:40:42,857 --> 00:40:46,902
.فمك في حالة مزرية
هل ستضعين تيجاناً للأسنان؟

622
00:40:46,986 --> 00:40:49,321
لم أتمكن في الواقع من أخذ موعد

623
00:40:49,405 --> 00:40:50,605
.مع أخصائي بدليات الأسنان

624
00:40:50,656 --> 00:40:51,532
ماذا؟

625
00:40:51,615 --> 00:40:52,700
.أظن أن ذلك ظريف

626
00:40:53,367 --> 00:40:55,661
.لطالما أردت حبيبة تشبه الريفيين

627
00:40:56,996 --> 00:40:59,540
.آسفة، خطيبة تشبه الريفيين

628
00:41:00,624 --> 00:41:03,502
إلى أين أخذوكن بأية حال؟

629
00:41:03,586 --> 00:41:06,881
كل المصابات منا بما يستدعي
أكثر من علاج بسيط في السجن

630
00:41:06,964 --> 00:41:08,966
.تم أخذهن إلى مستشفى حقيقي

631
00:41:09,049 --> 00:41:11,552
.وكنا أيضاً مقيدات بإحكام إلى أسرتنا

632
00:41:12,470 --> 00:41:14,221
.ولكن لم تُمدد عقوباتنا على الأقل

633
00:41:14,305 --> 00:41:17,308
باستثناء "روكي فايس". فهي
.نالت حكماً أبدياً في الحياة الآخرة

634
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
.نعم، "كوكوديو" ماتت

635
00:41:20,352 --> 00:41:22,021
.كانت هي السجينة التي ماتت

636
00:41:22,104 --> 00:41:24,148
.أراهن أن تابوتها كان مغلقاً في مأتمها

637
00:41:24,231 --> 00:41:28,736
،ثم خضعت لجراحة في كتفي
...ثم جراحة ثانية لإصلاح الأولى

638
00:41:29,695 --> 00:41:31,447
."وكل هذا بفضل ذلك الوغد "بيسكاتيلا

639
00:41:32,406 --> 00:41:35,409
"لقد مات "بيسكاتيلا
.لذا فأظن أنك الفائزة ،

640
00:41:36,035 --> 00:41:38,787
،ربما الحياة الآخرة مكان رائع

641
00:41:38,871 --> 00:41:41,457
ونحن جميعاً غبيات
.لأننا نحاول البقاء على قيد الحياة

642
00:41:41,540 --> 00:41:44,585
ماذا؟ -
.ماذا؟ لا أحد يعرف ما يحدث حقاً -

643
00:41:44,668 --> 00:41:46,086
من قتل "بيسكاتيلا"؟

644
00:41:47,171 --> 00:41:49,673
إحدى السيدات العالقات
.في الفصل الإداري، حسب ظني

645
00:41:55,137 --> 00:41:56,263
هل أنت بخير؟

646
00:41:58,766 --> 00:42:01,352
.كان عضوه ضخماً

647
00:42:01,435 --> 00:42:04,271
فقلت، "إن أردت مضاجعة رجل
،بعضو يشبه أنبوباً ضخماً

648
00:42:04,355 --> 00:42:06,607
".لكنت ذهبت إلى زوج أمي

649
00:42:07,441 --> 00:42:08,817
.هذا مقزز

650
00:42:08,901 --> 00:42:11,362
كان زوج أمي سباكاً. أتفهمين؟

651
00:42:11,445 --> 00:42:14,698
،فور تلميحك إلى سفاح القربى
.لم يعد ما تقولينه مضحكاً

652
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
.قلت زوج أمي

653
00:42:25,042 --> 00:42:26,961
.لقد فشلت. انسي الأمر

654
00:42:27,044 --> 00:42:28,712
والآن، ماذا لديك لي؟

655
00:42:30,631 --> 00:42:34,051
."وجدت "فريدا
.لقد خرجت للتو من الفصل الإداري

656
00:42:34,134 --> 00:42:35,678
.لست متأكدة بعد إلى أين أُرسلت

657
00:42:35,761 --> 00:42:37,680
."تلك السافلة ذهبت إلى مربع "فلوريدا

658
00:42:38,764 --> 00:42:40,224
هل لديك أية معلومات لا أعرفها؟

659
00:42:42,268 --> 00:42:44,061
.إذن فلا تعرفين شيئاً بعد

660
00:42:44,937 --> 00:42:46,689
أظن أنك كسرت ذراعك بلا جدوى، صحيح؟

661
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
.هذا مضحك

662
00:42:50,401 --> 00:42:51,402
أيتها السيدات؟

663
00:42:53,070 --> 00:42:54,488
هل هذا كل شيء؟

664
00:42:54,572 --> 00:42:58,450
ما لم تكوني قد تعلمت بطريقة سحرية
.كيفية لعب البريدج، فأجل، هذا كل شيء

665
00:43:11,088 --> 00:43:14,466
."ظننتك مت، وأنه كان ذنب "رد

666
00:43:14,550 --> 00:43:17,928
.لم أعرف، فأنت اختفيت
.رباه، "رد" المسكينة

667
00:43:18,012 --> 00:43:20,973
.اسمعي، "رد" امرأة ناضجة وقوية

668
00:43:22,016 --> 00:43:23,392
.ستكون بخير

669
00:43:23,475 --> 00:43:24,893
!توأمان

670
00:43:26,645 --> 00:43:30,149
يبدو أنك نسيت خطيبتك بسرعة

671
00:43:30,232 --> 00:43:32,651
.أو أنها قامت من الموت

672
00:43:35,029 --> 00:43:36,572
.شكراً على اهتمامك

673
00:43:36,655 --> 00:43:37,781
.أحب الغرام

674
00:43:38,490 --> 00:43:44,204
باعتبار أنكما كنتما
،منفصلتين لوقت طويل

675
00:43:44,288 --> 00:43:47,416
فربما تريدين أن تكوني في
الزنزانة المجاورة لنا، أنا و "غابمان"؟

676
00:43:47,499 --> 00:43:48,819
.لا، أرجوك -
.لا ضرورة -

677
00:43:48,876 --> 00:43:51,003
!"لا. ما من مشكلة. "أيكرز

678
00:43:51,837 --> 00:43:53,839
.لدي نفوذ هنا

679
00:43:54,632 --> 00:43:59,136
عزيزتي، أريدك أن تقدمي طلب تبادل
.زنزانات مع ذات النظارة هنا

680
00:43:59,219 --> 00:44:01,639
."حقاً؟ هذا هراء يا "باديسون

681
00:44:02,264 --> 00:44:03,891
هل ترفضين؟

682
00:44:04,767 --> 00:44:06,769
.ولكنني أحب السكن بجوارك

683
00:44:06,852 --> 00:44:08,103
.لا تكوني هكذا

684
00:44:11,815 --> 00:44:14,568
.حسناً. سأذهب لتقديم الطلب

685
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
.أحسنت

686
00:44:21,283 --> 00:44:23,661
.أنا مثل "أوبرا" هنا

687
00:44:23,744 --> 00:44:26,413
.بحق السماء! يبدو هذا مؤلماً جداً

688
00:44:27,206 --> 00:44:29,541
هل تحكين قشور الجروح في رأسك؟

689
00:44:30,125 --> 00:44:31,919
.لا، يجب أن تلتئم

690
00:44:32,586 --> 00:44:35,964
لو حدث ذلك لي
.لكنت حككت قشور الجروح طوال الوقت

691
00:44:36,674 --> 00:44:39,468
،ولكنك لست كذلك
صحيح يا آنسة "رزنيكوف"؟

692
00:44:39,551 --> 00:44:40,678
.لست متهورة

693
00:44:41,762 --> 00:44:46,225
، "أما الحارس "بيسكاتيلا
.فإنه فقد السيطرة على نفسه

694
00:44:47,309 --> 00:44:50,562
لماذا سلخ فروة رأسك؟ ماذا فعلت به؟

695
00:44:52,106 --> 00:44:55,901
هل تسألون الضحية دائماً
عما كان يفكر فيه المعتدي؟

696
00:44:55,984 --> 00:44:58,612
.حين تُطلق عليه النار ويموت، بالتأكيد

697
00:44:59,488 --> 00:45:02,658
.تحققوا من البصمات على المسدس
.لم ألمس قط أي مسدس

698
00:45:02,741 --> 00:45:04,034
.هذا ليس أسلوبك

699
00:45:04,118 --> 00:45:06,870
،أنت تملين على الآخرين ما يجب فعله
.لأنك قائدة بالفطرة

700
00:45:07,663 --> 00:45:10,624
،استدرجت الحارس "بيسكاتيلا" إلى قبوك
واحتجزته رهينة

701
00:45:10,707 --> 00:45:12,459
.وطلبت من تابعاتك قتله

702
00:45:12,543 --> 00:45:14,294
.لا، لم أفعل ذلك

703
00:45:14,378 --> 00:45:17,631
ما الذي لم تفعليه؟
الخطف أم الأمر بالقتل؟

704
00:45:18,465 --> 00:45:20,801
،لم تقتليه بطريقة مباشرة
.لا بأس. أعطينا أسماءً

705
00:45:20,884 --> 00:45:23,345
من؟ "جيفرسون"؟ تلك
القاتلة العجوز "برلين"؟

706
00:45:24,263 --> 00:45:26,557
.لا يمكنني أن أعطيكما أية أسماء

707
00:45:26,640 --> 00:45:29,643
لقد تبعنك إلى هناك في الأسفل، صحيح؟

708
00:45:29,726 --> 00:45:31,478
.إنهن يتبعنك إلى أي مكان

709
00:45:34,398 --> 00:45:36,442
.عليك مساعدتنا لكي نتمكن من مساعدتك

710
00:45:37,568 --> 00:45:41,029
أتريدين حقاً أن تموتي في السجن
يا آنسة "رزنيكوف"؟

711
00:45:48,871 --> 00:45:51,832
.أرى الآن ما تفعلونه بالناس

712
00:46:59,024 --> 00:47:00,264
.يبدو أنها كانت 3 من أصل 5

713
00:47:03,946 --> 00:47:04,947
!مثليان

714
00:47:06,240 --> 00:47:08,158
ماذا قلت؟ -
.لا بأس -

715
00:47:08,242 --> 00:47:10,869
.قلت إنكما مثليان. على قافية الديدان

716
00:47:10,953 --> 00:47:12,079
.هيا. لنذهب

717
00:47:12,162 --> 00:47:15,457
هل تريد أن أقولها بصوت أعلى
لكي يسمعها دبك المثلي؟

718
00:47:16,124 --> 00:47:17,459
ماذا قلت بحق السماء؟

719
00:47:17,543 --> 00:47:19,503
.لم نكن نتحدث إليك

720
00:47:19,586 --> 00:47:22,005
،إن تحدثتما إلى صديقيّ
.فكأنكما تحدثتما إلي

721
00:47:22,548 --> 00:47:24,299
وهذان المثليان هناك؟

722
00:47:24,841 --> 00:47:26,134
،طوال علاقتهما

723
00:47:26,218 --> 00:47:28,428
،كان عليهما تحمل انتقاد الناس لها

724
00:47:28,512 --> 00:47:29,638
.أو إخفاؤها

725
00:47:29,721 --> 00:47:31,139
كما لو أن التعقيدات الهائلة

726
00:47:31,223 --> 00:47:33,183
.للاستمرار بالعلاقة ليست صعبة بما يكفي

727
00:47:33,267 --> 00:47:37,104
وحين يحظيان أخيراً بفرصة الهرب
،من كل شيء والاستمتاع بوقتهما

728
00:47:37,854 --> 00:47:40,816
،تشعر بضرورة إفساد ذلك لهما
.يا مجرم الكراهية

729
00:47:40,899 --> 00:47:42,317
.لا يهم يا رجل

730
00:47:42,401 --> 00:47:43,986
!لا! بل يهم

731
00:47:44,861 --> 00:47:46,655
!هذان المثليان هما صديقاي

732
00:47:47,322 --> 00:47:48,490
،لأنني حين قلت لهما

733
00:47:48,574 --> 00:47:50,576
،أعرف أننا لا نعرف بعضنا جيداً"

734
00:47:50,659 --> 00:47:52,786
لأنه لا يمكننا أبداً
أن نعرف بعضنا جيداً

735
00:47:52,869 --> 00:47:56,832
ما دمنا مجرد مجموعة من الأقنعة
،"التي تغطي مخاوفنا

736
00:47:57,541 --> 00:47:58,542
،ثم قلت لهما

737
00:47:59,209 --> 00:48:02,462
"أتسمحان بأن أرافقكما في عطلتكما؟"

738
00:48:04,423 --> 00:48:05,674
."وقالا، "نعم

739
00:48:06,383 --> 00:48:08,135
لكي تضاجعوا بعضكم بعضاً؟

740
00:48:17,978 --> 00:48:18,979
.جميل

741
00:48:29,156 --> 00:48:30,699
."شكراً جزيلاً يا "تاميكا

742
00:48:30,782 --> 00:48:32,200
."أنا الحارسة "وارد

743
00:48:33,910 --> 00:48:36,705
وهذه هي الخدمة الوحيدة
.التي ستحصلين عليها مني

744
00:48:53,680 --> 00:48:59,436
،علي الإقرار بأنني أفتقد الشاربين
.ولكن تسرني رؤية وجهك

745
00:49:00,145 --> 00:49:01,938
تايستي"، لماذا أردت مني المجيء؟"

746
00:49:07,611 --> 00:49:10,822
إنهم يحاولون جعلي
.كبش فداء لأعمال الشغب

747
00:49:11,782 --> 00:49:14,409
."يقولون إنني قتلت "بيسكاتيلا

748
00:49:15,077 --> 00:49:16,078
هل قتلته؟

749
00:49:17,496 --> 00:49:18,872
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

750
00:49:19,498 --> 00:49:23,001
.كنت معي خلال معظم أعمال الشغب
.كنت أحاول القيام بتغيير حقيقي

751
00:49:23,085 --> 00:49:24,670
.كان يمكننا تحقيق تغيير حقيقي

752
00:49:25,253 --> 00:49:26,713
.وأنت أردت الانتقام أكثر

753
00:49:26,797 --> 00:49:31,301
.أردت العدالة. هذا لا يُعتبر كالانتقام

754
00:49:32,636 --> 00:49:37,140
،رأيت مقالاً عن أعمال الشغب الأخرى
.وقد ذكروا اسم "بوسي" في الصحيفة

755
00:49:37,224 --> 00:49:39,142
.ربما قمنا فعلاً بتغيير حقيقي

756
00:49:39,226 --> 00:49:43,522
، "حسناً. اسمعي يا "تايستي
ماذا تريدينني أن أفعل؟

757
00:49:44,439 --> 00:49:45,982
.أنا في فترة إيقاف عن العمل

758
00:49:46,066 --> 00:49:50,612
لا أحد يريد سماع شيء من آمر السجن
.التافه الذي سمح باندلاع أعمال الشغب

759
00:49:50,696 --> 00:49:53,407
تقول محاميتي

760
00:49:53,490 --> 00:49:58,286
.إنني سأبقى في السجن طوال حياتي

761
00:49:59,579 --> 00:50:02,624
"أنا خائفة يا سيد "كابوتو

762
00:50:03,417 --> 00:50:06,169
.وأحتاج إلى مساعدتك. أرجوك

763
00:50:07,754 --> 00:50:10,340
.تعرف أنه ليس لدي أحد آخر

764
00:50:17,806 --> 00:50:22,894
سأتوجه إلى "كوسكو" لشراء لوازم حفلة
.الاقتراع التي ستُقام الجمعة القادم

765
00:50:22,978 --> 00:50:26,148
أتعرفان أنه يمكن شراء رحلات
إلى أدغال "إفريقيا" لدى "كوسكو"؟

766
00:50:26,231 --> 00:50:29,651
أعشق ذلك المكان. هل تريدان مرافقتي؟

767
00:50:29,735 --> 00:50:31,653
.ظننت أن "آلفاريز" رفض إقامة حفلة

768
00:50:32,863 --> 00:50:36,032
."حصلت على الموافقة من "هوبر

769
00:50:36,116 --> 00:50:39,202
من الأفضل طلب المغفرة
بدلاً من الإذن، صحيح؟

770
00:50:39,286 --> 00:50:41,538
أنا متأكدة من أن
.العكس هو الصحيح في السجن

771
00:50:42,914 --> 00:50:44,458
.علي الذهاب لإيصال شخص

772
00:50:44,541 --> 00:50:46,543
هل تقودين لحساب "ليفت" الآن؟

773
00:50:46,626 --> 00:50:49,796
.لبضع ساعات وحسب
.ليس بإمكاني النوم بأية حال

774
00:50:49,880 --> 00:50:51,798
.وإن نمت، أرى كوابيس

775
00:50:51,882 --> 00:50:53,216
.أحتاج إلى المال

776
00:50:53,300 --> 00:50:57,554
،وأنا كنت منعزلة عن الناس مؤخراً
.لذا فذلك يتيح لي الاختلاط ببعض الأشخاص

777
00:50:58,263 --> 00:51:01,683
.أشخاص ليسوا مجرمين
.أو على الأقل ليسوا كذلك بعد

778
00:51:01,767 --> 00:51:04,519
كما أعرف أن وجوب قيادة السيارة
.يجعلني أخفف من شرب الكحول

779
00:51:04,603 --> 00:51:06,480
.وكما قلت، أحتاج إلى المال

780
00:51:08,315 --> 00:51:10,442
أتريدين المساهمة
في شراء وجبات خفيفة للحفلة؟

781
00:51:13,612 --> 00:51:16,907
.رباه. "مكولوغ" ليست في حالة جيدة

782
00:51:17,866 --> 00:51:19,326
هل تبدو أكثر إثارة لك؟

783
00:51:19,993 --> 00:51:24,122
.كأنها أصبحت فجأة أكثر إثارة

784
00:51:26,249 --> 00:51:27,793
.شكراً على حضورك

785
00:51:29,878 --> 00:51:31,379
ما كان ذلك الخطاب بحق السماء؟

786
00:51:31,463 --> 00:51:34,132
.لقد أذللتني أمام كل معارفي

787
00:51:34,216 --> 00:51:36,343
.بعض الناس وجدوه مضحكاً

788
00:51:36,426 --> 00:51:39,721
بذلت جهداً هائلاً
.لإقناع "إيلين ليرنر" بتنظيم حفلتك

789
00:51:39,805 --> 00:51:41,097
هل هكذا تشكرينني؟

790
00:51:41,181 --> 00:51:43,058
يسرني فقط أن جديك قد تُوفيا

791
00:51:43,141 --> 00:51:46,186
.قبل أن يسمعاك تهينين والديك في الهيكل

792
00:51:46,269 --> 00:51:47,349
.كان ذلك ليفطر قلبيهما

793
00:51:47,395 --> 00:51:50,482
.لا أستطيع حتى النظر إليك الآن
.سيكون عقابك عدم مغادرة المنزل

794
00:51:50,565 --> 00:51:51,983
حتى لحضور حفل بلوغي؟

795
00:51:52,067 --> 00:51:55,111
،فور انتهاء الحفلة
.ستعودين مباشرة إلى المنزل

796
00:51:55,195 --> 00:51:57,864
.في الواقع، اذهبي مباشرة إلى منزل أبيك

797
00:51:57,948 --> 00:51:59,157
.لا. لن آخذها

798
00:51:59,241 --> 00:52:00,992
.بالطبع. أنا عالقة معها إذن

799
00:52:01,076 --> 00:52:02,887
أليس هذا ما يحدث دائماً؟ -
.لا أريدها -

800
00:52:02,911 --> 00:52:05,288
.أنا آسفة حقاً

801
00:52:05,372 --> 00:52:08,416
.بعض الأمور لا تُغتفر

802
00:52:14,673 --> 00:52:16,633
.نيكولز"، ستذهبين إلى السجن العام"

803
00:52:31,982 --> 00:52:33,316
!اصمتي بحق السماء

804
00:52:40,574 --> 00:52:41,825
.لا عليك

805
00:52:51,501 --> 00:52:57,507
حين نتمكن أخيراً من التعبير عن
.أفكارنا، قد يكون ذلك مخيفاً

806
00:52:58,300 --> 00:53:01,219
.نظن أن لا أحد سيحبنا على حقيقتنا

807
00:53:01,845 --> 00:53:07,267
ولكنها في الواقع الطريقة الوحيدة
.التي نجد بها شخصاً يحبنا

808
00:53:09,519 --> 00:53:14,900
وإلا فعلينا الاستماع
إلى الأصوات في ذهننا

809
00:53:15,567 --> 00:53:17,485
.التي تعطينا نصائح سيئة

810
00:53:19,946 --> 00:53:21,531
هل يعجبك ذلك يا "دياز"؟

811
00:53:21,615 --> 00:53:23,742
.أظن أنني سأقول ذلك غداً

812
00:53:23,825 --> 00:53:26,620
أو ربما علي العمل
أكثر على أغنية الـ "راب"؟

813
00:53:37,547 --> 00:53:39,883
كل ثانية تبدو كوقت طويل جداً، صحيح؟

814
00:53:40,467 --> 00:53:43,553
لذا فحين تطلب منك "باديسون" شيئاً
،في المرة القادمة

815
00:53:43,637 --> 00:53:45,764
.عليك تلبية طلبها على الفور

816
00:53:53,438 --> 00:53:56,274
.كما أنني أحب التغوط عارية

817
00:53:57,692 --> 00:53:59,736
أهلاً بك في حياتك
.الجديدة أيتها السافلة

818
00:55:21,026 --> 00:55:23,028
"ترجمة "أندره إلياس

