﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
هل تراقبينني وأنا نائمة؟

3
00:01:29,005 --> 00:01:31,800
كم الساعة؟ -
.الـ7:30 تقريباً -

4
00:01:31,883 --> 00:01:35,720
.لم أنم جيداً هكذا منذ أشهر

5
00:01:35,804 --> 00:01:40,600
.أنا وأنت على طرفي نقيض
.لم أستطع النوم إطلاقاً ليلة أمس

6
00:01:40,683 --> 00:01:43,102
هل جربت يوماً استرخاء العضلات التدريجي؟

7
00:01:43,686 --> 00:01:47,607
.تبدئين بأصابع قدميك وتشدينها بقدر الإمكان

8
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
.ثم تسترخين كلياً

9
00:01:49,442 --> 00:01:53,071
،ثم تنتقلين تدريجياً عبر جسدك
.وصولاً إلى أعلى رأسك

10
00:01:53,154 --> 00:01:54,864
كيف تشدين رأسك؟

11
00:01:57,992 --> 00:02:00,161
.لا أدري. توقفي عن التشكيك في أساليبي

12
00:02:00,995 --> 00:02:02,288
أين زميلتك في الزنزانة؟

13
00:02:02,372 --> 00:02:05,250
.من النادر تواجدها مؤخراً

14
00:02:05,333 --> 00:02:08,044
.تعالي. انضمي إلي

15
00:02:08,128 --> 00:02:09,629
.لا تخشي شيئاً

16
00:02:09,712 --> 00:02:12,382
وأخاطر بنيل مخالفات أخرى؟
.تعرفين أنني لا أستطيع

17
00:02:12,465 --> 00:02:17,137
.بل تستطيعين، ولكنك تختارين الامتناع
.اعترفي بأنها إرادتك الحرة

18
00:02:20,598 --> 00:02:21,598
.حسناً

19
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
.انظري إلى هذا

20
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
أليس هذا جميلاً؟

21
00:02:32,777 --> 00:02:35,238
.قد يكون أجمل لو نظفت أسنانك

22
00:02:39,951 --> 00:02:43,163
.لا أشم أية رائحة -
.حقاً؟ لأنني أشم رائحة طعام الحيوانات -

23
00:02:43,246 --> 00:02:44,664
.رباه

24
00:02:44,747 --> 00:02:47,292
!طلبت منكن الاصطفاف! اقتربن من بعضكن

25
00:02:47,375 --> 00:02:49,919
.كان ذلك ممتعاً -
.لا، ابقي -

26
00:02:50,003 --> 00:02:51,337
.يمكننا التكتل

27
00:02:51,421 --> 00:02:53,840
.لا تنظرن إلي. سرن

28
00:02:53,923 --> 00:02:56,384
أترين؟ -
.كان هذا خطأً -

29
00:02:57,093 --> 00:02:58,595
.تكتلي

30
00:02:58,678 --> 00:03:00,388
.أنت تضعينني في حجرة تخدير بأنفاسك

31
00:03:00,471 --> 00:03:03,057
كيف أضعك في حجرة تخدير؟

32
00:03:03,725 --> 00:03:04,851
.لا

33
00:03:05,685 --> 00:03:11,107
مفاجأة. هل تقيمان حفلة نوم للفتيات؟
.لا تنقصكما سوى المخالفات

34
00:03:11,190 --> 00:03:13,735
.بربك -
هل هذا ضروري حقاً؟ -

35
00:03:13,818 --> 00:03:16,487
تمنع ممارسة الجنس هنا
.إلا إن استطعت المشاهدة

36
00:03:16,696 --> 00:03:18,323
.والآن، لدي أعمال أقوم بها

37
00:03:18,406 --> 00:03:20,366
.فوس" ، اغربي عن وجهي"

38
00:03:20,950 --> 00:03:24,329
.تشابمان" ، ستأتين معي" -
إلى أين؟ -

39
00:03:24,412 --> 00:03:28,207
هل لدي الوقت لتنظيف أسناني؟
.لأنه يبدو أنني بحاجة إلى ذلك

40
00:03:28,291 --> 00:03:30,710
ما رأيك بأن أكسرها كلها
ولن تحتاجي إلى تنظيفها أبداً؟

41
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
.ابقين هنا

42
00:03:46,768 --> 00:03:49,062
أرجو المعذرة، هل تعرف سبب وجودنا هنا؟

43
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
أتعرفين لماذا سنقابل مدير الحالات؟

44
00:03:51,522 --> 00:03:55,568
لا أدري، ولكن جدتي كانت تقول
.إن الأمور السيئة تأتي ثلاثية

45
00:03:55,652 --> 00:04:00,031
أولاً، نقلوا سريري الجيد
.إلى مربع زنزانات جديد

46
00:04:00,114 --> 00:04:03,368
.ثانياً، بدأت دورتي الشهرية هذا الصباح

47
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
أيمكنك حقاً اعتبار
دورتك الشهرية أمراً سيئاً

48
00:04:05,828 --> 00:04:07,664
في قائمة أمور سيئة رغم حدوثها شهرياً؟

49
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
.ظننت أنني حامل

50
00:04:10,833 --> 00:04:11,834
...أنت

51
00:04:15,880 --> 00:04:17,799
.يؤسفني سماع ذلك -
.نعم -

52
00:04:18,800 --> 00:04:22,595
.وهذا هو الأمر الثالث. أياً يكن

53
00:04:29,686 --> 00:04:33,606
مرحباً. أتعرفن ما وراء هذا؟

54
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
.حان وقت العمل أيتها الشابة

55
00:04:49,038 --> 00:04:50,665
.حسناً. مهلاً لحظة

56
00:05:10,560 --> 00:05:11,936
...أنا حقاً

57
00:05:12,020 --> 00:05:14,939
"برنارد ويتلز) - مدير حالات)"

58
00:05:15,565 --> 00:05:18,985
.هذا ما ظننته
.لا يجيدون حتى تعبئة الاستمارة كما يجب

59
00:05:19,068 --> 00:05:21,279
،يأتون عادة لأخذك قرابة الساعة 11

60
00:05:21,362 --> 00:05:22,613
،ولكن مع تصريف المعاملات

61
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
،عليك إخبار من طلبت منه المجيء لمرافقتك

62
00:05:25,033 --> 00:05:27,660
أن موعد الخروج هو على الأقل
.بعد ذلك بساعة تقريباً

63
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
.إلا إن كان يتقبل الانتظار

64
00:05:30,038 --> 00:05:32,290
.هذا يعتمد على الحراس الذين في الخدمة

65
00:05:32,874 --> 00:05:34,542
هل هذا للمحكمة؟

66
00:05:35,752 --> 00:05:37,795
ألا أحصل على استدعاء لإعلامي بالتهم؟

67
00:05:37,879 --> 00:05:39,714
.هذا لإطلاق سراحك

68
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
.ستخرجين غداً

69
00:05:47,346 --> 00:05:48,890
أين مكواة تجعيد شعري؟

70
00:05:48,973 --> 00:05:51,517
.لم لا تستخدمين الدرج؟ لقد أفرغته من أجلك

71
00:05:51,601 --> 00:05:56,731
أتحبين رسوم الماسات
أم الأشكال المنقطة الصغيرة؟

72
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
.أنت رجل بالغ

73
00:05:57,815 --> 00:05:59,901
.يجب أن تتمكن من ارتداء ثيابك بمفردك الآن

74
00:05:59,984 --> 00:06:02,028
ستُدلى اليوم بيانات الختام
،"في محاكمة "تايستي

75
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
وسأشرب القهوة مع صحافي

76
00:06:03,613 --> 00:06:06,699
من مشروع "مارشال" بشأن المقال
."عن شركة "إم سي سي

77
00:06:07,658 --> 00:06:08,785
.لا أريد أن أبدو غبياً

78
00:06:08,868 --> 00:06:10,620
.هذا يتطلب معجزة

79
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
هل يزعجك أي أمر آخر؟ -
ماذا؟ -

80
00:06:15,625 --> 00:06:17,919
.لأنك تتصرفين بلؤم أكثر من العادة

81
00:06:18,002 --> 00:06:20,254
هل تريد أن تعرف ما يزعجني؟

82
00:06:22,048 --> 00:06:24,801
أنت ترتدي ملابس أنيقة
،كما لو كنت ذاهباً إلى مكان ما

83
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
.ولكن ليس لديك عمل

84
00:06:26,135 --> 00:06:29,764
أنت تختار ربطات العنق
.لتكون متفرجاً وتشرب القهوة

85
00:06:30,640 --> 00:06:32,141
.إنني أحاول إحداث فرق

86
00:06:32,225 --> 00:06:33,559
.حقاً؟ حظاً سعيداً في ذلك

87
00:06:33,643 --> 00:06:35,770
.أرجو أن يستحق تدمير مسيرتك المهنية

88
00:06:35,853 --> 00:06:37,146
.يا لهذا الهراء

89
00:06:38,356 --> 00:06:40,983
.لا أصدق أنك تبالين بمسيرتي المهنية

90
00:06:41,067 --> 00:06:43,486
أتريدين معرفة رأيي؟ -
.لا أبالي في الواقع -

91
00:06:43,569 --> 00:06:45,154
أظن أنك تفتعلين شجاراً معي

92
00:06:45,238 --> 00:06:48,032
.لنفس السبب الذي يمنعك من استخدام الدرج

93
00:06:49,075 --> 00:06:51,619
.لم تعد هذه علاقة غرامية عابرة

94
00:06:52,245 --> 00:06:55,081
.هذه علاقة حقيقية وما هو حقيقي يخيفك بشدة

95
00:06:55,164 --> 00:06:57,625
أو ربما أتقبل ما هو حقيقي

96
00:06:57,708 --> 00:06:59,210
.وأنت لا تدرك ما تقوله

97
00:06:59,293 --> 00:07:02,213
.كنت لأصدق ذلك، لو لم تتزوجي رجلاً مثلياً

98
00:07:08,636 --> 00:07:12,098
.إن وجدت مكواة تجعيد الشعر، احتفظ بها

99
00:07:22,316 --> 00:07:25,319
.عجباً، مظهرك فظيع

100
00:07:26,863 --> 00:07:28,364
."لست في مزاج مناسب الآن يا "فلاكا

101
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
ألا يزال ظهرك في حالة سيئة؟

102
00:07:30,658 --> 00:07:32,326
.كل شيء في حالة سيئة

103
00:07:33,202 --> 00:07:36,956
...في الواقع، "فلاكا" تقدم

104
00:07:37,039 --> 00:07:40,334
خدمات عناية صحية زهيدة الثمن وسهلة
.منذ عام 1992

105
00:07:40,418 --> 00:07:42,295
إننا نقبل معالجة حالات بدأت سابقاً

106
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
ما دامت غير فظيعة، كما حدث لابن عمي الصغير

107
00:07:46,507 --> 00:07:48,217
.حين خرجت ديدان من مؤخرته

108
00:07:50,636 --> 00:07:53,306
،لا أعرف ما خطبك
.ولكن ذلك كان ملهماً جداً للارتجال

109
00:07:53,389 --> 00:07:57,268
استعيدي توازنك قبل أن نقوم بالتعليق
.على مباراة كرة القدم غداً

110
00:07:57,351 --> 00:07:59,645
.لن أقوم بالتعليق على مباراة كرة قدم

111
00:07:59,729 --> 00:08:02,273
مع من يُفترض بي تبادل الملاحظات الظريفة؟

112
00:08:02,356 --> 00:08:04,150
.افعلي ما فعلته أثناء غيابي

113
00:08:04,233 --> 00:08:07,904
.غلوريا" ؟ تلك السافلة تستأثر بالميكروفون"

114
00:08:08,488 --> 00:08:10,823
بالإضافة إلى أنني أتظاهر
،بأنني لا أعرفها هكذا

115
00:08:10,907 --> 00:08:12,658
.لأتجنب دخول الحبس الانفرادي أيضاً

116
00:08:12,742 --> 00:08:14,118
.إنها قصة طويلة

117
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
.هذا مؤسف

118
00:08:16,662 --> 00:08:19,123
.لأنه ليس لدي ما أقوله الآن

119
00:08:19,207 --> 00:08:21,000
،لا أظن أنك تعرفين هذا

120
00:08:21,083 --> 00:08:24,879
ولكن هناك جواً متوتراً وغريباً

121
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
.بسبب مباراة كرة القدم هذه

122
00:08:27,131 --> 00:08:31,844
لذلك يحتجن إلينا هناك
.لإضافة الضحك والملاحظات الثاقبة

123
00:08:33,554 --> 00:08:37,016
يرتسم الاكتئاب على وجهك
.منذ وقت طويل جداً يا عزيزتي

124
00:08:37,099 --> 00:08:38,851
.حان الوقت لتبديل ذلك

125
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
،كما تقول خالتي "ماريانا" دائماً

126
00:08:41,437 --> 00:08:43,814
مجرد تناولك "ماكغريدل" على الفطور

127
00:08:43,898 --> 00:08:46,442
لا يعني أنه عليك تناول كعكة بالجبن

128
00:08:46,526 --> 00:08:49,862
.ونقانق ملفوفة باللحم المقدد لبقية اليوم

129
00:08:50,821 --> 00:08:54,450
.يمكنك دائماً تناول سلطة دجاج جنوبية غربية

130
00:08:55,743 --> 00:08:59,038
يمكنك دائماً تناول
."سلطة دجاج جنوبية غربية يا "سيندي

131
00:09:03,000 --> 00:09:04,919
.إذاً، نعم

132
00:09:05,002 --> 00:09:07,964
.لم نعد بحاجة إليكن غداً في ملعب كرة القدم

133
00:09:08,047 --> 00:09:09,549
إلى من تتحدثين بيننا؟

134
00:09:10,132 --> 00:09:11,132
.إلى جميعكن

135
00:09:12,051 --> 00:09:15,805
!إنه فريقنا أيضاً
لا يمكنك أن تفعلي ذلك. من يقول هذا؟

136
00:09:19,267 --> 00:09:20,685
.هن يقلنه

137
00:09:21,894 --> 00:09:23,896
هل تمانعن أيتها السافلات إن جلسنا هنا؟

138
00:09:24,605 --> 00:09:27,191
هل علي الرحيل؟ -
.بالطبع لا -

139
00:09:28,025 --> 00:09:29,694
.أديولا" ، تعرفين أنك موضع ترحاب"

140
00:09:32,029 --> 00:09:35,032
أنت بارعة في كل شيء هنا، صحيح يا "أديولا"؟

141
00:09:35,116 --> 00:09:39,203
أنت مستعدة لاحتفال ديني وطعن بسكين
.في عصر يوم واحد

142
00:09:40,037 --> 00:09:43,332
نعم، كنت عالمة أنثروبولوجيا تطورية
."في "لاغوس

143
00:09:43,416 --> 00:09:47,003
كنت مهتمة بشكل رئيسي
،بالسلوك البشري في سياق ثقافي

144
00:09:47,086 --> 00:09:49,880
،وديناميات القبلية المتحولة، وعلى الأخص

145
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
كيف أن الخلافات
بين علم النفس الاجتماعي والبيئة السلوكية

146
00:09:53,134 --> 00:09:55,761
.توافقت تلقائياً على نطاق صغير

147
00:09:56,387 --> 00:09:59,515
ومع ذلك، فإنني سأؤذي أية سافلة
.عند الضرورة

148
00:10:00,349 --> 00:10:02,435
.أنت مضحكة جداً

149
00:10:02,518 --> 00:10:03,936
.ليستمع الجميع

150
00:10:04,437 --> 00:10:06,230
،سأشرح بعض التفاصيل

151
00:10:06,314 --> 00:10:08,816
.وهناك ما تريد "بارب" قوله قبل ذهابكن

152
00:10:08,899 --> 00:10:10,318
.اقتربن إذاً

153
00:10:12,153 --> 00:10:14,405
...هذه هي الإشارة. حين أفعل هذا

154
00:10:14,488 --> 00:10:16,449
.هذه إشارة وضعية المقص الجنسية

155
00:10:17,116 --> 00:10:20,161
.لا بأس. هذه هي الإشارة

156
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
.هذه حركة الصدمة

157
00:10:27,209 --> 00:10:28,794
."هذه حركة الصدمة لهواة "ستار تريك

158
00:10:28,878 --> 00:10:31,464
تباً لذلك. حين أقوم بحركة الصدمة
،"لهواة "ستار تريك

159
00:10:31,547 --> 00:10:33,674
.ستكون الإشارة لشن هجومكن

160
00:10:33,758 --> 00:10:38,012
الحامل ستصرف انتباه الحراس
.بالتظاهر بآلام الولادة

161
00:10:38,095 --> 00:10:40,264
.وستكون هذه إشارة التحرك

162
00:10:40,348 --> 00:10:42,391
.سأكون بارعة في هذا

163
00:10:42,975 --> 00:10:45,978
لقد تظاهرت ذات مرة
بالإصابة بالتهاب الزائدة الدودية

164
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
،حين قُبض علي وأنا أسرق من متجر

165
00:10:47,938 --> 00:10:53,527
فأخذوني بسرعة إلى المستشفى
.واستأصلوا فعلاً زائدتي الدودية

166
00:10:53,611 --> 00:10:58,199
كما أنهم لم يجدوا قط القلادات الـ7
.التي كنت قد خبأتها في شعري

167
00:10:58,282 --> 00:11:00,201
.كان شعري طويلاً جداً في ذلك الوقت

168
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
كل من ليس لديها سلاح
.عليها أن تصنع واحداً الليلة

169
00:11:04,538 --> 00:11:07,124
هناك لوازم إضافية
.ملصقة إلى أسفل هذه الطاولة

170
00:11:07,208 --> 00:11:10,211
.تحسسن ما قد تحتجن إليه، ولكن بحذر

171
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
هل أنت بخير يا "نيك"؟

172
00:11:16,425 --> 00:11:20,638
.نعم. يشرفني مجرد ترشيحي

173
00:11:22,264 --> 00:11:23,599
.سأكون هناك في الخارج

174
00:11:24,308 --> 00:11:26,769
."ستكون هناك الكثيرات من خبيثات المربع "سي

175
00:11:26,852 --> 00:11:30,606
دعن السافلة لي. هل فهم الجميع هذا؟
."أنا سأتولى أمر "كارول

176
00:11:30,689 --> 00:11:32,066
."وأنا سأتولى أمر "بارب

177
00:11:33,109 --> 00:11:35,444
.أريدها أن تعرف أنني قتلتها

178
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
.ستموت وهي تنظر إلى عيني

179
00:11:37,446 --> 00:11:40,783
.ليس سهلاً ما أطلبه منكن

180
00:11:40,866 --> 00:11:41,866
.لن أكذب عليكن

181
00:11:43,369 --> 00:11:45,663
.البعض منكن لن يصمدن حتى الأسبوع القادم

182
00:11:45,746 --> 00:11:49,792
ولكن المربع "سي" لن يقبل أبداً
.بإحلال السلام

183
00:11:50,376 --> 00:11:52,294
يلوحن بيد

184
00:11:52,378 --> 00:11:54,672
.ويطعننا في ظهورنا باليد الأخرى

185
00:11:54,755 --> 00:11:58,426
!سافلات المربع "دي" المنافقات والتافهات

186
00:12:00,803 --> 00:12:04,140
أظن أنه من الواضح
.أن لا خيار لدينا في هذا الوضع

187
00:12:04,223 --> 00:12:08,144
.خيارنا الوحيد هو حماية أنفسنا

188
00:12:08,227 --> 00:12:12,398
...لذلك غداً، حين تذهبن إلى ملعب كرة القدم

189
00:12:12,481 --> 00:12:14,483
.قمن بطعنهن في عمق أجسادهن

190
00:12:15,401 --> 00:12:17,570
.وتأكدن من عدم نهوضهن

191
00:12:23,909 --> 00:12:26,662
."المربع "سي

192
00:12:26,745 --> 00:12:28,873
."المربع "دي

193
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
."المربع "سي

194
00:12:31,208 --> 00:12:33,711
."المربع "سي

195
00:12:33,794 --> 00:12:36,755
."المربع "دي

196
00:12:36,839 --> 00:12:39,341
!"المربع "سي

197
00:12:39,425 --> 00:12:43,846
."المربع "دي -
!"المربع "سي -

198
00:12:44,847 --> 00:12:48,350
،بما أنه لدينا الفخاخ الآن

199
00:12:48,434 --> 00:12:51,145
أتمانعين في أن أغادر الزنزانة
لأسأل السجينات

200
00:12:51,228 --> 00:12:52,646
إن سمعن شيئاً عن صديقتي "تايستي"؟

201
00:12:53,314 --> 00:12:55,024
،لم أعرف قط إن كانت بخير

202
00:12:55,107 --> 00:12:58,527
.وقد كنا صديقتين وأظن أننا لا نزال كذلك

203
00:12:58,611 --> 00:13:00,613
،قد تكون غاضبة مني لكوني صديقة سيئة

204
00:13:00,696 --> 00:13:03,866
وأنا لا أعرف ذلك، وينتابني شعور بالهبوط

205
00:13:03,949 --> 00:13:07,077
.في وسط صدري الآن -
.طبعاً. اذهبي -

206
00:13:07,161 --> 00:13:09,079
.إن حاول أحدهم قتلي، سأصرخ

207
00:13:09,163 --> 00:13:10,164
.حسناً

208
00:13:11,499 --> 00:13:12,708
."شكراً يا "فريدا

209
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
من هناك؟

210
00:13:19,507 --> 00:13:21,008
.يبدو أنه سيُطلق سراحي

211
00:13:21,091 --> 00:13:23,385
أهنئك. ماذا تريدين؟

212
00:13:24,887 --> 00:13:28,307
،كنت سأعرض عليك بعض أغراضي قبل غيرك

213
00:13:28,390 --> 00:13:31,644
ولكنني سأذهب
.إن كنت شديدة الانشغال وشديدة اللؤم

214
00:13:31,727 --> 00:13:34,939
.آسفة. أنا في مزاج سيئ هذه الأيام

215
00:13:35,022 --> 00:13:40,194
هل لديك أي شيء
يحتوي على كلوريد الفينيل أو إيزوبوتان؟

216
00:13:40,277 --> 00:13:43,614
،بوسعي استخدام هذه الأشياء بمهارة فائقة

217
00:13:43,697 --> 00:13:46,700
.ولكنني أجهل كلياً مكوناتها الكيميائية

218
00:13:47,952 --> 00:13:49,119
.على رسلك

219
00:13:49,203 --> 00:13:50,287
هل أنت بخير؟

220
00:13:50,371 --> 00:13:53,249
.وركي متشنج قليلاً
.إنني أنام مؤخراً على كرسي المرحاض

221
00:13:53,332 --> 00:13:54,542
.ينبغي توخي الحذر

222
00:13:56,752 --> 00:14:00,881
ما الذي تخططين له بعد أن يطلقوا سراحك؟

223
00:14:01,549 --> 00:14:03,133
هل سمعت بـ "جيمس بالدوين"؟

224
00:14:03,884 --> 00:14:07,680
هل هو أحد الإخوة "بالدوين"؟
!يعجبني "آليك". إنه جذاب

225
00:14:07,763 --> 00:14:10,266
.على نحو رجولي

226
00:14:10,349 --> 00:14:14,144
.لديه شعر على ظهره، ولكنه غير مزعج

227
00:14:15,854 --> 00:14:18,857
،كان "جيمس بالدوين" كاتباً أسود

228
00:14:18,941 --> 00:14:21,652
.ومثلياً ولم يكن كثيف الشعر بالضبط

229
00:14:23,320 --> 00:14:25,030
،ولكنني حين كنت في أسوأ حال

230
00:14:25,656 --> 00:14:27,783
ولم أكن متأكدة
،من أنني أريد الاستمرار بالعيش

231
00:14:27,867 --> 00:14:30,744
.قرأت جملة له وظلت عالقة في ذاكرتي

232
00:14:32,872 --> 00:14:37,209
.الحرية لا تُعطى لأحد"

233
00:14:37,293 --> 00:14:40,045
،الحرية تُؤخذ

234
00:14:40,129 --> 00:14:42,798
".والناس أحرار بقدر ما يريدون أن يكونوا

235
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
أتعرفين ما أريد؟

236
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
.أريد السير خارجاً والنظر إلى السماء

237
00:14:50,264 --> 00:14:53,726
إن كان الناس أحراراً
،بقدر ما يريدون أن يكونوا

238
00:14:54,310 --> 00:15:00,024
،يجدر بي أن أتمكن من الخروج من تلك الأبواب
.والنظر إلى الأعلى لرؤية السماء

239
00:15:00,107 --> 00:15:02,943
ولكنني لا أستطيع القيام بذلك
.بسبب قضبان السجن

240
00:15:03,027 --> 00:15:04,403
.لأنني لست حرة

241
00:15:05,779 --> 00:15:08,991
سآخذ هذه. ماذا تريدين مقابلها؟

242
00:15:09,074 --> 00:15:14,038
.اعتبريها هدية وداع. وداعاً أيتها المتذمرة

243
00:15:18,792 --> 00:15:24,590
!أعطونا! حريتنا

244
00:15:27,426 --> 00:15:29,637
آليكس". "آل"؟"

245
00:16:29,321 --> 00:16:30,781
هل تشمين رائحة الصابون؟

246
00:16:31,865 --> 00:16:34,034
تعرفين أن لديهم صابوناً خارج السجن، صحيح؟

247
00:16:34,118 --> 00:16:35,995
...لا أصدق

248
00:16:37,746 --> 00:16:39,289
.سنخرج من السجن

249
00:16:39,873 --> 00:16:42,251
لماذا تهمسين أيتها البيضاء؟

250
00:16:42,334 --> 00:16:44,545
!سنخرج من هذا المكان

251
00:16:44,628 --> 00:16:46,422
ألا يبدو الأمر غريباً؟

252
00:16:47,673 --> 00:16:50,134
كل ما ستتركينه خلفك؟

253
00:16:50,217 --> 00:16:52,886
،سأترك خلفي قميصاً داخلياً نتناً

254
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
،وربع قنينة شامبو

255
00:16:54,638 --> 00:16:55,806
ومجموعة سافلات حقيرات

256
00:16:55,889 --> 00:16:58,142
.تسببن بالألم في مرفقي حين أجعله مستقيماً

257
00:17:00,060 --> 00:17:01,311
خارج السجن؟

258
00:17:02,646 --> 00:17:05,024
.لدي فرصة بأن أبدأ حياة

259
00:17:07,609 --> 00:17:11,280
.سيفقد "ديابلو" صوابه عندما أخبره

260
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
.سأقول ما لدي بلا مقدمات

261
00:17:20,164 --> 00:17:22,082
.سوف ننهي لعبة السجينة الخيالية غداً

262
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
ماذا؟ -
ماذا؟ -

263
00:17:23,250 --> 00:17:24,668
.لا أزال في طور الاستعداد

264
00:17:24,752 --> 00:17:27,212
متى أصبح "آلفاريز" مفوضاً بحق السماء؟

265
00:17:27,296 --> 00:17:30,758
ولماذا نتظاهر جميعاً
بأن هذا القوقازي بشكل واضح هو إسباني؟

266
00:17:30,841 --> 00:17:35,387
ليس مستغرباً أن تكون بشرة
.بعض الرجال اللاتينيين فاتحة

267
00:17:35,471 --> 00:17:39,641
"وُلد "مارتن شين
."باسم "رامون أنتونيو هيراردو إستيفيز

268
00:17:39,725 --> 00:17:41,351
.لقد اختلق ذلك الاسم

269
00:17:41,435 --> 00:17:43,771
.أظن أننا نبتعد عن الموضوع

270
00:17:43,854 --> 00:17:45,898
وقع حادث حيث قامت سجينة

271
00:17:45,981 --> 00:17:49,735
باكتشاف مواد عن لعبة السجينة الخيالية
.في مكان غير آمن

272
00:17:50,444 --> 00:17:52,529
...وقد تركها الحارس

273
00:17:54,156 --> 00:17:55,324
."جويل لوزتشيك"

274
00:17:56,533 --> 00:17:59,328
،أنا أمزح طبعاً
،"بما أنني كنت أعرف أنه "جويل لوزتشيك

275
00:17:59,411 --> 00:18:00,954
.قبل أن أقرأ ذلك

276
00:18:01,455 --> 00:18:04,208
ولكنني كنت أتظاهر بالقراءة من الوثيقة
.لإضافة الكوميديا

277
00:18:05,167 --> 00:18:06,668
.هذا هراء وأنت تعرف ذلك

278
00:18:06,752 --> 00:18:10,130
إذاً فقد قامت سجينة مجنونة
باقتحام مكتبي؟ من كانت؟

279
00:18:10,214 --> 00:18:11,465
."غلوريا مندوزا"

280
00:18:11,548 --> 00:18:12,716
،"عندما أوقفها "آلفاريز

281
00:18:12,800 --> 00:18:15,385
.كانت بصدد التحدث عن مبارياتنا على الراديو

282
00:18:15,469 --> 00:18:17,221
،إنها في الحبس الانفرادي الآن

283
00:18:17,304 --> 00:18:18,931
.ولكن علينا إيقاف لعبة السجينة الخيالية

284
00:18:19,014 --> 00:18:21,600
.يريد إنهاءها الآن لأنه في المرتبة الأولى

285
00:18:22,267 --> 00:18:25,562
هذا الصباح، قامت سجينة عجوز
.في مربع "فلوريدا" بالتغوط في ملابسها

286
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
.بوسع "مكولوغ" تأكيد أقوالي
في أية مرتبة يجعلني ذلك؟

287
00:18:29,108 --> 00:18:33,403
...نقطتان من ذلك تجعلانك في

288
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
.نعم، المرتبة الأخيرة

289
00:18:38,534 --> 00:18:41,912
مجدداً، كنت أعرف أنها في المرتبة الأخيرة
،قبل أن أقول ذلك

290
00:18:41,995 --> 00:18:48,001
ولكنني نظرت إلى الأسفل وتظاهرت بقراءته
.من الوثيقة لإضافة الكوميديا

291
00:18:48,752 --> 00:18:51,880
.حسناً. انتهى الاجتماع
.ليعد الجميع إلى العمل

292
00:18:51,964 --> 00:18:56,844
علي تذكيركم
.بتقديم كل نقاطكم قبل مساء الغد

293
00:18:56,969 --> 00:19:00,055
.سيتم إعلان الفائز عبر رسالة نصية

294
00:19:05,644 --> 00:19:08,647
يُستحسن حدوث صدامات هائلة

295
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
أو إصابة بكرة سريعة في الوجه
.خلال المباراة

296
00:19:10,899 --> 00:19:13,986
.هذه آخر فرصة لنا للتغلب على ذلك المتفوق

297
00:19:17,239 --> 00:19:18,239
."قل لي يا "هوبر

298
00:19:19,283 --> 00:19:22,744
هل سنلغي مباراة كرة القدم الآن
بما أنه تم إلغاء لعبة السجينة الخيالية؟

299
00:19:22,828 --> 00:19:26,081
لا، ستعطي الآخرين فرصة الاستلحاق
.في الترتيب النهائي

300
00:19:27,040 --> 00:19:29,835
،ستفوقنا السجينات عدداً هناك
.بنسبة حارس لكل 20 سجينة

301
00:19:30,752 --> 00:19:32,713
.ليس هناك ما يدعو للقلق

302
00:19:32,796 --> 00:19:36,425
.سيحدث بعض العنف، ولكن لا شيء شديد الخطورة

303
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
.هذا المكان في حالة انهيار

304
00:19:41,263 --> 00:19:44,057
لماذا نلعب أصلاً
.لعبة السجينة الخيالية؟ إنها فظيعة

305
00:19:45,601 --> 00:19:47,436
."دعيني أطرح عليك سؤالاً يا "مكولوغ

306
00:19:48,604 --> 00:19:51,356
هل سمعت يوماً عن أعمال شغب هنا
في سجن الحراسة المشددة؟

307
00:19:52,232 --> 00:19:54,359
هل سمعت يوماً عن سجينة تصيب الحراس بأذى؟

308
00:19:54,443 --> 00:19:55,736
وتهاجم الحراس؟

309
00:19:56,862 --> 00:19:59,281
هل يمكنك أن تتذكري حادثاً واحداً ذا أهمية؟

310
00:20:02,284 --> 00:20:04,786
هل ستجعلينني أوضح ذلك أكثر؟

311
00:20:05,537 --> 00:20:07,456
.لهذا السبب ننظم لعبة السجينة الخيالية

312
00:20:08,165 --> 00:20:10,542
.لكي يتابعن التقاتل فيما بينهن

313
00:20:10,626 --> 00:20:12,502
،لأنهن حين يتقاتلن فيما بينهن

314
00:20:12,586 --> 00:20:13,754
.لا ينظرن إلينا

315
00:20:18,383 --> 00:20:20,677
.دعينا نتذكر من هم الأشرار

316
00:20:29,561 --> 00:20:32,397
،لا أريكم هذه الصور لأصدمكم

317
00:20:32,481 --> 00:20:33,899
.رغم أنها صادمة فعلاً

318
00:20:34,441 --> 00:20:35,901
إنني أريكم إياها

319
00:20:35,984 --> 00:20:39,321
.لكي لا تنسوا خطورة الجريمة

320
00:20:39,404 --> 00:20:45,035
لكي لا يشتت انتباهكم أي لقب
أو قصة حزينة من أيام الطفولة

321
00:20:45,118 --> 00:20:49,581
عندما تفكرون
"في أن شهوداً عديدين رأوا "تاشا جيفرسون

322
00:20:49,665 --> 00:20:53,043
.تصوب مسدساً بغضب إلى وجه هذا الرجل

323
00:20:53,835 --> 00:20:54,878
.وتهدد بقتله

324
00:20:55,712 --> 00:20:56,712
،وبعد لحظات

325
00:20:59,216 --> 00:21:00,968
.تعرض لإصابة وحشية برصاصة

326
00:21:01,927 --> 00:21:04,680
،"إصابة برصاصة قام الدكتور "ستايفر

327
00:21:04,763 --> 00:21:07,474
،الطبيب الشرعي الذي لديه خبرة عقود

328
00:21:07,557 --> 00:21:11,353
."بتأكيد كونها سبب وفاة "ديزي بيسكاتيلا

329
00:21:13,230 --> 00:21:14,314
،سيداتي وسادتي

330
00:21:15,399 --> 00:21:18,652
كانت محامية الدفاع مخطئة بالقول
.إنه لديكم الخيار هنا

331
00:21:19,778 --> 00:21:22,114
.القانون واضح بشأن هذه النقطة

332
00:21:23,365 --> 00:21:29,246
"إن كانت الأدلة تظهر أن "جيفرسون
،"أطلقت المسدس الذي قتل "ديزي بيسكاتيلا

333
00:21:31,290 --> 00:21:33,208
.فيجب أن تعتبروها مذنبة

334
00:21:37,254 --> 00:21:39,006
،عندما كنت في منزل الرعاية

335
00:21:39,589 --> 00:21:41,967
.كنا نلعب لعبة التخمين

336
00:21:43,176 --> 00:21:45,137
،حيث لا يُسمح لنا بقول أي شيء

337
00:21:45,220 --> 00:21:48,265
ولكن على الآخرين تخمين ما نتظاهر به

338
00:21:48,348 --> 00:21:50,183
.من خلال طريقتنا في التظاهر به

339
00:21:52,102 --> 00:21:56,231
عندما كبرت، اكتشفت أن البيض
.يسمونها التمثيليات التحزيرية

340
00:21:56,982 --> 00:22:00,444
،ولكننا كنا نسميها لعبة التخمين
...لأن علي التظاهر بأمر ما وعليك

341
00:22:00,527 --> 00:22:01,570
.تخمينه

342
00:22:01,653 --> 00:22:02,738
.بالضبط

343
00:22:04,948 --> 00:22:10,245
،كنت جالسة هناك وأراقب المدعية العامة

344
00:22:11,496 --> 00:22:15,167
.وشعرت كأنها كانت تلعب نفس اللعبة

345
00:22:15,834 --> 00:22:20,380
،كأنني كنت أشاهد فمها يتحرك
.ولكن لم يكن يصدر منه أي صوت

346
00:22:21,423 --> 00:22:23,842
.وكان الناس يومئون برؤوسهم

347
00:22:23,925 --> 00:22:26,511
كانوا يومئون برؤوسهم
.كأنهم يفهمون ما تقوله

348
00:22:29,222 --> 00:22:31,224
.نسيت إخبارك

349
00:22:31,308 --> 00:22:34,352
فتاتان من اللواتي يرفعن دعاوى
"ضد شركة "إم سي سي

350
00:22:35,312 --> 00:22:37,439
.قالتا إنهما تفعلان ذلك بسببك

351
00:22:38,607 --> 00:22:42,110
.سأطلب من الصحفي أن يذكر ذلك في المقال

352
00:22:44,905 --> 00:22:46,073
...إن لم تكن

353
00:22:50,786 --> 00:22:52,329
،إن لم تكن النتيجة لصالحي

354
00:22:53,705 --> 00:22:55,874
."لن أعود إلى سجن "ليتشفيلد

355
00:22:57,501 --> 00:23:00,212
.لن أمضي بقية حياتي هناك

356
00:23:00,295 --> 00:23:04,674
تايستي" ، يجب ألا نفكر أصلاً"
.في ذلك الاحتمال

357
00:23:04,758 --> 00:23:10,180
اسمع، هناك احتمالان
.عند عودة هيئة المحلفين

358
00:23:10,263 --> 00:23:14,101
.وعلي التفكير في الاحتمالين
.علي الاستعداد للاحتمالين

359
00:23:14,184 --> 00:23:15,393
هل تفهم ذلك؟

360
00:23:18,688 --> 00:23:23,860
سيد "كابوتو" ، من اللطيف
،ما تحاول فعله وكل ذلك

361
00:23:23,944 --> 00:23:26,863
.ولكن هيئة المحلفين لن ترى مقالاً صحفياً

362
00:23:26,947 --> 00:23:28,990
.ولكنهم رأوك فعلاً

363
00:23:29,950 --> 00:23:33,161
.رأوك تعتلين المنصة وتتألقين

364
00:23:33,787 --> 00:23:37,874
،رأوا "تايستي" التي أعرفها
.والتي لا يمكن أن تؤذي أحداً

365
00:23:37,958 --> 00:23:38,875
.لا

366
00:23:38,959 --> 00:23:41,044
،والتي ألهمتني

367
00:23:41,128 --> 00:23:44,965
لأنها لم تتوقف عن النضال
.والسعي إلى العدالة

368
00:23:45,048 --> 00:23:47,384
!لا

369
00:23:48,176 --> 00:23:50,178
ألم تكن تصغي بانتباه؟

370
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
.لا توجد عدالة

371
00:23:52,472 --> 00:23:55,642
.ليس لـ "بوسي" ، وليس لي

372
00:23:58,395 --> 00:24:00,605
ماذا أفعل هنا إذاً يا "تايستي"؟

373
00:24:03,400 --> 00:24:04,860
ماذا كنا نفعل كل هذا الوقت؟

374
00:24:08,155 --> 00:24:09,531
.تمثيليات تحزيرية

375
00:24:19,082 --> 00:24:20,167
."هيا يا "دياز

376
00:24:22,043 --> 00:24:23,170
ما الأمر؟

377
00:24:23,253 --> 00:24:25,172
.تأخرت عن الزيارة

378
00:24:26,631 --> 00:24:28,133
.تباً

379
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
مرحباً. كيف الحال أيتها السيدة؟

380
00:24:48,111 --> 00:24:50,906
كيف الحال" ؟ ألن تعتذري؟"

381
00:24:51,448 --> 00:24:54,910
جعلتني أنتظر 20 دقيقة إضافية
.في تلك الغرفة ذات الرائحة الكريهة

382
00:24:54,993 --> 00:24:57,621
.كان الأطفال يطلقون الريح من حولي

383
00:24:57,704 --> 00:24:59,289
.كما لو أنني لا أشم ذلك كفاية

384
00:24:59,372 --> 00:25:00,707
.آسفة

385
00:25:02,000 --> 00:25:05,003
.كان ذلك مضحكاً -
...أردت إخبارك -

386
00:25:05,587 --> 00:25:07,881
.كنت أقول إن ذلك مضحك -
...أتيت إلى هنا لكي -

387
00:25:09,466 --> 00:25:11,259
.أتعلمين؟ ماذا؟ تكلمي

388
00:25:12,052 --> 00:25:14,304
،لا، كنت أقول فقط إنه كان مضحكاً

389
00:25:14,387 --> 00:25:16,514
.ما قلته عن الأطفال الذين يطلقون الريح

390
00:25:16,598 --> 00:25:18,391
هلا تصمتين وتستمعين؟

391
00:25:19,017 --> 00:25:20,018
.رباه

392
00:25:20,727 --> 00:25:22,854
أتيت لإخبارك

393
00:25:24,773 --> 00:25:29,653
أن وضعنا على ما يرام
."فيما يتعلق بـ "نوتري هربال

394
00:25:32,405 --> 00:25:34,157
،بالكمية التي نقوم بإدخالها

395
00:25:35,075 --> 00:25:37,953
.سأتمكن من استعادة الأولاد خلال بضعة أشهر

396
00:25:38,036 --> 00:25:41,456
.رائع. أحب الأولاد

397
00:25:41,539 --> 00:25:44,084
.عم تتحدثين بحق السماء؟ لا أحد يحب الأولاد

398
00:25:44,167 --> 00:25:47,254
ولكنني لا أريدهم
.في منزل الرعاية المتعفن ذاك

399
00:25:47,754 --> 00:25:50,799
كنت أشاهد تقريراً إخبارياً على القناة 7

400
00:25:50,882 --> 00:25:53,426
...عن أن العفن يقتل

401
00:25:55,553 --> 00:25:56,554
.بصمت

402
00:26:00,642 --> 00:26:03,186
هل كل شيء بخير هناك؟ -
.نعم، كل شيء بخير -

403
00:26:03,270 --> 00:26:04,688
.كل شيء على ما يرام -
.نعم -

404
00:26:04,771 --> 00:26:06,231
.كل شيء بخير

405
00:26:07,065 --> 00:26:08,984
.نعم، نحن بخير

406
00:26:13,488 --> 00:26:15,615
.نسيت عما كنا نتحدث

407
00:26:18,868 --> 00:26:22,247
.كنت أسألك عن حالك

408
00:26:24,874 --> 00:26:28,295
.تباً، كما تعلمين. أنا بخير دائماً

409
00:26:30,171 --> 00:26:33,216
.لم تكوني دائماً كذلك بالضبط

410
00:26:35,051 --> 00:26:36,845
.تبدين مرهقة جداً

411
00:26:36,928 --> 00:26:39,180
.لدي الكثير من المشاغل وحسب

412
00:26:39,889 --> 00:26:43,268
ربما يجدر بك الذهاب إذاً
.لتحظي ببعض الراحة

413
00:26:43,351 --> 00:26:44,811
.سأتحدث إليك في يوم آخر

414
00:26:51,526 --> 00:26:52,652
.حسناً

415
00:26:53,903 --> 00:26:56,406
.سأذهب لأحظى ببعض الراحة

416
00:27:00,910 --> 00:27:01,953
.إلى اللقاء يا أمي

417
00:27:03,872 --> 00:27:04,914
.نعم

418
00:27:24,392 --> 00:27:28,480
،تحاول الاتصال بك. لقبول هذا الاتصال
.اضغط على الرقم 1 رجاءً

419
00:27:30,190 --> 00:27:31,190
.عزيزتي

420
00:27:31,733 --> 00:27:34,402
.لا تعرفين كم اشتقت إلى صوتك

421
00:27:34,486 --> 00:27:35,945
.وإلى شفتيك

422
00:27:36,905 --> 00:27:40,241
.وما تفعلينه بعضلاتك الداخلية

423
00:27:40,325 --> 00:27:42,952
عزيزي، هل أنت جالس؟

424
00:27:44,287 --> 00:27:46,373
،أنا جالس على كرسي جلدي

425
00:27:46,456 --> 00:27:48,792
،ومقيد إليه، لذلك لا أستطيع التحرك

426
00:27:48,875 --> 00:27:51,878
...وظهري يتعرق جداً

427
00:27:51,961 --> 00:27:54,172
لا، هل أنت جالس فعلاً؟

428
00:27:55,256 --> 00:27:56,256
.لا

429
00:27:56,758 --> 00:27:59,344
.اجلس إذاً، لأنك لن تصدق ما سأقوله

430
00:27:59,969 --> 00:28:01,888
هل نجح ذلك؟ هل أنت حامل؟

431
00:28:01,971 --> 00:28:04,849
،لا، في الواقع
.بدأت دورتي الشهرية هذا الصباح

432
00:28:05,433 --> 00:28:10,021
!ولكن علينا أن نحاول مجدداً، وجهاً لوجه

433
00:28:10,939 --> 00:28:11,940
زيارات زوجية؟

434
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
لا، الطريقة الأخرى لممارسة الجنس؟

435
00:28:15,902 --> 00:28:17,404
شرجياً؟

436
00:28:17,487 --> 00:28:19,322
،لطالما أردت أن أجرب ذلك

437
00:28:19,406 --> 00:28:22,117
.ولكنك لن تحبلي بتلك الطريقة

438
00:28:22,200 --> 00:28:23,076
.لا

439
00:28:23,159 --> 00:28:24,369
.سأخرج من السجن

440
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
!إنه إطلاق سراح مبكر

441
00:28:26,955 --> 00:28:28,540
.عليك أن تأتي لأخذي غداً

442
00:28:34,295 --> 00:28:35,547
ديابلو"؟"

443
00:28:36,464 --> 00:28:38,299
.نعم. أنا هنا

444
00:28:39,634 --> 00:28:41,511
هل هذا أفضل من الجنس الشرجي؟

445
00:28:42,095 --> 00:28:43,888
.نعم يا حبيبتي

446
00:28:43,972 --> 00:28:45,515
.إنه أفضل من الجنس الشرجي

447
00:28:46,558 --> 00:28:48,518
...ولكنني ما زلت أريد المحاولة

448
00:28:51,146 --> 00:28:52,689
أعرف أنني كنت غائبة

449
00:28:52,772 --> 00:28:54,733
وأنك تكرهين أن يزعجك الناس
،وأنت على المرحاض

450
00:28:54,816 --> 00:28:57,569
.ولكنني أعدك أنك ستجدين هذا يستحق العناء

451
00:29:00,155 --> 00:29:01,573
،لا أستطيع الدخول لأسباب واضحة

452
00:29:01,656 --> 00:29:05,118
.لذلك عليك الاندهاش من هنا

453
00:29:05,201 --> 00:29:06,786
.هناك أمر علي إخبارك إياه

454
00:29:06,870 --> 00:29:11,499
ولكن انتظري لحظة
.لكي تنتهي من التبول وأريك هذا

455
00:29:14,586 --> 00:29:15,754
،أعرف أنه ليس بالكثير

456
00:29:16,421 --> 00:29:18,131
،وعلينا إيجاد وسيلة لطحنه

457
00:29:18,214 --> 00:29:19,841
.ولكنه بن حقيقي

458
00:29:19,924 --> 00:29:22,177
.وليس ذلك الهراء الفوري في متجر السجن

459
00:29:22,927 --> 00:29:25,513
.أظن أنه قد يكون حتى من مصدر واحد

460
00:29:26,973 --> 00:29:28,725
.سأخرج من السجن غداً

461
00:29:33,354 --> 00:29:34,981
عم تتحدثين؟

462
00:29:38,026 --> 00:29:40,069
،عندما أتوا لأخذي هذا الصباح

463
00:29:40,153 --> 00:29:41,696
،ظننت أن "باديسون" تسببت بتمديد عقوبتي

464
00:29:41,780 --> 00:29:44,365
.ولكن اتضح أنني حظيت بإطلاق سراح مبكر

465
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
متى؟

466
00:29:46,826 --> 00:29:48,203
.غداً

467
00:29:48,828 --> 00:29:51,414
.نعم. هذا صحيح. لقد قلت ذلك

468
00:29:54,667 --> 00:29:57,462
.هذا رائع -
حقاً؟ -

469
00:30:00,423 --> 00:30:03,384
.ظننت أننا سنمضي 5 أشهر معاً

470
00:30:04,344 --> 00:30:10,058
،ظننت أننا سنتزوج في السجن

471
00:30:10,642 --> 00:30:12,060
.مع كل صديقاتنا

472
00:30:13,728 --> 00:30:16,856
ونمضي شهر عسلنا
.في خزانة الأدوات أو ما شابه ذلك

473
00:30:18,274 --> 00:30:20,401
،إذاً سنتزوج الآن في عالم الواقع

474
00:30:21,027 --> 00:30:24,280
،"وسنمضي شهر عسل في "فيجي" أو "آيسلندا

475
00:30:24,364 --> 00:30:27,200
.أو في مكان آخر حيث يمكننا الشعور بالتعاسة

476
00:30:27,283 --> 00:30:28,701
.كالناس العاديين

477
00:30:28,785 --> 00:30:30,370
.أكره الناس العاديين

478
00:30:31,913 --> 00:30:34,958
فكري في ذلك. سيتسنى لك التبول
.من دون أن يزعجك أحد

479
00:30:35,041 --> 00:30:36,584
...ولن

480
00:30:38,211 --> 00:30:39,379
.لن تحتاجي إلى هذا

481
00:30:39,462 --> 00:30:42,674
ستتمكنين من شرب كل ما يطيب لك
.من القهوة التي من مصدر واحد

482
00:30:44,050 --> 00:30:46,135
ستتمكنين من التبول بمفردك

483
00:30:46,886 --> 00:30:50,390
وشرب قهوة من مصدر واحد
.في نفس الوقت إن أردت

484
00:30:51,391 --> 00:30:53,017
.أعرف أنه يجدر بي أن أكون سعيدة

485
00:30:57,146 --> 00:30:59,983
.ولكنني خائفة

486
00:31:02,694 --> 00:31:04,112
.لا أريد أن أتركك
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

487
00:31:05,530 --> 00:31:07,448
.صدقيني. هذا أمر جيد

488
00:31:07,532 --> 00:31:09,576
.ستخرجين من السجن

489
00:31:10,910 --> 00:31:12,495
.والآن عانقيني

490
00:31:14,330 --> 00:31:16,541
.لا تفسدي الأمر كما فعلت أنا

491
00:31:23,339 --> 00:31:25,675
.قبليني يا عزيزتي

492
00:31:26,843 --> 00:31:29,345
.دعك من ذلك الهراء الآن. لست في مزاج مناسب

493
00:31:30,096 --> 00:31:31,389
ما الأمر؟

494
00:31:34,434 --> 00:31:36,978
."ذهبت إلى السجن اليوم لزيارة "دايا

495
00:31:38,479 --> 00:31:41,649
.وكانت تقهقه وتضحك وما شابه ذلك

496
00:31:41,733 --> 00:31:43,151
.يبدو ذلك جيداً

497
00:31:44,277 --> 00:31:46,279
.ولكنها شعرت بالنعاس بعد ذلك

498
00:31:46,362 --> 00:31:48,281
ألا تشعر "دايا" دائماً بالنعاس؟

499
00:31:48,364 --> 00:31:50,700
أتتذكرين "سنافلاباغوس" في "سيسامي ستريت"؟

500
00:31:50,783 --> 00:31:52,702
.اصمت ودعني أنهي حديثي

501
00:31:55,038 --> 00:31:57,582
.لقد نامت خلال حديثنا

502
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
.وكانت عيناها في حالة فظيعة

503
00:32:02,420 --> 00:32:03,755
.كانت منتشية

504
00:32:03,838 --> 00:32:05,590
.عجباً -
عجباً؟ -

505
00:32:07,425 --> 00:32:09,552
ابنتي مدمنة مخدرات وأنت تقول "عجباً" وحسب؟

506
00:32:17,560 --> 00:32:18,853
ماذا تريدينني أن أقول؟

507
00:32:20,396 --> 00:32:22,649
كنت تعلم أنها تتعاطى المخدرات، صحيح؟

508
00:32:24,025 --> 00:32:26,945
،"تأتي إلى هنا وتغني "قبليني كثيراً

509
00:32:27,028 --> 00:32:29,864
!بينما تتعاطى ابنتي الهيرويين

510
00:32:29,948 --> 00:32:31,699
.ظننتك تعرفين

511
00:32:32,909 --> 00:32:36,037
نحن نقوم بتهريب الهيرويين
.إلى السجن ونعطيها إياه

512
00:32:36,120 --> 00:32:38,831
!لتوزيعه! للسجينات الأخريات

513
00:32:39,582 --> 00:32:41,918
لا يمكن أبداً لأم لاتينية
!أن تبيع مخدرات لأولادها

514
00:32:42,001 --> 00:32:45,213
.حسناً. آسف. ما زلت أكتشف الثقافة

515
00:32:50,343 --> 00:32:54,764
.أصغي إلي. لسنا مضطرين إلى الاستمرار بهذا

516
00:32:54,847 --> 00:32:57,392
.ليس كما لو أنها عملية كبيرة

517
00:32:57,475 --> 00:32:59,644
.الأمر محصور بي وبمروري بوعاء عبر الأمن

518
00:33:00,770 --> 00:33:04,816
.هناك سجينات يهددنني
إنها عملية فاسدة وغير شرعية

519
00:33:04,899 --> 00:33:07,235
.ومن الممكن أن تكون نهايتها وخيمة

520
00:33:08,528 --> 00:33:09,612
.لنتوقف وحسب

521
00:33:11,072 --> 00:33:12,323
وماذا بعد ذلك؟

522
00:33:12,949 --> 00:33:15,660
لا أستعيد أولادي ويقوم شخص آخر
بتهريب مخدرات إلى السجن

523
00:33:15,743 --> 00:33:17,078
.لكي تتعاطاها

524
00:33:21,708 --> 00:33:23,501
ماذا تعنين؟

525
00:33:30,925 --> 00:33:33,052
.أعني أنني أريد استعادة أولادي

526
00:33:37,598 --> 00:33:39,684
.لا تزال لدي فرصة لإنقاذهم

527
00:33:49,152 --> 00:33:53,031
"كوري) كانت هنا)"

528
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
.مرحباً

529
00:34:24,979 --> 00:34:28,066
.لدي أيضاً حوض ضيق

530
00:34:28,149 --> 00:34:32,028
.ولذلك لم أمارس الجنس أبداً مع رجل أسود

531
00:34:32,111 --> 00:34:35,114
.قد يدهشك ما بوسع الجسم البشري استيعابه

532
00:34:36,032 --> 00:34:40,286
.لورنا". آسفة على مقاطعة حديثكما"
أيمكنني التحدث إليك للحظة على انفراد؟

533
00:34:41,412 --> 00:34:44,999
.كل ما تريدين قوله لها يمكنك قوله أمامي

534
00:34:46,751 --> 00:34:49,295
.وهكذا أقلد زوجي الأول

535
00:34:50,963 --> 00:34:52,632
.رباه. هذا مضحك للغاية

536
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
.لا يمكننا أبداً أن نتوقع ما نسمعه منها

537
00:34:54,926 --> 00:34:56,719
.إنها مليئة حقاً بالمفاجآت

538
00:34:58,096 --> 00:35:01,974
،تلقيت رسالة ليلة أمس عبر هذا الكتاب

539
00:35:02,058 --> 00:35:05,228
.وهناك أمر جنوني سيحدث اليوم

540
00:35:05,311 --> 00:35:09,190
بالطبع. بقيت مستيقظة طوال الليل
.للتمرن على التظاهر بآلام المخاض

541
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
أتريدين رؤية ذلك؟ حسناً. جاهزة؟

542
00:35:14,821 --> 00:35:18,241
.سحقاً

543
00:35:20,451 --> 00:35:22,954
تعرفين أنها تعابير وجهك
عند بلوغ هزة الجماع، صحيح؟

544
00:35:23,037 --> 00:35:26,958
صدقيني يا عزيزتي. لقد رأيتها ما يكفي
.من المرات، حتى أصبحت محفورة في دماغي

545
00:35:27,041 --> 00:35:29,627
.ولكن لا علاقة لهذا بكرة القدم. هيا

546
00:35:29,710 --> 00:35:31,921
.علينا إحضار بعض اللوازم

547
00:35:32,004 --> 00:35:34,465
.إنه آخر يوم لنا معاً

548
00:35:36,509 --> 00:35:40,638
ما قد يكون أهم من بعض الرقة والحنان؟
وبعض الوقت الممتع؟

549
00:35:40,721 --> 00:35:43,015
."اصمتي بحق السماء يا "بي

550
00:35:45,560 --> 00:35:47,019
."بي" تعني "بايبر"

551
00:35:47,103 --> 00:35:48,646
.حسناً، اسمعي. عليك أن تثقي بي

552
00:35:48,729 --> 00:35:50,398
.هذا أفضل بكثير من حبوب البن

553
00:35:51,065 --> 00:35:52,441
علينا التزام الهدوء

554
00:35:52,525 --> 00:35:55,153
لأنني لا أريد تمضية يومك الأخير هنا
.في الفصل الإداري

555
00:35:55,236 --> 00:35:57,155
.يُفترض أننا ذاهبتان إلى الصالون

556
00:35:57,238 --> 00:36:00,116
.ولكننا لسنا كذلك -
.لا، لسنا كذلك -

557
00:36:08,040 --> 00:36:09,667
ماذا يفعل؟

558
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
،"أظن أنه يغني أغنية "ثونغ سونغ

559
00:36:12,336 --> 00:36:14,422
.ولكنه يعيد جملة واحدة مراراً وتكراراً

560
00:36:15,173 --> 00:36:16,174
ولكن لماذا؟

561
00:36:16,257 --> 00:36:20,219
"إما أنه يحب أغاني الـ "بوب
من بداية القرن الـ21

562
00:36:20,303 --> 00:36:21,804
.أو أنه يحب المؤخرات

563
00:36:21,888 --> 00:36:23,556
.أراهن أنه يحب المؤخرات

564
00:36:23,639 --> 00:36:24,891
!"نيكي"

565
00:36:25,516 --> 00:36:26,434
!مفاجأة

566
00:36:26,517 --> 00:36:30,354
لا أصدق أنك كنت ستتركيننا
.نحن الفاشلات المسكينات من دون قول الوداع

567
00:36:32,440 --> 00:36:36,152
!"رباه! "لورنا

568
00:36:37,236 --> 00:36:38,321
.أنت حبلى جداً

569
00:36:38,404 --> 00:36:40,406
.في الشهر الـ7! أظن أنه ذكر

570
00:36:40,489 --> 00:36:44,035
.إنني أشتهي الملح، وشعري لامع جداً. تحسسيه

571
00:36:44,118 --> 00:36:45,953
.نعم -
.نعم -

572
00:36:46,037 --> 00:36:47,455
."تشابمان"

573
00:36:47,538 --> 00:36:50,499
.قد تكون هذه آخر مرة تتحسسين فيها شعري

574
00:36:50,583 --> 00:36:52,001
.سأفتقدك

575
00:36:56,505 --> 00:36:59,884
.حسناً إذاً. لديكن 20 دقيقة

576
00:37:02,762 --> 00:37:06,515
.تهانينا. أنا سعيد من أجلكما

577
00:37:08,392 --> 00:37:11,646
.لا أصدق أنك فعلت كل هذا

578
00:37:11,729 --> 00:37:14,523
كأنك ما كنت لتجعليني أندم طوال عمري
.إن لم نتزوج في السجن

579
00:37:15,608 --> 00:37:17,151
هل نبدأ؟

580
00:37:18,027 --> 00:37:19,487
.الوقت يمضي بسرعة

581
00:37:26,369 --> 00:37:27,787
...الزواج

582
00:37:27,870 --> 00:37:30,748
.لا، آسفة، لم أستطع مقاومة ذلك

583
00:37:31,749 --> 00:37:33,000
.نعم

584
00:37:33,668 --> 00:37:38,130
...نجتمع هنا اليوم للاحتفال

585
00:37:38,214 --> 00:37:39,882
.لا. مهلاً! آسفة

586
00:37:39,966 --> 00:37:41,384
.عليكما تخمين ما لدي

587
00:37:41,467 --> 00:37:43,427
.إنه مخفي بين ثديي

588
00:37:43,511 --> 00:37:46,305
.إنه قديم وجديد ومستعار وأزرق

589
00:37:46,389 --> 00:37:47,682
."خصيتا "لوزتشيك

590
00:37:47,765 --> 00:37:49,225
.لا، ليستا جديدتين

591
00:37:50,393 --> 00:37:53,604
حسناً، إنها فرشاة أسنان قديمة

592
00:37:53,688 --> 00:37:55,606
وأصبحت سكيناً مرتجلة جديدة

593
00:37:55,690 --> 00:37:59,652
.استعرتها من "أديولا" ، ويصادف أنها زرقاء

594
00:37:59,735 --> 00:38:01,404
لم لا تعطينني إياها؟

595
00:38:01,487 --> 00:38:04,407
.لا أريد هذه قرب الجنين

596
00:38:05,116 --> 00:38:06,367
والآن، ماذا كنا نقول؟

597
00:38:10,121 --> 00:38:11,789
،نجتمع هنا اليوم

598
00:38:12,999 --> 00:38:16,043
،ونقف تحت قبة الزفاف الرديئة هذه

599
00:38:17,253 --> 00:38:20,381
لأنكما تريدان
.أيتها الشابتان المجنونتان أن تتزوجا

600
00:38:20,464 --> 00:38:24,260
،داخل هذا المكان القذر

601
00:38:24,343 --> 00:38:29,056
،تمكنتما بطريقة ما أن تجدا بعضكما مجدداً

602
00:38:29,140 --> 00:38:30,599
،وتسامحا بعضكما

603
00:38:32,226 --> 00:38:34,103
.وتحبا بعضكما

604
00:38:36,230 --> 00:38:40,443
،ويشرفني أن أشارك في ذلك

605
00:38:40,526 --> 00:38:44,488
.إلى آخره، آمين

606
00:38:45,448 --> 00:38:47,908
والآن، ربما حان وقت العهود؟

607
00:38:48,617 --> 00:38:49,617
."آليكس"

608
00:38:52,079 --> 00:38:54,707
..."حسناً. "بايبر -
كتبت عهوداً؟ -

609
00:38:54,790 --> 00:38:56,751
.مهلاً. هذا فقط لأنني لا أجيد هذا

610
00:38:56,834 --> 00:38:59,670
.ولم أكن أريد إفساد المفاجأة

611
00:38:59,754 --> 00:39:00,754
.حسناً

612
00:39:02,548 --> 00:39:05,176
من الصعب معرفة الوعد
الذي يمكنني أن أعطيك إياه

613
00:39:05,843 --> 00:39:09,847
ولا يبدو كمجموعة من الأفكار المبتذلة
.التي يقولها الناس في احتفالات الزفاف

614
00:39:10,514 --> 00:39:14,560
،لذلك أردت إعطاء وعد يناسبنا

615
00:39:14,643 --> 00:39:17,480
باعتبار المسافة التي قطعناها
،للوصول إلى هذه المرحلة

616
00:39:17,563 --> 00:39:22,026
.وكم علينا أن نقطع قبل أن نكون معاً مجدداً

617
00:39:22,818 --> 00:39:24,070
،ولكن للقيام بذلك

618
00:39:24,153 --> 00:39:28,032
.علي التحدث عن أمر لا يريحني ذكره

619
00:39:28,115 --> 00:39:32,453
.لقد سببت لك الأذى في وقت من الأوقات

620
00:39:33,913 --> 00:39:37,166
.وقمت بأمر لا يُغتفر

621
00:39:38,918 --> 00:39:42,004
ولا أظن أنه يمكنني التعبير بالكلمات

622
00:39:43,089 --> 00:39:47,593
عما أشعر به من ذنب وندم

623
00:39:47,676 --> 00:39:51,430
،لأنني فعلت ذلك بك أنت

624
00:39:52,014 --> 00:39:54,016
.أهم إنسانة لدي

625
00:39:55,643 --> 00:40:00,898
.لذلك أعدك بالتعويض لك عن ذلك كل يوم

626
00:40:01,524 --> 00:40:03,442
.بطرق صغيرة وهادئة

627
00:40:05,945 --> 00:40:07,780
.طوال حياتنا الباقية معاً

628
00:40:14,286 --> 00:40:15,287
.مهلاً

629
00:40:15,371 --> 00:40:18,082
.لم أقل بعد إنه يمكنك تقبيل العروس

630
00:40:18,165 --> 00:40:22,044
.لا، دعيهما تقبلان بعضهما أيتها القاسية

631
00:40:22,962 --> 00:40:24,755
حسناً. هل حان دوري إذاً؟

632
00:40:24,839 --> 00:40:27,466
.الكلام لك

633
00:40:27,550 --> 00:40:31,095
.ليته كان لدي الوقت للتحضير
.هذا غير عادل إطلاقاً

634
00:40:32,972 --> 00:40:35,808
...حين كنت صغيرة، كنت أفكر

635
00:40:35,891 --> 00:40:40,896
.لا. حسناً. ها نحن نبدأ

636
00:40:40,980 --> 00:40:42,398
.حسناً

637
00:40:43,274 --> 00:40:44,733
...الحياة تتكون من لحظات

638
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
.آل" ، لا أعرف حتى معنى ذلك"

639
00:40:47,820 --> 00:40:51,365
لا بأس. حسناً. هذه أنا، صحيح؟

640
00:40:51,449 --> 00:40:55,327
ماذا تريدين إذاً أن تقولي لي؟

641
00:40:58,289 --> 00:41:02,751
أريدك أن تعديني

642
00:41:04,712 --> 00:41:06,547
.بأنك ستخرجين من هنا

643
00:41:07,673 --> 00:41:09,592
.أنا أحتاج إليك

644
00:41:10,342 --> 00:41:12,178
.أنت شريكتي

645
00:41:13,345 --> 00:41:17,308
اخرجي من هنا بأسرع ما يمكنك

646
00:41:17,391 --> 00:41:19,101
.لكي أستطيع أن أكون معك

647
00:41:21,228 --> 00:41:23,606
هل تعدينني بأن تفعلي ذلك؟

648
00:41:25,649 --> 00:41:26,942
.سأفعل ذلك

649
00:41:28,569 --> 00:41:32,615
.ولكن هذا ليس عهداً حقاً. إنه طلب بالأحرى

650
00:41:35,868 --> 00:41:36,868
.حسناً

651
00:41:39,914 --> 00:41:41,790
.إذاً فعهدي هو أن أنتظرك

652
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
.مهلاً

653
00:41:47,922 --> 00:41:52,384
.لا تتبادلا القبل بعد. "لورنا" ، الخاتمان

654
00:41:53,969 --> 00:41:55,513
.يا للعجب

655
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
!هل هذا زفاف؟ تهانينا

656
00:41:59,517 --> 00:42:02,770
،عزيزتنا "تشابمان" ستخرج من السجن اليوم

657
00:42:02,853 --> 00:42:06,482
.لذلك فكرنا في القيام بأمر مميز

658
00:42:06,565 --> 00:42:08,317
.يا للعجب

659
00:42:08,400 --> 00:42:12,404
عجباً. ستكونين في الخارج
.وتتنزهين وما شابه ذلك

660
00:42:12,488 --> 00:42:13,656
كيف تشعرين؟

661
00:42:13,739 --> 00:42:15,449
.لا أعرف كيف أشعر

662
00:42:16,283 --> 00:42:17,743
.ينتابني شعور غريب

663
00:42:18,536 --> 00:42:21,622
.أفكر باستمرار في كل ما سيفوتني

664
00:42:23,999 --> 00:42:25,459
أليس هذا غباءً؟

665
00:42:25,543 --> 00:42:27,002
.إنه بمنتهى الغباء

666
00:42:30,047 --> 00:42:32,508
.تهانينا

667
00:42:32,591 --> 00:42:35,469
.حسناً -
.عفواً. هيا. آسفة -

668
00:42:35,553 --> 00:42:39,056
هل تودان الآن تبادل الخاتمين؟ -
.نعم -

669
00:42:39,139 --> 00:42:43,352
آليكس"، ضعي هذا الخاتم"
."على طرف إصبع "بايبر

670
00:42:45,563 --> 00:42:48,607
هل تقبلين يا "بايبر" هذه الحلقة
"من سلسلة مفاتيح "لوزتشيك

671
00:42:48,691 --> 00:42:50,818
التي كان يستخدمها لحمل بطاقة توفير

672
00:42:50,901 --> 00:42:54,572
كتعبير عن تقدير ومحبة "آليكس" الأبديين؟

673
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
.أجل

674
00:42:56,448 --> 00:42:59,159
.إذاً يا "آليكس" ، ضعي ذلك في إصبعها

675
00:43:02,162 --> 00:43:03,539
.شكراً

676
00:43:04,873 --> 00:43:09,753
بايبر"، هلا تضعين هذا الخاتم"
على طرف إصبع "آليكس"؟

677
00:43:11,839 --> 00:43:14,758
هل تقبلين يا "آليكس" مشبك الورق المهرب هذا

678
00:43:14,842 --> 00:43:17,845
الذي وجدناه في مكتبة القانون
داخل كتاب عن القضية الشهيرة

679
00:43:17,928 --> 00:43:20,306
،بوتومز" ضد "بوتومز"، والتي تبدو مدهشة"

680
00:43:20,389 --> 00:43:26,854
كتعبير عن تقدير ومحبة "بايبر" الأبديين؟

681
00:43:26,937 --> 00:43:28,230
.أجل

682
00:43:28,314 --> 00:43:31,358
.إذاً، ضعي ذلك في إصبعها

683
00:43:31,442 --> 00:43:36,447
والآن، بالسلطة الممنوحة لي
،من موقع إنترنت نسيت اسمه

684
00:43:36,530 --> 00:43:38,699
،وإدارة الإصلاحيات الفدرالية

685
00:43:38,782 --> 00:43:41,285
.أعلنكما الآن زوجتين في السجن

686
00:43:41,368 --> 00:43:43,829
.ويمكنك تقبيل العروس

687
00:43:43,912 --> 00:43:46,290
.ويمكنك تقبيل العروس

688
00:43:49,209 --> 00:43:50,628
.عزيزتي

689
00:43:50,711 --> 00:43:53,047
.كانت "رد" لتحب هذا -
.أعرف يا عزيزتي -

690
00:43:53,130 --> 00:43:55,633
.أتمنى لو أنها استطاعت الحضور -
.وأنا أيضاً -

691
00:43:56,759 --> 00:44:01,722
ولكن لا يمكنك التواجد في مكانين
في نفس الوقت، صحيح؟

692
00:44:01,805 --> 00:44:05,517
هذا على الأقل ما كان يقوله دائماً
والد ابني الأوسط

693
00:44:05,601 --> 00:44:07,019
...حين لم يكن

694
00:44:07,102 --> 00:44:08,395
!"اصمتي يا "كاثي

695
00:44:08,479 --> 00:44:12,858
.يشرب الكحول وينام طويلاً -
!اصمتي أيتها السافلة -

696
00:44:12,941 --> 00:44:15,736
،"أنتم تستمعون إلى "دبليو إس إيتش يو

697
00:44:15,819 --> 00:44:19,823
.أفضل إذاعة في الحبس الانفرادي

698
00:44:23,202 --> 00:44:26,622
.يبدو أن الناس عبروا عن آرائهم
.أنصحك بأن تصمتي

699
00:44:28,040 --> 00:44:29,291
.أحسنت

700
00:44:30,125 --> 00:44:31,627
.الحمد لله

701
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
.مرحباً

702
00:44:46,016 --> 00:44:47,434
كيف كان يومك؟

703
00:44:49,395 --> 00:44:50,771
حسناً، إذاً يمكنك سماعي؟

704
00:44:51,814 --> 00:44:56,026
.حسناً، اسمعي. أكره وجودك هنا

705
00:44:57,027 --> 00:44:59,738
.وأكره وجودي هنا. أفتقد السجن الرئيسي

706
00:45:00,531 --> 00:45:02,908
.هذا المكان فظيع للغاية

707
00:45:03,742 --> 00:45:06,537
أريد العودة إلى الوقت
.حين لم يكن يبالي الناس بما أفعله

708
00:45:07,371 --> 00:45:08,789
.تعليم الكهرباء

709
00:45:09,623 --> 00:45:11,417
.لف سجائر ماريجوانا على الطاولات الخارجية

710
00:45:11,500 --> 00:45:15,295
.هذا المكان قاس

711
00:45:16,296 --> 00:45:18,173
...إنني أتمرن الآن طوال الوقت

712
00:45:18,257 --> 00:45:20,134
.يا للمسكين

713
00:45:26,014 --> 00:45:27,683
هل تظن أن هذا المكان صعب عليك؟

714
00:45:28,434 --> 00:45:31,395
.تلعب ألعاباً
.تجعل السجينات يطعن بعضهن البعض

715
00:45:32,479 --> 00:45:35,274
كم كسبت من النقاط
عندما تم جري إلى الحبس الانفرادي؟

716
00:45:35,357 --> 00:45:36,817
.لم أخترك في الواقع

717
00:45:38,527 --> 00:45:43,115
...كما أنني سأكون شاكراً إن لم تخبري أحداً

718
00:45:43,198 --> 00:45:46,785
من سأخبر بحق السماء يا "لوزتشيك"؟

719
00:45:49,413 --> 00:45:54,168
.لا أصدق أنني ظننتك ستفعل شيئاً ما

720
00:45:55,502 --> 00:45:59,965
.سيكون هناك حمام دم وكل المسؤولية تقع عليك

721
00:46:00,048 --> 00:46:02,050
.حمام دم؟ بربك

722
00:46:02,134 --> 00:46:04,303
.سيكون هناك بعض الشد للشعر، وبضع مشاجرات

723
00:46:04,386 --> 00:46:05,846
.لا تتظاهر بالغباء

724
00:46:07,014 --> 00:46:09,433
.الأرجح أنك أدخلت الشفرات إلى السجن

725
00:46:13,187 --> 00:46:16,523
...لا أعرف شيئاً عن إحضار أسلحة

726
00:46:16,607 --> 00:46:17,858
.أصبحت تعرف الآن

727
00:46:22,362 --> 00:46:24,114
ولكنك لن تفعل شيئاً رغم ذلك، صحيح؟

728
00:46:27,784 --> 00:46:29,745
.هذا ما ظننته

729
00:46:31,455 --> 00:46:35,000
.اغرب عن وجهي

730
00:46:37,794 --> 00:46:40,005
.لم أعد أريد رؤيتك

731
00:46:58,148 --> 00:47:01,818
.كان محقاً في أمر واحد

732
00:47:06,657 --> 00:47:07,908
حقاً؟

733
00:47:09,076 --> 00:47:10,577
ما هو يا "رد"؟

734
00:47:10,661 --> 00:47:14,289
.هذا المكان فظيع للغاية

735
00:47:15,624 --> 00:47:17,251
أتظنين ذلك؟

736
00:47:17,334 --> 00:47:19,836
.كان السجن الرئيسي أفضل بـ20 مرة

737
00:47:21,088 --> 00:47:24,508
.حتى مع حرقك للأرز في المطبخ

738
00:47:39,356 --> 00:47:42,150
.هيا. حان الوقت

739
00:48:25,027 --> 00:48:28,655
"الزموا الصمت - المحكمة منعقدة"

740
00:48:31,658 --> 00:48:34,077
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

741
00:48:34,661 --> 00:48:38,832
انظري إلي. علينا التحلي بالتفاؤل، اتفقنا؟

742
00:48:53,972 --> 00:48:56,183
"حياة السود مهمة"

743
00:49:01,313 --> 00:49:02,689
.تفضلوا بالجلوس رجاءً

744
00:49:04,524 --> 00:49:09,279
تم إعلامي
.بأن هيئة المحلفين توصلت إلى قرار

745
00:49:09,363 --> 00:49:11,782
.لنطلب من هيئة المحلفين أن تعود

746
00:49:12,366 --> 00:49:14,117
.لينهض الجميع لهيئة المحلفين

747
00:49:34,763 --> 00:49:36,181
.تفضلوا بالجلوس رجاءً

748
00:49:37,224 --> 00:49:41,395
ليكن مذكوراً في السجل
،أن كل المحلفين موجودون

749
00:49:41,478 --> 00:49:43,480
.وكل المحامين موجودون

750
00:49:43,563 --> 00:49:46,566
هلا تتفضل المتهمة ومحاميتها بالوقوف؟

751
00:49:50,362 --> 00:49:54,574
،سيدتي رئيسة هيئة المحلفين
هل توصلتم إلى قرار؟

752
00:49:54,658 --> 00:49:56,201
.نعم يا حضرة القاضي

753
00:49:56,284 --> 00:50:01,248
فيما يختص بتهمة القتل
عن غير سابق تصور وتصميم، ما هو قراركم؟

754
00:50:02,207 --> 00:50:06,169
،نحن هيئة المحلفين
..."نجد المتهمة "تاشا جيفرسون

755
00:50:35,532 --> 00:50:36,532
!مهلاً

756
00:50:37,868 --> 00:50:39,161
!مهلاً

757
00:50:41,538 --> 00:50:42,664
!مهلاً

758
00:50:45,167 --> 00:50:47,753
ماذا تريد؟ -
.أعرف ما فعلت -

759
00:50:47,836 --> 00:50:51,339
،أعرف أنك كذبت
!وأُدينت تلك الفتاة بسبب أفعالك

760
00:50:51,423 --> 00:50:53,216
هل تظن أنني سأدعك تتملص من ذلك؟

761
00:50:53,300 --> 00:50:54,634
.تباً لك

762
00:51:05,270 --> 00:51:08,690
حفلات الزفاف في السجن أفضل بكثير
من حفلات الزفاف العادية

763
00:51:08,774 --> 00:51:11,193
.لأن حياتنا أكثر حزناً، ونحتاج إليها أكثر

764
00:51:11,276 --> 00:51:12,819
،"عندما تزوجت أنا و "فيني

765
00:51:12,903 --> 00:51:14,696
ربما مضى أسبوع

766
00:51:14,780 --> 00:51:16,990
.قبل أن أتذكر أنني هنا ضد إرادتي

767
00:51:17,073 --> 00:51:22,496
وأنت تدركين أنك حضرت للتو
زفافاً من المربع "سي" ، صحيح؟

768
00:51:22,579 --> 00:51:23,997
.لا، لم يكن كذلك

769
00:51:24,080 --> 00:51:25,332
.بلى

770
00:51:25,415 --> 00:51:28,084
."بايبر" و"آليكس" من المربع "سي"

771
00:51:28,168 --> 00:51:30,295
.نعم، ولكنهما لم تختارا أن تكونا كذلك

772
00:51:30,378 --> 00:51:34,466
صحيح. تماماً ككل السجينات الأخريات
."في المربع "سي

773
00:51:34,549 --> 00:51:38,094
كما لم أختر أنا وأنت
."أن نكون في المربع "دي

774
00:51:39,304 --> 00:51:41,640
ولكن ما هو قصدك؟

775
00:51:41,723 --> 00:51:45,185
لأنني أشعر بأنك تقولين أشياء كثيرة
.لإرباكي الآن

776
00:51:45,268 --> 00:51:49,064
أقصد أنه من الغباء خوض حرب ضد سجينات

777
00:51:49,147 --> 00:51:52,609
بسبب مربع الزنزانات
،الذي تم وضعهن فيه عشوائياً

778
00:51:52,692 --> 00:51:54,861
.أو لون اللباس السخيف الذي يرتدينه

779
00:51:56,738 --> 00:51:58,573
.ولكنهن يحاولن مهاجمتنا

780
00:51:58,657 --> 00:52:01,159
.نيكي" ، علينا الدفاع عن أنفسنا"
.نحن في خطر

781
00:52:01,868 --> 00:52:07,290
ولكن ماذا لو كن يهاجمننا
لأنهن يظنن أننا نهاجمهن؟

782
00:52:08,458 --> 00:52:09,709
.رباه

783
00:52:13,213 --> 00:52:14,923
.رباه

784
00:52:15,632 --> 00:52:17,759
."لا. لا يمكننا الخروج إلى هناك يا "نيكي

785
00:52:17,884 --> 00:52:19,761
!بحق السماء، شكراً

786
00:52:19,845 --> 00:52:21,388
،كنت قلقة لبعض الوقت

787
00:52:21,471 --> 00:52:23,223
.ولكنني عرفت أن الزفاف قد يغير رأيك

788
00:52:23,306 --> 00:52:25,517
!"المربع "دي -
.تباً -

789
00:52:36,319 --> 00:52:38,488
"ممنوع الدخول"

790
00:52:38,572 --> 00:52:40,407
إلى أين سنذهب؟ -
.بعيداً عنهن -

791
00:52:40,949 --> 00:52:42,450
."لديك دقيقة واحدة يا "تشابمان

792
00:52:42,534 --> 00:52:44,202
.لديك رقم هاتف "كال" النقال وهاتف والدي

793
00:52:44,286 --> 00:52:46,872
تأكدي من وضعهما في قائمة المتصلين بك
.بأسرع ما يمكن

794
00:52:46,955 --> 00:52:49,207
.لا، لن أنتظر للتحدث إليك

795
00:52:49,291 --> 00:52:51,751
سأحصل على إحدى الهواتف النقالة
.الموجودة هنا

796
00:52:51,835 --> 00:52:54,588
.لا يا "آليكس" ، لن تفعلي ذلك

797
00:52:54,671 --> 00:52:57,132
،إن فعلت ذلك ستتلقين مخالفات
،مما يعني تمديد عقوبتك

798
00:52:57,215 --> 00:53:02,012
وبالتالي سيتعين علي الانتظار أكثر
.لكي ألمسك مجدداً

799
00:53:02,095 --> 00:53:06,182
!حسناً أيتها السيدات والحثالة
!اصطففن للعب كرة القدم

800
00:53:06,266 --> 00:53:08,184
.سمعته يستخدم تلك الجملة من قبل

801
00:53:08,977 --> 00:53:10,854
.ربما هي جملة يتميز بها

802
00:53:10,937 --> 00:53:14,190
يا قائدة الفريق. هل ستأتين إلى الملعب؟

803
00:53:15,108 --> 00:53:17,652
.لا، سأخرج من السجن

804
00:53:18,653 --> 00:53:19,863
.أنت تثيرين إعجابي

805
00:53:19,946 --> 00:53:21,465
.تباً، أهنئك -
أيمكنني أخذ مكيف شعرك؟ -

806
00:53:21,489 --> 00:53:24,910
.لا. سأورث كل أغراضي لأقرب المقربات إلي

807
00:53:27,537 --> 00:53:31,249
،اللعنة. بعد كل ذلك
.لا أصدق أنك ستفوتين كرة القدم

808
00:53:32,042 --> 00:53:33,335
.هذا أفضل على الأرجح

809
00:53:37,172 --> 00:53:38,715
ماذا بحق السماء يا "باديسون"؟

810
00:53:38,798 --> 00:53:41,551
قالت "كارول" إنها بحاجة
،إلى جندية أخرى في الملعب

811
00:53:41,635 --> 00:53:44,346
.لذلك قفي في الصف واستعدي لاستخدام هذه

812
00:53:49,684 --> 00:53:51,478
!"يوم إطلاق سراح سعيداً يا "غابمان

813
00:53:52,103 --> 00:53:53,104
،كنت لأقدم لك هدية

814
00:53:53,188 --> 00:53:56,399
.ولكنك سافلة غبية ولم تعجبيني قط

815
00:53:57,067 --> 00:53:58,234
!تشابمان" ، انتهى وقتك"

816
00:53:58,318 --> 00:53:59,318
ماذا قالت لك؟

817
00:53:59,361 --> 00:54:00,779
.لا تقلقي -
بأي شأن؟ -

818
00:54:00,862 --> 00:54:03,740
تشابمان" ، أتريدين مغادرة"
!هذا المكان أم لا؟ هيا بنا

819
00:54:05,408 --> 00:54:09,579
حسناً، أحبك
،وسأشتاق إلى تعابير الخوف على وجهك

820
00:54:09,663 --> 00:54:13,792
ولكن الآن، أريدك أن تكوني على ثقة
.بأنه لا ضرورة للقلق بشأني

821
00:54:13,875 --> 00:54:16,419
تشابمان" ، يسعدني إخبار"
مجلس إطلاق السراح المشروط

822
00:54:16,503 --> 00:54:18,880
.أنك لم تمتثلي للأوامر -
.أنا أثق بك -

823
00:54:20,215 --> 00:54:21,841
.أحبك -
...الإنذار الأول -

824
00:54:23,218 --> 00:54:25,095
...الإنذار الثاني -
!أنا قادمة -

825
00:54:26,805 --> 00:54:27,805
!سحقاً

826
00:54:29,391 --> 00:54:31,893
.حسناً. اخرجن

827
00:54:51,788 --> 00:54:54,833
أيتها البيضاء، ألم تدركي ذلك بعد؟

828
00:54:56,251 --> 00:54:57,836
.هذا أفضل يوم في حياتك

829
00:55:13,435 --> 00:55:15,061
كيف حالك يا عزيزتي؟

830
00:55:15,687 --> 00:55:17,856
،مع كل الركض والاختباء في أماكن ضيقة

831
00:55:17,939 --> 00:55:20,066
.كارماين" الصغير يفقد صوابه"

832
00:55:20,150 --> 00:55:21,776
كارماين" ؟" -
.نعم -

833
00:55:21,860 --> 00:55:23,862
.اطلبي من "كارماين" أن يهدأ

834
00:55:23,945 --> 00:55:26,656
.نحن صامدتان. كل شيء بخير

835
00:55:27,240 --> 00:55:28,491
.كل شيء بخير

836
00:55:30,160 --> 00:55:31,369
.الزمي الهدوء

837
00:55:49,304 --> 00:55:52,140
.آسفة للغاية -
من يوجد هناك؟ -

838
00:55:53,308 --> 00:55:54,476
.لا تذهبي

839
00:55:59,022 --> 00:56:00,815
!"مرحباً يا "آناليزا

840
00:56:00,899 --> 00:56:02,150
.تفاجئني رؤيتك هنا

841
00:56:02,233 --> 00:56:03,753
ألا يُفترض أن تكوني في ملعب كرة القدم؟

842
00:56:04,861 --> 00:56:06,654
.إنني آخذ سلاحاً خبأته

843
00:56:07,447 --> 00:56:08,698
ماذا كنت تفعلين هناك في الداخل؟

844
00:56:08,782 --> 00:56:11,743
هل تصدقين أنني كنت أفعل نفس الشيء؟

845
00:56:11,826 --> 00:56:13,620
.العقول العظيمة تفكر على حد سواء

846
00:56:15,288 --> 00:56:17,165
."سئمت هراءك يا "نيكولز

847
00:56:18,583 --> 00:56:21,127
إن كنت تأخذين سلاحاً، فأين هو؟

848
00:56:22,295 --> 00:56:24,214
هل تريدين رؤية إيصال بالشراء؟

849
00:56:31,763 --> 00:56:33,014
.علينا الذهاب

850
00:56:33,098 --> 00:56:34,891
.نعم، بالتأكيد

851
00:56:34,974 --> 00:56:37,060
.لا تريدين التأخر عن القتل

852
00:56:37,143 --> 00:56:38,520
.بسرعة، هيا بنا

853
00:56:45,860 --> 00:56:49,364
!سحقاً! لا، ليس الآن يا طفلي

854
00:57:09,968 --> 00:57:11,594
لماذا تأخرت؟

855
00:57:20,353 --> 00:57:24,524
.إنه نظيف. ليس هناك ما يمنع ذلك

856
00:57:25,400 --> 00:57:27,193
هل جرى كل شيء بسلاسة من ناحيتك؟

857
00:57:29,070 --> 00:57:32,073
فتياتي مستعدات. وفتياتك؟

858
00:57:32,740 --> 00:57:36,369
.إنهن جنديات. سيفعلن ما تدربن عليه

859
00:57:37,078 --> 00:57:38,329
بأي معنى؟

860
00:57:38,413 --> 00:57:41,875
،بمعنى أنه خلال بضع دقائق
،عندما تبدأ المذبحة

861
00:57:41,958 --> 00:57:44,502
فإن الكثيرات من هواة كرة القدم
"في مربع "فلوريدا

862
00:57:44,586 --> 00:57:47,755
ستتم إعادتهن من مقاعد المتفرجين
.إلى مربع زنزاناتهن

863
00:57:47,839 --> 00:57:49,841
،وعند مرورهن في هذا الرواق

864
00:57:49,924 --> 00:57:52,594
.سنتسلل إلى المربع "بي" معهن

865
00:57:52,677 --> 00:57:55,263
.ونفعل ما كان يجب أن نفعله قبل 25 سنة

866
00:57:56,139 --> 00:57:57,390
.أرجو أن يكون حاداً

867
00:57:58,141 --> 00:58:02,270
حاد بما يكفي
."لقطع وشم الأخطبوط عن عنق "فريدا

868
00:58:03,646 --> 00:58:05,982
...جيد. وإن لم يكن كذلك

869
00:58:09,110 --> 00:58:10,653
.أحضرت سلاحاً إضافياً

870
00:58:11,905 --> 00:58:12,947
.نعم

871
00:58:14,073 --> 00:58:16,868
رغم أنني لم أستطع معرفة
،إن كانت "تايستي" غاضبة مني

872
00:58:16,951 --> 00:58:20,038
،إلا أنني لا أظن أنها كذلك
،لأنها لو كانت غاضبة مني

873
00:58:20,121 --> 00:58:22,916
،لكنت عرفت
...لأننا قريبتان من 16 جيلاً

874
00:58:22,999 --> 00:58:25,710
..."سوزان" -
.نجح ذلك -

875
00:58:27,504 --> 00:58:28,505
...ما هذا بحق

876
00:58:28,588 --> 00:58:31,549
سوزان" ، إننا نصطف للذهاب"
.ولعب كرة القدم. هيا بنا

877
00:58:32,759 --> 00:58:35,178
، "حاول أحد ما قتل "فريدا
.لذلك سنبقى في الداخل

878
00:58:35,261 --> 00:58:37,680
.الأمان أولاً -
.إنها مباريات البطولة -

879
00:58:37,764 --> 00:58:39,849
كيف سنفوز من دون أفضل لاعبة لدينا؟

880
00:58:39,933 --> 00:58:42,727
لا أدري. أظن أنكن ستخسرن؟

881
00:58:43,520 --> 00:58:44,771
.هيا، سنخرج

882
00:58:44,854 --> 00:58:46,564
يتسنى لنا أخيراً الخروج ورؤية السحاب

883
00:58:46,648 --> 00:58:48,024
.والأشجار وكل ذلك

884
00:58:48,107 --> 00:58:51,319
،أريد الخروج ورؤية تلك الأشياء

885
00:58:51,402 --> 00:58:54,155
.ولكنني لا أستطيع

886
00:58:54,239 --> 00:58:55,448
لم لا؟

887
00:58:55,532 --> 00:58:58,993
.لا أستطيع. وليست بيدي حيلة

888
00:59:02,330 --> 00:59:04,415
.سوزان" ، عليك الذهاب"

889
00:59:04,499 --> 00:59:07,460
.لست مضطرة إلى أن تكوني عالقة هنا معي

890
00:59:08,044 --> 00:59:10,129
.اخرجي وانظري إلى السماء

891
00:59:14,342 --> 00:59:15,760
هل ستذهبين أيضاً؟

892
00:59:16,761 --> 00:59:20,682
.يمكننا أن نحرسك من هناك

893
00:59:20,765 --> 00:59:23,893
بالتأكيد! ستكون هناك
."كل تلك السافلات العجائز من مربع "فلوريدا

894
00:59:23,977 --> 00:59:25,853
.سيكن متفرجات. تعالي للمشاهدة معهن

895
00:59:25,937 --> 00:59:28,982
.لا. هذا لكما

896
00:59:30,066 --> 00:59:32,860
.أنا عجوز، ولا أستطيع تغيير عاداتي

897
00:59:32,944 --> 00:59:34,779
.هكذا أبقى بأمان

898
00:59:34,862 --> 00:59:36,281
.إذاً فلن أذهب أنا أيضاً

899
00:59:36,364 --> 00:59:38,658
.لا، ستخرجين

900
00:59:38,741 --> 00:59:41,578
."لا، لن أتركك يا "فريدا

901
00:59:42,912 --> 00:59:45,081
،أنا صديقتك

902
00:59:45,164 --> 00:59:48,293
.ويُفترض بالأصدقاء ألا يفعلوا هذا ببعضهم

903
00:59:51,504 --> 00:59:53,131
.اذهبي. لست صديقتك

904
00:59:57,260 --> 00:59:58,260
ماذا؟

905
00:59:59,387 --> 01:00:01,180
.لا، لم تقصد قول ذلك

906
01:00:01,264 --> 01:00:02,890
.لم تقصدي قول ذلك

907
01:00:02,974 --> 01:00:05,935
ويُستحسن أن تخبريها
.أنك لم تقصدي قول ذلك. أخبريها

908
01:00:06,019 --> 01:00:09,480
سوزان" ، يتظاهر الناس أحياناً"
بأنهم أصدقاؤك

909
01:00:09,564 --> 01:00:11,774
.رغم أنهم ليسوا كذلك، للحصول على أشياء

910
01:00:12,400 --> 01:00:16,070
.أنت لا تتظاهرين. أنت صديقتي فعلاً

911
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
.أنا لست صديقتك

912
01:00:18,072 --> 01:00:20,491
.كنت أستغلك للبقاء حية

913
01:00:21,200 --> 01:00:25,663
.هذا ما أفعله. وما كنت أفعله دائماً

914
01:00:27,624 --> 01:00:29,000
.وهكذا أحب الأمور

915
01:00:54,317 --> 01:00:56,277
.انظرن إلى ذلك

916
01:01:27,392 --> 01:01:28,476
!لا أصدق أنني أصبته حقاً

917
01:01:28,559 --> 01:01:29,727
ما خطبك بحق السماء؟

918
01:01:29,811 --> 01:01:31,979
.ماذا؟ كنت أحاول إفساح المجال في الملعب

919
01:01:32,897 --> 01:01:34,399
.رباه يا عزيزتي

920
01:01:34,482 --> 01:01:38,319
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

921
01:01:47,912 --> 01:01:48,830
.نعم

922
01:01:48,913 --> 01:01:50,456
!ها هن قادمات

923
01:02:00,466 --> 01:02:02,135
.اهدئي. لم يحن الوقت

924
01:02:05,096 --> 01:02:08,015
.عجباً، المكان هنا جميل وهادئ

925
01:02:08,683 --> 01:02:11,477
.ركزن أنظاركن على الجائزة أيتها السيدات

926
01:02:19,068 --> 01:02:21,028
ما سبب توتر الجميع؟

927
01:02:21,738 --> 01:02:24,240
.لن تدوم فترة اللعب في الخارج لوقت طويل

928
01:02:24,323 --> 01:02:27,285
.وسيشعرن بالحزن حين تنتهي
.لأنني شعرت بذلك بالتأكيد

929
01:02:27,368 --> 01:02:31,164
.قد يكن مجموعة من الغبيات

930
01:02:32,749 --> 01:02:35,668
."هذا صحيح يا "سوزان
.قد يكن فعلاً مجموعة من الغبيات

931
01:02:56,689 --> 01:02:58,357
.لا، أنا لست هكذا

932
01:03:00,693 --> 01:03:02,111
ماذا تفعلين؟

933
01:03:03,196 --> 01:03:05,281
.أحتاج إلى مساعدتك -
ماذا؟ -

934
01:03:06,073 --> 01:03:08,618
أطلب منك أن تدعي القائدتين
.تختاران فريقين جديدين

935
01:03:09,911 --> 01:03:11,412
.عودي إلى الملعب أيتها السجينة

936
01:03:11,496 --> 01:03:12,747
.لا يسعني شرح الأمر كلياً

937
01:03:12,830 --> 01:03:15,917
ولكن إن أردت ألا تنتهي هذه المباراة
،بإصابة الكثيرات بأذى

938
01:03:16,000 --> 01:03:19,295
فعليك أن تدعي القائدتين
.تختاران فريقين جديدين

939
01:03:19,378 --> 01:03:21,506
هل هذا تهديد؟ -
.لا -

940
01:03:22,298 --> 01:03:23,925
.أنا أطلب مساعدتك

941
01:03:24,675 --> 01:03:26,969
.هل تظنين أنني لا أتذكرك

942
01:03:28,221 --> 01:03:30,097
.أنا أتذكر ما فعلته بنا

943
01:03:32,642 --> 01:03:34,185
.نعم، أعرف ما فعلته

944
01:03:35,812 --> 01:03:37,563
.كنت شريرة

945
01:03:38,773 --> 01:03:42,652
،ولكن في هذه اللحظة
.أحاول أن أكون صالحة. أرجوك

946
01:03:45,404 --> 01:03:48,032
كل شيء في هذا المكان
،يدفع هؤلاء الفتيات إلى القتال

947
01:03:48,115 --> 01:03:49,325
...وأريد فقط

948
01:03:52,745 --> 01:03:54,288
.أريد فقط أن ألعب كرة القدم

949
01:03:58,501 --> 01:03:59,919
لماذا يجدر بي الوثوق بك؟

950
01:04:01,212 --> 01:04:02,547
.لا أدري

951
01:04:11,973 --> 01:04:13,683
أين قائدتكن؟ "تشابمان"؟

952
01:04:13,766 --> 01:04:17,770
.تشابمان" خرجت من السجن اليوم" -
.تباً. هنيئاً لها -

953
01:04:19,063 --> 01:04:21,899
.ماذا؟ إنها سبب وجودنا هنا

954
01:04:23,025 --> 01:04:26,320
.يبدو أنني القائدة الآن

955
01:04:26,404 --> 01:04:28,614
.أراك تنظرين إلي، أيتها المحدقة

956
01:04:29,490 --> 01:04:32,577
.حسناً، ليصطف الجميع
.على القائدتين اختيار فريقين جديدين

957
01:04:33,369 --> 01:04:36,080
.لا، لدينا فريقانا

958
01:04:36,163 --> 01:04:37,248
!"نحن فريق المربع "سي

959
01:04:37,331 --> 01:04:38,916
!"لن ألعب إلا مع فريق المربع "دي

960
01:04:39,000 --> 01:04:40,209
.سمعتن ما قالته

961
01:04:40,293 --> 01:04:43,546
.هذه سياسة كرة القدم في السجن

962
01:04:44,338 --> 01:04:47,258
قفن على خط القاعدة
.وإلا سيعود الجميع إلى الداخل

963
01:04:47,341 --> 01:04:50,177
!هذا هراء -
.لتأت القائدتان معي -

964
01:04:55,683 --> 01:04:58,644
."ماذا تفعل "رويز" بحق السماء؟ ستغضب "بارب

965
01:04:59,353 --> 01:05:00,688
،قد أكون مخطئة

966
01:05:00,771 --> 01:05:03,691
ولكنني لا أرى "بارب" هنا، هل ترينها؟

967
01:05:03,774 --> 01:05:05,484
.هذا لا يغير شيئاً

968
01:05:05,568 --> 01:05:07,320
.حسناً، ابدئي أولاً

969
01:05:07,403 --> 01:05:10,448
."أنا؟ حسناً. سأختار "بروك

970
01:05:10,531 --> 01:05:11,532
.نعم

971
01:05:12,700 --> 01:05:14,368
.أنت، سأختارك

972
01:05:22,919 --> 01:05:26,297
،"حسناً، سأختار "أيكرز
..."كريتش"، "شامبال"، "دايموند"

973
01:05:26,380 --> 01:05:27,715
.كل لاعبة على حدة

974
01:05:32,720 --> 01:05:34,430
.أنت، سأختارك

975
01:05:37,266 --> 01:05:38,643
أين "كارول"؟

976
01:05:38,726 --> 01:05:42,021
.لا أعرف، ولا يهم. سنتبع الخطة

977
01:05:42,104 --> 01:05:43,940
.مزج الفريقين لن يغير شيئاً

978
01:05:45,608 --> 01:05:47,193
.ألوان لباسنا لن تختلط

979
01:06:02,375 --> 01:06:03,918
.مستحيل

980
01:06:05,920 --> 01:06:07,213
!هيا

981
01:06:09,173 --> 01:06:11,175
"(ديلوريان)"

982
01:06:26,691 --> 01:06:29,735
"(إصلاحيات (بوليكون"

983
01:06:49,171 --> 01:06:50,423
!"رباه، "مايا

984
01:06:50,506 --> 01:06:52,425
.سأكون معك خلال برهة

985
01:06:52,508 --> 01:06:55,136
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

986
01:06:55,219 --> 01:06:56,804
ولماذا تبدو مثل سجين حرب؟

987
01:06:56,887 --> 01:07:00,433
في الواقع، لا تجب على ذلك السؤال
.لأنني لا أريد أن أعرف

988
01:07:00,516 --> 01:07:03,436
.لن أدعك تفسد هذه اللحظة. لقد عملت بجهد

989
01:07:03,519 --> 01:07:05,855
.رباه. كانت "نيكوليت" محقة كلياً بشأنك

990
01:07:05,938 --> 01:07:07,982
.أنت تمثل حالة تقليدية من تجنب الارتباط

991
01:07:08,065 --> 01:07:10,109
..."هناك رجل في شركة "مايكل كورز

992
01:07:10,192 --> 01:07:11,235
!"فيغ"

993
01:07:11,318 --> 01:07:12,945
!رباه! الأمن

994
01:07:17,992 --> 01:07:20,286
."جو"، هذا هو "جايسون"

995
01:07:20,369 --> 01:07:24,582
.جايسون" ، هذا رجل بدائي"

996
01:07:26,042 --> 01:07:28,044
."إذاً فهذا هو السيد "فيغ

997
01:07:28,127 --> 01:07:30,004
."السيد "فيغ -
.مرحباً -

998
01:07:30,087 --> 01:07:32,339
."سيدي سيناتور الولاية "فيغ

999
01:07:35,176 --> 01:07:36,677
أين "غافين"؟

1000
01:07:36,761 --> 01:07:38,721
.حسناً إذاً. هيا بنا

1001
01:07:43,267 --> 01:07:44,518
ما سبب وجودك هنا؟

1002
01:07:45,770 --> 01:07:47,104
.لا أدري

1003
01:07:48,731 --> 01:07:50,024
.عرفت أنك قد تكونين هنا

1004
01:07:56,864 --> 01:07:59,366
..."تايستي" -
.أعرف -

1005
01:08:00,076 --> 01:08:01,702
.رأيت ذلك. أنا آسفة

1006
01:08:03,037 --> 01:08:04,830
.ضع هذه على عينك

1007
01:08:04,914 --> 01:08:07,124
.هيا. لنذهب

1008
01:08:10,252 --> 01:08:14,632
إذاً فأنت تمضين وقتك
مع "جايسون" مجدداً، صحيح؟

1009
01:08:15,508 --> 01:08:17,218
.هذا للمظاهر فقط

1010
01:08:20,304 --> 01:08:21,889
لست معه هناك، صحيح؟

1011
01:08:22,765 --> 01:08:28,604
"أنا متأكدة من أن الجميع في "بوليكون
...يوافقني الرأي بأنها كانت مسيرة طويلة

1012
01:08:28,687 --> 01:08:30,356
.سيفوتك الاحتفال

1013
01:08:30,439 --> 01:08:32,108
!ولكن ها نحن ذا

1014
01:08:32,191 --> 01:08:33,567
.أعرف ذلك

1015
01:08:35,820 --> 01:08:37,655
.إذاً فقد اشتريت المعطف أخيراً

1016
01:08:39,281 --> 01:08:40,741
."اصمت يا "جو

1017
01:08:43,994 --> 01:08:48,207
،"نعود مع صديقتكن "دي آي واي فلاي فلاكا

1018
01:08:48,290 --> 01:08:50,251
...وصديقتكن الأخرى

1019
01:08:52,294 --> 01:08:54,171
.مرحباً بالجميع، هنا "توفا" مجدداً

1020
01:08:55,297 --> 01:08:58,676
،لا أعرف كثيراً ما يجري في الملعب

1021
01:08:58,759 --> 01:09:01,178
ولكن الفريق البعيد

1022
01:09:01,262 --> 01:09:04,265
.يبدو ظريفاً جداً بتلك السترات المقلوبة

1023
01:09:04,849 --> 01:09:06,809
هل هي موضة شتائية جديدة؟

1024
01:09:13,524 --> 01:09:15,985
...آسفة. لا أستطيع أن أكون

1025
01:09:16,068 --> 01:09:18,487
.عليك التوقف عن هذا التصرف

1026
01:09:19,905 --> 01:09:23,075
.عليك أن تسامحي نفسك على الشهادة ضد صديقتك

1027
01:09:24,034 --> 01:09:25,077
هل تعرفين ذلك؟

1028
01:09:25,161 --> 01:09:26,745
.أعرف ذلك منذ مدة

1029
01:09:26,829 --> 01:09:30,166
منذ أن ثار جنونك
.بشأن تلك الرسالة من مجهول

1030
01:09:30,249 --> 01:09:33,586
قد يبدو كلامي غبياً، ولكن غبائي مدروس بدقة

1031
01:09:33,669 --> 01:09:35,462
.لأجذب الرجال غير الواثقين من أنفسهم

1032
01:09:36,213 --> 01:09:38,424
هل ستتخلين عني إذاً؟ -
هل قلت ذلك؟ -

1033
01:09:42,428 --> 01:09:46,098
بعض هؤلاء الفتيات هناك
.في الملعب لا يفعلن شيئاً

1034
01:09:46,932 --> 01:09:49,268
،أنا لست خبيرة

1035
01:09:49,351 --> 01:09:53,189
ولكن علي الافتراض
.أن ذلك يشكل عائقاً كبيراً

1036
01:09:56,692 --> 01:09:59,778
أنت تتحدثين عن لاعبات الدفاع

1037
01:09:59,862 --> 01:10:02,448
.وهذا هو عملهن

1038
01:10:02,531 --> 01:10:05,409
.إنهن ينتظرن، كالنادلات

1039
01:10:06,785 --> 01:10:08,913
هل يحضرن سلطة وما شابه ذلك؟

1040
01:10:12,416 --> 01:10:16,003
هناك لاعبة تركض إلى القاعدة
.و "أديولا" ستقوم بركل الكرة

1041
01:10:16,086 --> 01:10:18,839
،أيتها النادلات المنتظرات هناك خارج الملعب

1042
01:10:18,923 --> 01:10:20,090
يُستحسن أن تقمن بعملكن

1043
01:10:20,174 --> 01:10:23,385
.وتحرصن على عدم وجود ذباب في الحساء

1044
01:10:25,304 --> 01:10:28,098
لماذا تدعين السافلات الغبيات
من المربع "دي" يبدأن؟

1045
01:10:28,182 --> 01:10:29,558
.لا نعرف حتى إن كن يجدن اللعب

1046
01:10:29,642 --> 01:10:32,311
.لأننا لسنا هنا للعب كرة القدم

1047
01:10:32,394 --> 01:10:34,146
.نحن هنا لتقطيع بعض السافلات

1048
01:10:34,230 --> 01:10:36,565
لا تزال الخطة نفسها، مفهوم؟

1049
01:10:36,649 --> 01:10:38,025
،حين يحل دور الراكلة التالية

1050
01:10:38,108 --> 01:10:40,527
،سأشير بحركة الصدمة لفتياتنا في الملعب

1051
01:10:40,611 --> 01:10:41,904
.فتبدأن بالهجوم

1052
01:10:41,987 --> 01:10:43,489
.وعليكن أن تحذين حذوهن

1053
01:10:43,572 --> 01:10:45,991
،فوس" ، تولي الفتيات اللواتي على المقعد"

1054
01:10:46,075 --> 01:10:47,952
.لكيلا يهاجمننا من الخلف

1055
01:10:50,162 --> 01:10:51,247
ماذا ننتظر بحق السماء؟

1056
01:10:51,330 --> 01:10:53,499
أين صديقتك التي نسيت اسمها؟

1057
01:10:53,582 --> 01:10:55,584
.الحامل. نحتاج إليها لإلهاء الحراس

1058
01:10:55,668 --> 01:10:57,127
.ظننت أنها معكن

1059
01:10:57,211 --> 01:10:58,211
.أرى أن نتحرك من دونها

1060
01:10:58,712 --> 01:10:59,713
.حسناً

1061
01:11:01,840 --> 01:11:02,841
أين سكينك؟

1062
01:11:02,925 --> 01:11:04,635
.في جيبي

1063
01:11:04,718 --> 01:11:06,053
.أريد رؤيته

1064
01:11:09,431 --> 01:11:12,601
.جيد. ها نحن نبدأ

1065
01:11:16,689 --> 01:11:20,150
، "حسناً. ها هي صديقتي "سوزان
،تتجه نحو اللوح

1066
01:11:20,234 --> 01:11:21,735
.وهناك لاعبتان تركضان

1067
01:12:15,789 --> 01:12:18,208
!تباً لها! لا تلتقطيها

1068
01:12:23,172 --> 01:12:24,173
.اللعنة

1069
01:12:24,256 --> 01:12:25,256
!التقطتها

1070
01:12:26,884 --> 01:12:29,845
!اركضي إلى القاعدة قبل رمي الكرة! هيا

1071
01:12:33,349 --> 01:12:36,143
!هيا! أعطيني إياها

1072
01:12:36,226 --> 01:12:37,436
!هيا

1073
01:12:37,519 --> 01:12:39,271
.هذا غير معقول

1074
01:12:43,317 --> 01:12:45,527
!اركضي! ابلغي القاعدة

1075
01:12:45,611 --> 01:12:47,446
!"لا تهتفن لهن. إنهن من المربع "دي

1076
01:12:47,529 --> 01:12:50,824
.لم لا تزالين بصدد القتال؟ انظري حولك

1077
01:12:50,908 --> 01:12:53,410
."لا أحد يريد هذه الحرب، ولا حتى "كارول

1078
01:12:55,037 --> 01:12:56,413
.تباً. ستنجح بالوصول

1079
01:13:04,922 --> 01:13:06,590
.السوداء هي دائماً من تموت أولاً

1080
01:13:08,175 --> 01:13:10,052
!عجباً، تسديدي رائع

1081
01:13:11,387 --> 01:13:14,223
"ستقتلنا "بارب
!إن لم نهاجم سافلات المربع "سي" الآن

1082
01:13:14,306 --> 01:13:16,642
بارب" ليست هنا، مفهوم؟"

1083
01:13:16,725 --> 01:13:18,268
فلتغضب، اتفقنا؟

1084
01:13:18,352 --> 01:13:21,605
ربما نظرياً، لدى المربع "دي" ضغينة
،"ضد المربع "سي

1085
01:13:21,688 --> 01:13:24,108
ولكن لا ضغينة لدي
ضد أية فتاة من هؤلاء، وأنت؟

1086
01:13:29,738 --> 01:13:31,240
.ماذا؟ نحن نخسر بفارق نقطة

1087
01:13:34,076 --> 01:13:36,703
.هذا غريب جداً إن أردت رأيي

1088
01:13:37,329 --> 01:13:39,289
.لا بد أنه حدث خطب ما هناك في الخارج

1089
01:13:39,373 --> 01:13:40,416
حقاً؟

1090
01:13:42,376 --> 01:13:43,836
هل تظنين ذلك؟

1091
01:13:45,629 --> 01:13:47,840
هل لديك ما تريدين قوله لي يا "بارب"؟

1092
01:13:47,923 --> 01:13:50,551
هل تهددينني يا "كارول"؟

1093
01:13:50,634 --> 01:13:55,264
."هذا يعتمد على ما خططت له يا "بارب
."لأنني هنا لقتل "فريدا

1094
01:13:55,347 --> 01:13:56,598
.هراء

1095
01:13:56,682 --> 01:13:57,850
.هراء حقيقي

1096
01:14:04,273 --> 01:14:09,194
.المربع "سي" يهتف للمربع "دي"؟ تباً
.لن نكسب أية نقاط في لعبة السجينة الخيالية

1097
01:14:14,491 --> 01:14:15,784
.لا

1098
01:14:18,078 --> 01:14:22,666
.يعلم الجميع أنك كاذبة

1099
01:14:23,792 --> 01:14:25,752
.والآن ابتعدي عن الباب

1100
01:14:25,836 --> 01:14:30,215
إياك أن تصفيني بالكاذبة مرة أخرى
.أيتها السافلة المنافقة

1101
01:14:30,299 --> 01:14:34,636
أنت سرقت قصة كوب الثلج مني

1102
01:14:34,720 --> 01:14:37,681
،وهذا يجعلك كاذبة

1103
01:14:37,764 --> 01:14:39,600
.وسوف أدعوك كذلك

1104
01:14:39,683 --> 01:14:41,602
.والآن ابتعدي عن الباب

1105
01:14:41,685 --> 01:14:44,855
.لا أستطيع أن أفعل ذلك حتى تبعدي سكينك

1106
01:14:45,814 --> 01:14:49,902
.وقصة كوب الثلج حدثت معي أنا

1107
01:14:49,985 --> 01:14:53,113
الأرجح أنك لا تتذكرين
لأن دماغك كان مليئاً بالسائل المنوي

1108
01:14:53,197 --> 01:14:55,824
بسبب كل ذلك الجنس الفموي
.الذي كنت تقدمينه في الحمام

1109
01:14:56,450 --> 01:14:57,826
!كاذبة لعينة

1110
01:14:57,910 --> 01:15:00,662
باربرا"! "كارول"! أتريدان سماع شيء مضحك؟"

1111
01:15:00,746 --> 01:15:01,997
.طبعاً -
.نعم، طبعاً -

1112
01:15:02,080 --> 01:15:03,499
هل تريان ذلك الرجل هناك؟

1113
01:15:07,044 --> 01:15:10,214
،قبل ساعة، حين كان هذا المكان مزدحماً
.مررت قرب طاولته

1114
01:15:10,297 --> 01:15:13,425
.وطلب مني أن أحضر له الإعلانات المبوبة

1115
01:15:13,509 --> 01:15:17,763
ففكرت أولاً
."في أنه كان يجلس في قسم "تونيا

1116
01:15:17,846 --> 01:15:21,975
.وثانياً، لدي 5 طاولات علي خدمتها

1117
01:15:22,059 --> 01:15:24,895
وثالثاً، من يقول ذلك بتلك الطريقة؟

1118
01:15:24,978 --> 01:15:26,563
"هل لي بالإعلانات المبوبة؟"

1119
01:15:27,147 --> 01:15:30,025
،ولكنني أحاول أن أكون صالحة

1120
01:15:30,108 --> 01:15:32,444
،ولا أريد أن تخسر "تونيا" بقشيشها

1121
01:15:32,528 --> 01:15:34,613
،فخرجت إلى الرصيف

1122
01:15:34,696 --> 01:15:36,490
،واستخدمت ربع دولار من مالي الخاص

1123
01:15:37,324 --> 01:15:39,243
،واشتريت لهذا الرجل صحيفة

1124
01:15:39,326 --> 01:15:41,495
،وسحبت منها قسم الإعلانات المبوبة

1125
01:15:41,578 --> 01:15:43,872
وحين أحضرتها إلى طاولته، خمنا ما قاله؟

1126
01:15:43,956 --> 01:15:44,790
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1127
01:15:44,873 --> 01:15:47,417
"قال، "ما هذه؟

1128
01:15:47,501 --> 01:15:51,129
."فأجبته، "الإعلانات المبوبة التي طلبتها

1129
01:15:51,922 --> 01:15:56,468
."وأجابني، "لقد طلبت كوباً من الماء

1130
01:16:05,143 --> 01:16:07,646
.هذه قصة جيدة

1131
01:16:47,144 --> 01:16:51,356
.هذه نقاط مضاعفة للقتيلة والقاتلة

1132
01:16:53,609 --> 01:16:55,485
.أنت الفائزة في لعبة السجينة الخيالية

1133
01:17:01,742 --> 01:17:03,952
!إليك هذا

1134
01:17:20,302 --> 01:17:21,428
.تفضلي -
.نعم -

1135
01:17:37,027 --> 01:17:38,654
.تفضلي -
.تفضلي -

1136
01:18:02,761 --> 01:18:05,263
!لدينا لاعبة راكضة في القاعدة

1137
01:18:05,347 --> 01:18:07,974
،"بالحديث عن الألعاب، هذا يذكرني بـ "إريك

1138
01:18:08,058 --> 01:18:10,227
الذي أبدى لي إعجابه ولكنه لم يستطع مواعدتي

1139
01:18:10,310 --> 01:18:11,728
.لأنه لم ينس حبيبته السابقة

1140
01:18:11,812 --> 01:18:14,898
ولكنني اكتشفت لاحقاً
أنه كان يتبادل القبل مع فتاة آسيوية

1141
01:18:14,981 --> 01:18:16,900
.بعد تمارين كرة القدم

1142
01:18:22,531 --> 01:18:24,282
هلا ترسلون ممرضة إلى هنا؟

1143
01:18:54,646 --> 01:18:57,858
،وللمضي قدماً بـ "بوليكون" نحو تلك الحقبة

1144
01:18:57,941 --> 01:19:00,569
أود الإعلان عن خطوتنا الأولى

1145
01:19:00,652 --> 01:19:04,072
لخوض سوق جديدة
.مليئة بالإمكانيات غير المستغلة

1146
01:19:05,866 --> 01:19:08,076
!مراكز احتجاز المهاجرين

1147
01:19:08,160 --> 01:19:11,830
"!تطبيق قوانين الهجرة والجمارك - قريباً"

1148
01:19:17,919 --> 01:19:20,922
"تطبيق قوانين الهجرة والجمارك الأميركية"

1149
01:20:22,067 --> 01:20:23,568
."بايبس"

1150
01:20:26,571 --> 01:20:29,449
!"بايبس" -
!كال"! مرحباً" -

1151
01:20:35,831 --> 01:20:37,332
.مرحباً -
.مرحباً -

1152
01:20:37,415 --> 01:20:39,960
لا تحب "نيري" الوقوف على قدميها
...لوقت طويل مع

1153
01:20:40,043 --> 01:20:42,963
لذلك هي في المنزل
"وتقوم بطهي كسرولة "سميتن كيتشن

1154
01:20:43,046 --> 01:20:44,464
.باستخدام السلق

1155
01:20:50,387 --> 01:20:53,515
لنكن هادئين ونغادر هذا المكان
.قبل أن يغيروا رأيهم

1156
01:20:59,771 --> 01:21:02,315
.رباه

1157
01:21:03,275 --> 01:21:05,527
.انتظر لحظة. سأكون هناك خلال برهة

1158
01:21:05,610 --> 01:21:07,821
.حسناً. السيارة هنا -
.حسناً -

1159
01:21:49,863 --> 01:21:56,036
"(مديرية شرطة (الولايات المتحدة"

1160
01:22:32,072 --> 01:22:36,201
إذاً، ماذا ستفعلين الآن؟

1161
01:23:44,102 --> 01:23:46,104
"ترجمة "أندره إلياس

