﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,999
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بــــ،،ــدر الجيــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

2
00:00:00,000 --> 00:00:01,998
<b><i><font color="#ff5555">‫سابقا في ملكة الجنوب</font></i></b>

3
00:00:02,023 --> 00:00:03,448
<b><i><font color="#ff5555">‫سوف نبيع على شبكة الإنترنت المظلمة.</font></i></b>

4
00:00:03,473 --> 00:00:04,676
<b><i><font color="#ff5555">‫توصيل الكوكايين للمنازل؟</font></i></b>

5
00:00:04,701 --> 00:00:06,087
<b><i><font color="#ff5555">‫عندي رجل. اسمه (إيفان).</font></i></b>

6
00:00:06,088 --> 00:00:07,149
<b><i><font color="#ff5555">‫لقد بنى لي موقعًا.</font></i></b>

7
00:00:07,174 --> 00:00:08,127
<b><i><font color="#ff5555">‫نحن سنقوم بشحن</font></i></b>

8
00:00:08,152 --> 00:00:09,222
<b><i><font color="#ff5555">‫من خلال جبهة شرعية</font></i></b>

9
00:00:09,232 --> 00:00:10,666
<b><i><font color="#ff5555">‫ويتقاضون رواتبهم باستخدام عملة مشفرة.</font></i></b>

10
00:00:10,675 --> 00:00:12,548
<b><i><font color="#ff5555">‫لن نتطفل علي أراضي أحد.</font></i></b>

11
00:00:12,549 --> 00:00:14,466
<b><i><font color="#ff5555">ربما لا ، لكن ما زلنا بحاجة
‫إلى النقل من خلالها.</font></i></b>

12
00:00:14,476 --> 00:00:16,776
<b><i><font color="#ff5555">‫"أريزونا" يسيطر عليها خمسة تجار.</font></i></b>

13
00:00:16,776 --> 00:00:17,956
<b><i><font color="#ff5555">‫يطلق عليهم اسم (اللجنة)</font></i></b>

14
00:00:17,967 --> 00:00:19,857
<b><i><font color="#ff5555">‫هناك مكسيكي اسمه (بيكاس).
‫هو القائد.</font></i></b>

15
00:00:19,866 --> 00:00:21,555
<b><i><font color="#ff5555">بالنيابة عن (اللجنة)</font></i></b>

16
00:00:21,555 --> 00:00:23,555
<b><i><font color="#ff5555">نحن نرحب بعملك (ترايزا)</font></i></b>

17
00:00:23,580 --> 00:00:24,907
<b><i><font color="#ff5555">‫أنت رشيق جدٌا أيها الجنرال.</font></i></b>

18
00:00:24,916 --> 00:00:26,787
<b><i><font color="#ff5555">‫معجبة جدٌا.</font></i></b>

19
00:00:26,796 --> 00:00:28,857
<b><i><font color="#ff5555">‫أنت الشخص ذو المزايا ، عزيزتي.</font></i></b>

20
00:00:28,866 --> 00:00:30,857
<b><i><font color="#ff5555">‫فقط كم تعتقدي إمكانية وصولي؟</font></i></b>

21
00:00:30,866 --> 00:00:33,726
<b><i><font color="#ff5555">‫ما زلت معلق.</font></i></b>

22
00:00:33,737 --> 00:00:35,836
<b><i><font color="#ff5555">‫هذه ليست فكرة جيدة.</font></i></b>

23
00:00:35,847 --> 00:00:37,917
<b><i><font color="#ff5555">‫ها هو تذكار صغير من
‫المكسيك لتذكرنا به.</font></i></b>

24
00:00:37,927 --> 00:00:39,737
<b><i><font color="#ff5555">‫- آه!
‫- نحن نحتاج مساعدتك.</font></i></b>

25
00:00:39,747 --> 00:00:41,847
<b><i><font color="#ff5555">‫مع نمو الأعمال التجارية
‫، يمكنك النمو معه.</font></i></b>

26
00:00:41,857 --> 00:00:43,737
<b><i><font color="#ff5555">‫نحن سنشتري مزرعة خمور؟</font></i></b>

27
00:00:43,747 --> 00:00:45,777
<b><i><font color="#ff5555">‫هذا المكان يحتوى على قبو نبيذ رائع.</font></i></b>

28
00:00:45,787 --> 00:00:47,283
<b><i><font color="#ff5555">‫يمكننا وضع خط إنتاجنا هنا.</font></i></b>

29
00:00:47,292 --> 00:00:48,426
<b><i><font color="#ff5555">‫لقد قمنا بإعداد كاميرات الأشعة تحت الحمراء</font></i></b>

30
00:00:48,436 --> 00:00:49,796
<b><i><font color="#ff5555">‫في جميع أنحاء المكان.</font></i></b>

31
00:00:49,807 --> 00:00:51,857
<b><i><font color="#ff5555">‫وتم ربط النظام بأكمله بهاتفك.</font></i></b>

32
00:00:51,866 --> 00:00:54,807
<b><i><font color="#ff5555">‫- هذه زوجتي (كيلي آن).
‫- مرحبا.</font></i></b>

33
00:00:54,817 --> 00:00:56,766
<b><i><font color="#ff5555">‫هل تبحث الشرطة عنك؟</font></i></b>

34
00:00:56,777 --> 00:00:58,786
<b><i><font color="#ff5555">‫رسميا ، (أنا) شخص مفقود.</font></i></b>

35
00:00:58,796 --> 00:01:00,196
<b><i><font color="#ff5555">‫وهو (بريسيلا) الآن.</font></i></b>

36
00:01:00,207 --> 00:01:01,887
<b><i><font color="#ff5555">‫كنت أعمل مع (ديفون فينش).</font></i></b>

37
00:01:01,897 --> 00:01:03,807
<b><i><font color="#ff5555">‫خطف شخص ما شحنتنا</font></i></b>

38
00:01:03,816 --> 00:01:04,936
<b><i><font color="#ff5555">‫وأراد (ديفون) التخلص منه.</font></i></b>

39
00:01:04,947 --> 00:01:06,897
<b><i><font color="#ff5555">‫لماذا المخاطرة؟ قم بأنهاء الأمر.</font></i></b>

40
00:01:11,826 --> 00:01:13,756
<b><i><font color="#ff5555">‫قلت دائما أن هناك طرق أخري.</font></i></b>

41
00:01:13,766 --> 00:01:14,997
<b><i><font color="#ff5555">‫أريد أن أفعل الأشياء بشكل مختلف</font></i></b>

42
00:01:15,006 --> 00:01:17,936
<b><i><font color="#ff5555">‫دعيني ادخل.</font></i></b>

43
00:01:20,857 --> 00:01:22,867
<b><i><font color="#ff5555">‫مرحبًا بكم في (بيرلا بلانكا).</font></i></b>

44
00:01:22,876 --> 00:01:25,777
<b><i><font color="#ff5555">‫نحن ملتزمون تماما بتقديم لعملائنا</font></i></b>

45
00:01:25,786 --> 00:01:26,936
<b><i><font color="#ff5555">‫أنقى منتج.</font></i></b>

46
00:01:26,946 --> 00:01:28,997
<b><i><font color="#ff5555">‫هيا. أستمتعو بوقتكم.</font></i></b>

47
00:01:59,887 --> 00:02:01,897
<b><i>‫توقف عن التحديق بي
‫ أنا أعلم أنني جميلة.</i></b>

48
00:02:01,906 --> 00:02:03,837
<b><i>‫أتعرفي ، لديها شيء من أجل المتشردين</i></b>

49
00:02:03,846 --> 00:02:06,073
<b><i>‫لا تجعليها تندم على ذلك</i></b>

50
00:02:07,717 --> 00:02:10,837
<b><i>‫الإنتاج يعمل بسلاسة ، (تيريسيتا).</i></b>

51
00:02:10,846 --> 00:02:13,846
<b><i>‫الشحنات متجها إلي الخارج.</i></b>

52
00:03:17,796 --> 00:03:19,786
<b><i>‫البيع على شبكة الإنترنت المظلمة</i></b>

53
00:03:19,796 --> 00:03:22,726
<b><i>‫الأستغناء عن الوسيط ، وتحويل
‫المنتج إلى الشمبانيا.</i></b>

54
00:03:22,737 --> 00:03:24,927
<b><i>‫بلى؟ لقد فعلناها.</i></b>

55
00:03:24,936 --> 00:03:26,936
<b><i>‫لا ، لقد فعلتها.</i></b>

56
00:03:28,927 --> 00:03:32,976
<b><i>‫الآن بما أن لدينا فريق ، يمكننا التوسع.</i></b>

57
00:03:32,987 --> 00:03:35,996
<b><i>‫نكبر بما يكفي
‫ حيث لا يمكن لأحد أن يؤذينا.</i></b>

58
00:03:36,887 --> 00:03:39,542
<b><i>‫30 مليون دولار في الشهر هي بداية جيدة.</i></b>

59
00:03:40,897 --> 00:03:42,837
<b><i>أعيونك على شيء ما؟</i></b>

60
00:03:46,876 --> 00:03:48,726
<b><i>‫شريحة لحم  لائقة.</i></b>

61
00:03:49,767 --> 00:03:51,897
<b><i>‫لم أحظي بواحدة منذ مغادرتنا "دالاس".</i></b>

62
00:03:52,388 --> 00:03:53,816
<b><i>‫ماذا عنك؟</i></b>

63
00:04:00,006 --> 00:04:03,807
<b><i>‫أخذت دروس للطيران
‫عندما كنت في أوروبا.</i></b>

64
00:04:03,816 --> 00:04:06,767
<b><i>‫وإذا جاءوا لي ، سأكون مستعدة.</i></b>

65
00:04:06,777 --> 00:04:08,916
<b><i>‫وإذا جاءوا من أجلك ، سأكون مستعدًا.</i></b>

66
00:04:12,887 --> 00:04:14,869
<b><i>‫مازلتي لا تثقي بي؟</i></b>

67
00:04:16,916 --> 00:04:18,827
<b><i>‫أنت ما زلت هنا.</i></b>

68
00:04:18,837 --> 00:04:20,806
<b><i>‫هذا شيء.</i></b>

69
00:04:21,986 --> 00:04:24,726
<b><i>‫نعم ، صحيح ، كان الأمر كذلك ، أليس كذلك؟</i></b>

70
00:04:26,887 --> 00:04:28,897
<b><i>‫انه يجعل الأمر أسوأ مما كان...</i></b>

71
00:04:28,906 --> 00:04:29,957
<b><i>‫لم يكن بهذا السوء على الإطلاق.</i></b>

72
00:04:29,967 --> 00:04:30,996
<b><i>‫آه أجل.</i></b>

73
00:04:35,967 --> 00:04:37,947
<b><i>‫مساء الخير.</i></b>

74
00:04:37,957 --> 00:04:40,887
<b><i>‫أود أن أرتب حجز عشاء لرئيسي.</i></b>

75
00:04:40,897 --> 00:04:43,986
<b><i>‫كنا نحب أن نرحب بكم لكننا نغلق.</i></b>

76
00:04:43,996 --> 00:04:45,906
<b><i>‫ممم.</i></b>

77
00:04:48,817 --> 00:04:49,887
<b><i>‫ارفع يديك في الهواء.</i></b>

78
00:04:49,897 --> 00:04:51,717
<b><i>‫.لا تتحرك .لا تتحرك</i></b>

79
00:04:51,726 --> 00:04:54,996
<b><i>ضع المسدس على الأرض ،
‫أو ستكون رائسك  على الحائط.</i></b>

80
00:04:55,450 --> 00:04:57,539
<b><i>‫إهدئ.</i></b>

81
00:04:57,564 --> 00:04:59,877
<b><i>‫لا تحاولي الوصول لزر الذعر هذا.</i></b>

82
00:05:01,906 --> 00:05:03,767
<b><i>‫أكل شئ بخير (في)؟</i></b>

83
00:05:03,777 --> 00:05:05,846
<b><i>‫نحن جيدون جدٌا ، (أي).</i></b>

84
00:05:05,856 --> 00:05:09,846
<b><i>‫أتصلي برئيستك الآن.</i></b>

85
00:05:15,777 --> 00:05:16,877
<b><i>‫مرحباٌ.</i></b>

86
00:05:16,887 --> 00:05:18,897
<b><i>‫مرحبا آنسة (مندوزا).</i></b>

87
00:05:20,897 --> 00:05:23,856
<b><i>‫أسمع أن (سانجوفيز) يعمل بشكل جيد
‫في هذا المناخ.</i></b>

88
00:05:23,866 --> 00:05:24,906
<b><i>‫(ديفون).</i></b>

89
00:05:24,916 --> 00:05:26,007
<b><i>‫لقد وصلت للتو إلي (فينيكس).</i></b>

90
00:05:26,264 --> 00:05:28,007
<b><i>‫لدي مديرك ولدي منتجك.</i></b>

91
00:05:28,717 --> 00:05:29,957
<b><i>‫هي ليست جزء من عملي.</i></b>

92
00:05:29,967 --> 00:05:33,767
<b><i>‫مهما كانت المشكلة ، يمكننا إصلاحها.</i></b>

93
00:05:33,777 --> 00:05:34,947
<b><i>‫إنضمي إلي لتناول العشاء في
‫ مزرعة الخمور الخاصة بك.</i></b>

94
00:05:34,957 --> 00:05:36,856
<b><i>‫هذه الدعوة ليست اختيارية.</i></b>

95
00:05:36,866 --> 00:05:40,746
<b><i>‫الدورة الأولى تبدأ في الساعة الثامنة.
كوني هنا وحدك</i></b>

96
00:05:40,757 --> 00:05:51,046
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بــــ،،ــدر الجيــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

97
00:05:51,181 --> 00:05:55,507
<b><i>الحاكمة (فارجاس) تفي بوعدها
في المحاربة ضد تجار المخدرات</i></b>

98
00:05:55,533 --> 00:05:59,424
<b><i>وأدت أفعالها إلي هروب (بواز خيمنيز)
للأختباء</i></b>

99
00:06:02,161 --> 00:06:04,952
<b><i>‫(بواز) قد فر إلى (باديراكاتو).</i></b>

100
00:06:04,962 --> 00:06:07,161
<b><i>‫ابن عمه (خافيير خيمينيز) يساعده.</i></b>

101
00:06:07,171 --> 00:06:10,902
<b><i>‫دائماً ما يعود الحيوان الجريح إلى المنزل.</i></b>

102
00:06:10,911 --> 00:06:12,931
<b><i>‫هو يائس.</i></b>

103
00:06:12,942 --> 00:06:15,010
<b><i>‫بعث برسالة الى قومه.</i></b>

104
00:06:16,051 --> 00:06:18,091
<b><i>‫إنه يتسول من أجل هدنة</i></b>

105
00:06:18,101 --> 00:06:20,152
<b><i>‫من أجل ابنه وأبنتك.</i></b>

106
00:06:20,161 --> 00:06:23,902
<b><i>‫حاول (بواز) قتلي. لا توجد هدنة.</i></b>

107
00:06:23,911 --> 00:06:26,122
<b><i>‫ربما يمكننا استخدام
‫(كيكي) لتعقبه.</i></b>

108
00:06:26,132 --> 00:06:29,072
<b><i>‫لا يمكنني إشراك زوج ابنتي
‫ في هذا.</i></b>

109
00:06:29,082 --> 00:06:31,091
<b><i>‫هذا من شأنه أن يدمر (ايزابيلا).</i></b>

110
00:06:31,101 --> 00:06:33,101
<b><i>‫يجب أن نجد طريقة أخرى.</i></b>

111
00:06:33,111 --> 00:06:35,051
<b><i>‫لقد قمت بعمل جيد ، جنرال.</i></b>

112
00:06:35,061 --> 00:06:37,022
<b><i>كندنا نتخلص من (بواز)</i></b>

113
00:06:37,031 --> 00:06:41,111
<b><i>‫ولكن لا يزال هناك
‫مسألة (تيريزا مندوزا).</i></b>

114
00:06:41,122 --> 00:06:44,931
<b><i>‫هل قدم لك العميل "لويا"
‫أي مساعدة إضافية؟</i></b>

115
00:06:44,942 --> 00:06:48,161
<b><i>‫يمكنه فقط أن يفعل الكثير حتى
‫تعيده إدارة مكافحة المخدرات تعينه.</i></b>

116
00:06:48,171 --> 00:06:52,142
<b><i>‫وفقا لمصادري ، تم اعادته.</i></b>

117
00:06:54,192 --> 00:06:56,041
<b><i>‫مؤخرا؟</i></b>

118
00:06:56,051 --> 00:06:58,171
<b><i>‫منذ أسابيع. وهناك المزيد.</i></b>

119
00:06:58,181 --> 00:07:01,181
<b><i>‫يقولون أن هدف إدارة مكافحة
‫المخدرات لم يعد (بواز).</i></b>

120
00:07:01,192 --> 00:07:02,724
<b><i>‫إنه أنت</i></b>

121
00:07:04,091 --> 00:07:06,012
<b><i>‫وأنت تثق بمصادرك؟</i></b>

122
00:07:06,022 --> 00:07:07,991
<b><i>‫أنا لا أثق بأحد</i></b>

123
00:07:08,002 --> 00:07:11,981
<b><i>‫ولكن ، بالنظر إلى تاريخك مع العميل (لويا)،</i></b>

124
00:07:11,991 --> 00:07:15,962
<b><i>أقترح أن نحذر</i></b>

125
00:07:17,942 --> 00:07:20,142
<b><i>‫لا أحد يمس (لويا).</i></b>

126
00:07:20,152 --> 00:07:24,902
<b><i>‫ليس حتى أنظر إليه في
‫عينه وأتحدث إليه بنفسي.</i></b>

127
00:07:24,911 --> 00:07:26,152
<b><i>‫هل هذا واضح؟</i></b>

128
00:07:27,992 --> 00:07:30,971
<b><i>بالطبع أيتها الحاكمة</i></b>

129
00:07:42,132 --> 00:07:44,101
<b><i>‫لا توجد خدمة في القبو</i></b>

130
00:07:44,111 --> 00:07:45,931
<b><i>‫لكن أنا متأكد من سلامة (بوتي).</i></b>

131
00:07:45,942 --> 00:07:47,894
<b><i>‫كان شخص ما يراقبنا.</i></b>

132
00:07:48,942 --> 00:07:50,689
<b><i>‫أو شخص ما يريد الأيقاع بنا.</i></b>

133
00:07:58,171 --> 00:08:00,111
<b><i>‫أي كلمة من (بوتي) والرجال؟</i></b>

134
00:08:00,122 --> 00:08:02,091
<b><i>‫ليس بعد. أسمعي نحن
‫بحاجة إلى مساعدتك.</i></b>

135
00:08:02,101 --> 00:08:05,022
<b><i>مرحباٌ ، متى كانت آخر مرة
‫تحدثت فيها مع عمك؟</i></b>

136
00:08:05,031 --> 00:08:06,971
<b><i>‫نحن لا نتحدث بعد الآن.
‫ما هي وجهة نظرك؟</i></b>

137
00:08:06,981 --> 00:08:08,952
<b><i>هذا غريب قليلاٌ</i></b>

138
00:08:08,962 --> 00:08:10,122
<b><i>(بوتي) يقتل صديقك</i></b>

139
00:08:10,132 --> 00:08:12,171
<b><i>وتأتي لتعملي لنا
‫والآن يجدنا (ديفون).</i></b>

140
00:08:12,181 --> 00:08:13,942
<b><i>‫هل تعتقد أنني قدته إلي هنا؟</i></b>

141
00:08:13,952 --> 00:08:15,437
<b><i>‫ ربما يكون هذا إنتقامك.</i></b>

142
00:08:15,447 --> 00:08:17,582
<b><i>‫أصيبت (تيريزا) بطلق ناري عندما غادرت.</i></b>

143
00:08:17,593 --> 00:08:19,062
<b><i>‫لا تتحدث معي عن الولاء.</i></b>

144
00:08:19,072 --> 00:08:21,177
<b><i>‫لقد فقدت عائلتي بسبب هذا القرف</i></b>

145
00:08:22,051 --> 00:08:24,181
<b><i>‫أحضرت هنا لأنني أثق بها.</i></b>

146
00:08:24,191 --> 00:08:26,132
<b><i>‫أي شئ ترديني أن أفعله سأفعله</i></b>

147
00:08:26,142 --> 00:08:28,013
<b><i>‫ولكن إذا استمر هذا الغبي في التشكيك بي</i></b>

148
00:08:28,038 --> 00:08:31,061
<b><i>‫لن يفعل كوني على أستعداد للتحرك ، حسنا؟</i></b>

149
00:08:31,071 --> 00:08:32,972
<b><i>‫نحن في طريقنا إلى مصنع النبيذ.</i></b>

150
00:08:32,982 --> 00:08:34,122
<b><i>‫تباٌ لقد ولدت مستعدة!</i></b>

151
00:08:34,132 --> 00:08:37,261
<b><i>‫سوف أتصل بك. لنذهب.</i></b>

152
00:08:44,951 --> 00:08:47,954
<b><i>‫معظم النبيذ الفوار
‫المحلي غير عادي.</i></b>

153
00:08:49,041 --> 00:08:51,002
<b><i>‫أنت تعرفي ما يكفي لإيجاد (لتيريزا) محل صنع النبيذ</i></b>

154
00:08:51,012 --> 00:08:53,931
<b><i>‫التي تنتج واحدة مرنة.
‫أنيقة وعتيقة.</i></b>

155
00:08:53,941 --> 00:08:56,081
<b><i>‫أنا أحييك ، (بريسيلا).</i></b>

156
00:08:56,092 --> 00:08:58,102
<b><i>‫اسمع ، أنا فقط المديرة هنا ، حسناً؟</i></b>

157
00:08:58,112 --> 00:09:00,951
<b><i>‫أعدك أنني لا أعرف أي شيء.</i></b>

158
00:09:00,961 --> 00:09:02,510
<b><i>‫قمت بتشغيل نادي نبيذ في "دالاس"؟</i></b>

159
00:09:02,520 --> 00:09:04,961
<b><i>‫محامي السابق ، (كول فان أوكن)</i></b>

160
00:09:04,972 --> 00:09:06,142
<b><i>‫أخبرني عن ذوقك الرفيع.</i></b>

161
00:09:06,152 --> 00:09:08,142
<b><i>‫من العار ما حدث له</i></b>

162
00:09:08,152 --> 00:09:10,152
<b><i>‫أليس كذلك ، (كيلي آن)؟</i></b>

163
00:09:12,012 --> 00:09:14,912
<b><i>‫اصطحابها في الطابق السفلي سوف يأتي وقتها.</i></b>

164
00:09:14,922 --> 00:09:17,132
<b><i>‫حسنًا ، (هانا مونتانا) ، لنذهب.</i></b>

165
00:09:17,142 --> 00:09:19,043
<b><i>‫حسنا.</i></b>

166
00:09:30,102 --> 00:09:32,332
<b><i>‫انهم يحركون (كيلي آن).</i></b>

167
00:09:33,081 --> 00:09:35,210
<b><i>‫إذا أراد (ديفون) الكوكايين</i></b>

168
00:09:36,022 --> 00:09:37,161
<b><i>لكان غادر بحلول هذا الوقت</i></b>

169
00:09:37,171 --> 00:09:38,951
<b><i>‫لماذا هو هنا؟</i></b>

170
00:09:38,961 --> 00:09:40,122
<b><i>‫لأنه يريدني.</i></b>

171
00:09:40,132 --> 00:09:43,132
<b><i>‫لعدم قتلي لهذا الرجل
‫في "تكساس" من أجله.</i></b>

172
00:09:43,142 --> 00:09:45,152
<b><i>‫سأذهب هناك وأتفق معه.</i></b>

173
00:09:45,161 --> 00:09:48,992
<b><i>‫أنت أضررت عمله.
‫لا يوجد مخرج من هذا</i></b>

174
00:09:53,041 --> 00:09:54,961
<b><i>‫- سأذهب.
‫- ماذا تفعلي؟</i></b>

175
00:09:54,972 --> 00:09:56,255
<b><i>‫لن أسمح لك بالدخول هناك وحدك.</i></b>

176
00:09:56,265 --> 00:09:58,161
<b><i>‫أستمع لي.
أذهب إلي (اللجنة) لتطلب الدعم</i></b>

177
00:09:58,171 --> 00:09:59,833
<b><i>‫هل وجد (ايفان) شئ على (ديفون)</i></b>

178
00:09:59,843 --> 00:10:01,132
<b><i>‫يمكننا استخدامه ضده.</i></b>

179
00:10:01,142 --> 00:10:03,213
<b><i>‫نعم ، لكنه قد يؤذيك
‫قبل أن يحدث ذلك.</i></b>

180
00:10:04,911 --> 00:10:07,071
<b><i>‫يريد شيئًا آخر.
‫إنه أكثر أمانًا بهذه الطريقة.</i></b>

181
00:10:07,081 --> 00:10:09,719
<b><i>‫اذهب إلى (اللجنة) وسوف أكون بخير.</i></b>

182
00:10:14,972 --> 00:10:17,982
<b><i>‫- اوه.
‫- أخرسي.</i></b>

183
00:10:23,041 --> 00:10:24,161
<b><i>‫أجلسي.</i></b>

184
00:10:25,931 --> 00:10:27,721
<b><i>قم بربطها</i></b>

185
00:10:39,041 --> 00:10:42,061
<b><i>‫- أجعل هذه العاهرة هادئة.
‫- حسناٌ.</i></b>

186
00:10:47,092 --> 00:10:49,102
<b><i>‫أنه أنا ، عزيزتي.</i></b>

187
00:10:49,112 --> 00:10:50,972
<b><i>‫أوه ، الحمد لله ، ظننت أنهم قتلوك.</i></b>

188
00:10:50,982 --> 00:10:53,092
<b><i>‫كنت هنا عندما هاجمونا.</i></b>

189
00:10:53,102 --> 00:10:55,161
<b><i>‫سأخرجنا من هنا.</i></b>

190
00:10:55,171 --> 00:10:57,142
<b><i>‫لكني بحاجة لمساعدتك</i></b>

191
00:11:02,992 --> 00:11:04,462
<b><i>‫أنسة (مندوزا).</i></b>

192
00:11:06,982 --> 00:11:08,344
<b><i>‫توقيت ممتاز.</i></b>

193
00:11:10,102 --> 00:11:11,890
<b><i>‫تم تقديم العشاء.</i></b>

194
00:11:18,693 --> 00:11:20,255
<b><i>‫أين أتباعي؟</i></b>

195
00:11:20,554 --> 00:11:22,124
<b><i>أتباعك يتم التحفظ عليهم من قبل رجالي</i></b>

196
00:11:22,134 --> 00:11:24,084
<b><i>‫حتى نتمكن من تناول الطعام في سلام.</i></b>

197
00:11:24,762 --> 00:11:27,662
<b><i>‫- ومديرتي؟
‫- تقصدي (كيلي آن)؟</i></b>

198
00:11:27,672 --> 00:11:30,049
<b><i>‫لم تتأذى بعد.</i></b>

199
00:11:30,853 --> 00:11:32,652
<b><i>ماذا تريد مني؟</i></b>

200
00:11:32,662 --> 00:11:33,843
<b><i>‫مباشرة كما هو حالك دائماٌ.</i></b>

201
00:11:33,853 --> 00:11:36,662
<b><i>‫أريد مقدمة إلى (إل سانتو).</i></b>

202
00:11:37,882 --> 00:11:40,623
<b><i>‫ليس لدي طريقة للاتصال به مباشرة.</i></b>

203
00:11:40,632 --> 00:11:44,662
<b><i>‫حتى لو استطعت ذلك ، فهو
‫يتعامل فقط مع أتباعه.</i></b>

204
00:11:44,672 --> 00:11:45,912
<b><i>‫لم تكوني دائما واحده من أتباعه.</i></b>

205
00:11:46,623 --> 00:11:48,892
<b><i>‫ومع ذلك وجدت طريقه إلى قطيعه.</i></b>

206
00:11:48,902 --> 00:11:51,813
<b><i>‫أنا لا أشك بقوة
إقناعك ، آنسة (مندوزا).</i></b>

207
00:11:51,823 --> 00:11:55,782
<b><i>‫يمكنني أن أتي إليك بمنت ، ولكن ليس هو.</i></b>

208
00:11:55,792 --> 00:11:57,853
<b><i>‫يمكننا أن نتفق علي هذه الصفقة.</i></b>

209
00:11:57,863 --> 00:12:01,833
<b><i>‫لكنك قادومك إلى هنا
‫هكذا ، ليس بطريقة جيدة.</i></b>

210
00:12:01,843 --> 00:12:04,693
<b><i>‫(إيفلين).</i></b>

211
00:12:04,703 --> 00:12:06,275
<b><i><font color="#ff5555">نعم أخي</font></i></b>

212
00:12:06,285 --> 00:12:07,632
<b><i><font color="#ff5555">هذه العاهرة تعتقد أنها تعرفني</font></i></b>

213
00:12:07,642 --> 00:12:08,833
<b><i>‫إنها تعتقد أنها تعرفني</i></b>

214
00:12:08,843 --> 00:12:12,623
<b><i>ــ غبية
ــ زبالة</i></b>

215
00:12:13,792 --> 00:12:15,928
<b><i>‫اسمحي لي أن أقول لك ثلاثة أشياء.</i></b>

216
00:12:16,752 --> 00:12:19,306
<b><i>‫تلك الأيام بيني وبينك أنتهت.</i></b>

217
00:12:19,833 --> 00:12:22,142
<b><i>‫ليس لديك أي فكرة من أنا.</i></b>

218
00:12:23,652 --> 00:12:25,421
<b><i>‫الليلة ستكتشفي ذلك.</i></b>

219
00:12:27,762 --> 00:12:29,286
<b><i>‫سأقتله</i></b>

220
00:12:29,296 --> 00:12:30,802
<b><i>‫ثم نركض إلى النفق.</i></b>

221
00:12:30,813 --> 00:12:32,272
<b><i>‫حسنا ، ولكن هناك مجموعة كبيرة</i></b>

222
00:12:32,281 --> 00:12:33,466
<b><i>‫والمزيد من الحراس في
‫جميع أنحاء مصنع الخمور.</i></b>

223
00:12:33,476 --> 00:12:36,073
<b><i>‫لديهم مسدسات ، وأسلحة كثيرة.</i></b>

224
00:12:39,662 --> 00:12:41,474
<b><i>‫- الآن لديك واحدة.
‫- انا لا...</i></b>

225
00:12:41,499 --> 00:12:43,853
<b><i>‫عندما يأتون إلينا ،
‫أطلقي عليهم.</i></b>

226
00:12:43,863 --> 00:12:45,703
<b><i>‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.</i></b>

227
00:12:45,713 --> 00:12:47,261
<b><i>‫قمت بتنظيف زوجك</i></b>

228
00:12:47,271 --> 00:12:48,802
<b><i>‫وأنا أعلم أنه يمكنك أطلاق النار.</i></b>

229
00:12:48,813 --> 00:12:50,693
<b><i>‫كان هذا مختلفًا.</i></b>

230
00:12:50,703 --> 00:12:53,110
<b><i>‫كنت في خطر حينها ، وأنت في خطر الآن.</i></b>

231
00:12:53,120 --> 00:12:55,743
<b><i>‫نحن مثل البط هنا.</i></b>

232
00:12:57,873 --> 00:12:59,763
<b><i>‫انا بحاجة الى مساعدتك.</i></b>

233
00:13:01,632 --> 00:13:02,863
<b><i>‫هل أنت معي؟</i></b>

234
00:13:03,392 --> 00:13:04,893
<b><i>‫أم لا؟</i></b>

235
00:13:09,823 --> 00:13:11,752
<b><i>جيد عزيزتي</i></b>

236
00:13:11,762 --> 00:13:14,682
<b><i>‫حسنا.</i></b>

237
00:13:17,713 --> 00:13:20,752
<b><i>‫ظننت أنني سألتقي (باللجنة) كاملة.</i></b>

238
00:13:20,762 --> 00:13:22,873
<b><i>‫نحن لا نرمي إشارة الخفاش</i></b>

239
00:13:22,882 --> 00:13:25,497
<b><i>‫في كل مرة تدخل نفسك في مشكلة.</i></b>

240
00:13:26,632 --> 00:13:30,703
<b><i>‫لقد سمحوا لي أن أسمعك
‫نيابة عنهم.</i></b>

241
00:13:30,713 --> 00:13:34,843
<b><i>‫إذن... ماذا فعلت لإحضار
‫(ديفون فينش) إلى هنا؟</i></b>

242
00:13:34,853 --> 00:13:36,752
<b><i>‫نحن لا نعرف حتى الآن.</i></b>

243
00:13:37,317 --> 00:13:39,792
<b><i>‫إذن لست متأكدًا من أنني أستطيع مساعدتك.</i></b>

244
00:13:39,802 --> 00:13:41,682
<b><i>‫ما هو الهدف من وجود (اللجنة)</i></b>

245
00:13:41,693 --> 00:13:43,672
<b><i>‫إذا كان من الممكن لجهة
‫خارجية أن تفعل ما تريد؟</i></b>

246
00:13:43,682 --> 00:13:46,632
<b><i>‫منذ أن وصلت ، كل ما
‫رأيناه هو الفوضى.</i></b>

247
00:13:46,642 --> 00:13:48,772
<b><i>أتعتقد أن الأعضاء الآخرين
‫يتوقون للذهاب إلى الحرب</i></b>

248
00:13:48,782 --> 00:13:50,652
<b><i>‫مع رجل عصابات "شيكاغو" نيابة عنك؟</i></b>

249
00:13:50,662 --> 00:13:52,892
<b><i>‫نحن جعلنا (الشريف) يتراجع بالنيابة عنك.</i></b>

250
00:13:52,902 --> 00:13:56,752
<b><i>‫أنت تجني المال منا.
‫الآن أنت تريد أن تتركنا؟</i></b>

251
00:13:56,762 --> 00:13:58,642
<b><i>‫إنه ليس قراري.</i></b>

252
00:13:58,652 --> 00:14:00,682
<b><i>‫أنا... سأتحدث إلى
‫بقية (اللجنة)</i></b>

253
00:14:00,693 --> 00:14:02,723
<b><i>‫لكن في الوقت الحالي</i></b>

254
00:14:02,733 --> 00:14:05,782
<b><i>‫انظر ما إذا كنت تستطيع
‫العمل على ذلك بنفسك أولا.</i></b>

255
00:14:08,348 --> 00:14:09,843
<b><i>‫سوف أتذكر هذا.</i></b>

256
00:14:09,853 --> 00:14:11,502
<b><i>‫حسنا.</i></b>

257
00:14:14,623 --> 00:14:15,853
<b><i>‫سوف أتذكر هذا.</i></b>

258
00:14:25,652 --> 00:14:27,142
<b><i>‫أعطيني الهاتف.</i></b>

259
00:14:28,743 --> 00:14:30,642
<b><i>‫لا تجعليني أسأل مرتين.</i></b>

260
00:14:37,902 --> 00:14:39,892
<b><i>‫مرحباٌ ، يا صديقي القديم.</i></b>

261
00:14:39,902 --> 00:14:41,882
<b><i>‫أنا هنا مع (تيريزا).</i></b>

262
00:14:41,892 --> 00:14:43,882
<b><i>‫لقد بدأنا للتو دورتنا الثانية.</i></b>

263
00:14:43,892 --> 00:14:46,762
<b><i>‫انظر ، مهما كان هذا ، أيا
‫كانت اللعبة التي تلعبها...</i></b>

264
00:14:46,772 --> 00:14:48,672
<b><i>‫هل كنت تعتقد حقا أنك
‫لن تراني مرة أخرى؟</i></b>

265
00:14:48,682 --> 00:14:49,902
<b><i>‫هذا لا علاقة له مع (تيريزا).</i></b>

266
00:14:50,382 --> 00:14:52,712
<b><i>بل له علاقة الآن.
‫فلماذا لا تأتي هنا</i></b>

267
00:14:52,722 --> 00:14:53,902
<b><i>‫قابلني وجها لوجه؟</i></b>

268
00:14:53,912 --> 00:14:56,254
<b><i>‫فقط أعلم ، إذا قمت بأذيتها...</i></b>

269
00:15:00,733 --> 00:15:02,642
<b><i>‫جئت هنا من أجل الانتقام.</i></b>

270
00:15:02,652 --> 00:15:04,813
<b><i>‫من (جيمس) ، نعم.</i></b>

271
00:15:04,823 --> 00:15:07,141
<b><i>‫منك أنت ، قلت لك ما أريد.</i></b>

272
00:15:08,652 --> 00:15:13,705
<b><i>‫إذا  أذيني ، فلن
‫تحتاج للبحث عن (إلــ سانتو).</i></b>

273
00:15:14,498 --> 00:15:15,788
<b><i>سوف يجدك هو</i></b>

274
00:15:15,813 --> 00:15:18,405
<b><i>لديك فرصة أخيرة, سيّدة (مندوزا)</i></b>

275
00:15:18,415 --> 00:15:20,892
<b><i>أريد طريقًا للوصول إلى مزودك</i></b>

276
00:15:23,501 --> 00:15:24,792
<b><i>أحضر ليّ صديقتها</i></b>

277
00:15:24,802 --> 00:15:26,368
<b><i>تمهل</i></b>

278
00:15:27,693 --> 00:15:29,892
<b><i>لقد منحنّي رقمًا من أجل الطوارئ فقط</i></b>

279
00:15:30,414 --> 00:15:32,623
<b><i>لقد حفظته</i></b>

280
00:15:34,398 --> 00:15:35,843
<b><i>أنت والأرقام</i></b>

281
00:16:00,235 --> 00:16:02,029
<b><i>هَل كُل شيء بخير؟</i></b>

282
00:16:09,161 --> 00:16:10,871
<b><i>ماذا يدور بخاطرك؟</i></b>

283
00:16:13,912 --> 00:16:17,085
<b><i>لقد فهمتُ القواعد منذ بدأنا هذا</i></b>

284
00:16:18,882 --> 00:16:20,881
<b><i>كان لدينا أهداف مشتركة</i></b>

285
00:16:22,478 --> 00:16:25,488
<b><i>وتبادل المعلومات ساعد كلانّا</i></b>

286
00:16:29,713 --> 00:16:37,902
<b><i>لكن بقيّة الأمر كان مفاجئ</i></b>

287
00:16:37,912 --> 00:16:39,608
<b><i>يا حبيبي</i></b>

288
00:16:41,229 --> 00:16:42,653
<b><i>كان كذلك</i></b>

289
00:16:46,723 --> 00:16:48,992
<b><i>أعرف إن إدارة مكافحة المخدرات
أعادتك للخدمة</i></b>

290
00:16:51,712 --> 00:16:54,763
<b><i>وأعرف إنّ هدفهم لم يعد (بواز)
بل أنا</i></b>

291
00:17:00,123 --> 00:17:01,797
<b><i>هَل تعتقدين إنّني كذبتُ عليك؟</i></b>

292
00:17:04,602 --> 00:17:06,343
<b><i>لا أرغب في تصديق ذلك</i></b>

293
00:17:10,732 --> 00:17:13,623
<b><i>لا أدري من أخبرك بتلك الأكاذيب</i></b>

294
00:17:13,632 --> 00:17:15,936
<b><i>لكن سأسلك علام سيحصلون</i></b>

295
00:17:16,682 --> 00:17:18,662
<b><i>لقد أنقذتُ حياتك حينما كنتُ غريبًا عنك</i></b>

296
00:17:18,672 --> 00:17:20,742
<b><i>هَل تعتقدين إنّني أنصب لك فخًّا الآن؟</i></b>

297
00:17:20,753 --> 00:17:22,734
<b><i>كُنا في خضم حرب, (كاميلا)</i></b>

298
00:17:23,652 --> 00:17:25,779
<b><i>لكن بشأن الأمر هنا</i></b>

299
00:17:27,813 --> 00:17:29,324
<b><i>أنا بجانبك</i></b>

300
00:17:32,201 --> 00:17:33,787
<b><i>كررها</i></b>

301
00:17:38,292 --> 00:17:40,002
<b><i>أنا بجانبك</i></b>

302
00:18:36,183 --> 00:18:37,809
<b><i>هَل أنتِ مواطنة "هايتية"؟
<font color="#004080">" أسم دولة في البحر الكاريبي"</font></i></b>

303
00:18:39,061 --> 00:18:40,642
<b><i>عذرًا؟</i></b>

304
00:18:40,652 --> 00:18:41,873
<b><i>"تَبدي مثل "الهايتيين</i></b>

305
00:18:45,902 --> 00:18:49,833
<b><i>إذا كنتُ مكانك, لم أكُن لأُعطل أعمالي</i></b>

306
00:18:59,742 --> 00:19:01,238
<b><i>هَل ترى هذا؟</i></b>

307
00:19:01,248 --> 00:19:02,763
<b><i>إنّها تخبرنا امرًا</i></b>

308
00:19:02,773 --> 00:19:03,892
<b><i>تلك المرأة</i></b>

309
00:19:03,902 --> 00:19:06,662
<b><i>قُمْ بإجراء بحث عنها-
جارٍ البحث-</i></b>

310
00:19:06,672 --> 00:19:07,912
<b><i>إيّما تجد أرسله إلى (ليل تي)</i></b>

311
00:19:07,937 --> 00:19:08,912
<b><i>بأسرع وقت</i></b>

312
00:19:08,937 --> 00:19:10,358
<b><i>تمّ</i></b>

313
00:19:13,702 --> 00:19:14,902
<b><i>ذلك الرقم الذي منحتنا إيّاه</i></b>

314
00:19:14,912 --> 00:19:17,682
<b><i>تعقبنا إلى هاتف مسبق الدفع
على ساحل الأكوادور</i></b>

315
00:19:17,692 --> 00:19:19,823
<b><i>لدى "ال سانتو" أتباع في كُل مكان</i></b>

316
00:19:19,833 --> 00:19:22,248
<b><i>ربَما يكون هاتف مدسوس-
هذا هراء-</i></b>

317
00:19:22,273 --> 00:19:24,273
<b><i>وأنت تبتاعين الوقت فحسب</i></b>

318
00:19:24,298 --> 00:19:25,524
<b><i>أحضري ليّ صديقتها</i></b>

319
00:19:36,833 --> 00:19:39,912
<b><i>عليك أن تهدي</i></b>

320
00:19:40,623 --> 00:19:42,902
<b><i>لنذهب-
حسنًا-</i></b>

321
00:19:47,662 --> 00:19:49,167
<b><i>هَل لديك مفاتيح النفق؟</i></b>

322
00:19:49,177 --> 00:19:50,912
<b><i>لقد أخذه الحراس</i></b>

323
00:19:51,373 --> 00:19:52,682
<b><i>إبق هنّا, وغطنّي</i></b>

324
00:19:52,692 --> 00:19:53,885
<b><i>حسنًا</i></b>

325
00:20:19,995 --> 00:20:21,773
<b><i>أخرج من هنا</i></b>

326
00:20:21,783 --> 00:20:23,763
<b><i>لا تطلق</i></b>

327
00:20:23,773 --> 00:20:25,632
<b><i>ليسـ.....ليس لدي سلاح</i></b>

328
00:20:25,642 --> 00:20:27,502
<b><i>أركض على ركبتك الآن</i></b>

329
00:20:28,632 --> 00:20:29,963
<b><i>حسنًا</i></b>

330
00:20:59,753 --> 00:21:01,873
<b><i>سوف أسالك لمرة واحدة, بلطف</i></b>

331
00:21:01,882 --> 00:21:04,882
<b><i>كيف تواصلت (تيريزا) مع (أل سانتو)؟</i></b>

332
00:21:05,882 --> 00:21:07,702
<b><i>لا أدري</i></b>

333
00:21:07,712 --> 00:21:10,692
<b><i>إنّها لا تدري..أتركها تذهب</i></b>

334
00:21:10,702 --> 00:21:12,892
<b><i>لدي فكرة أفضل</i></b>

335
00:21:12,902 --> 00:21:14,833
<b><i>دعونا نسبح</i></b>

336
00:21:14,843 --> 00:21:16,218
<b><i>ماذا؟</i></b>

337
00:21:19,902 --> 00:21:21,823
<b><i>ماذا يعني بالسباحة؟</i></b>

338
00:21:21,833 --> 00:21:26,702
<b><i>ضعوها على السطح-
ماذا يعنّي بـ...كلّا..كلّا-</i></b>

339
00:21:26,712 --> 00:21:28,234
<b><i>...ماذا-
كلّا-</i></b>

340
00:21:28,244 --> 00:21:30,999
<b><i>أعطنّي (أل سانتو) وسوف أدعها تذهب</i></b>

341
00:21:46,863 --> 00:21:50,853
<b><i>لقد هربتُ عبر النفق
لكنهم أمسكوا بـ(كيلي آن)</i></b>

342
00:21:50,863 --> 00:21:52,793
<b><i>علينا العودة-
كلّا, إنّهم يفوقونا عددًا-</i></b>

343
00:21:52,803 --> 00:21:54,902
<b><i>إذا أندفعنّا الآن
سوف يقتلون (تيريزا) و(كيلي آن)</i></b>

344
00:21:54,912 --> 00:21:57,712
<b><i>أين (تونتو) و(تشارجر)؟-
لا أدري-</i></b>

345
00:21:57,722 --> 00:21:59,933
<b><i>لكن علينا القيام بشيء ما</i></b>

346
00:22:02,803 --> 00:22:05,652
<b><i>ماذا...ماذا تفعل؟</i></b>

347
00:22:05,662 --> 00:22:06,773
<b><i>(تيريزا)</i></b>

348
00:22:06,783 --> 00:22:08,753
<b><i>إنّها لا تعرف شيء</i></b>

349
00:22:08,763 --> 00:22:12,662
<b><i>أنتظر..أنتظر....كلّا كّلا...كلّا</i></b>

350
00:22:14,763 --> 00:22:17,028
<b><i>أنصت إليّ, إياك والقيام بهذا</i></b>

351
00:22:18,258 --> 00:22:20,469
<b><i>توقف...سوف تقتلها</i></b>

352
00:22:20,853 --> 00:22:22,722
<b><i>دعها تذهب وحسب</i></b>

353
00:22:22,732 --> 00:22:24,863
<b><i>سوف أمنحك إيّما تريده</i></b>

354
00:22:26,722 --> 00:22:28,081
<b><i>بربك</i></b>

355
00:23:07,513 --> 00:23:10,858
<b><i>ربَما يكون قد أوقع بنّا</i></b>

356
00:23:10,858 --> 00:23:12,858
<b><i>جهزوا أنفسكم</i></b>

357
00:23:26,523 --> 00:23:28,384
<b><i>تعال هنا</i></b>

358
00:23:42,363 --> 00:23:44,504
<b><i>هناك كاميرا في كاشف الحركة</i></b>

359
00:23:47,303 --> 00:23:49,434
<b><i>أعرف ما تفعله</i></b>

360
00:23:49,444 --> 00:23:51,492
<b><i>وأعرف مَن يقبع خلف ذلك</i></b>

361
00:23:59,414 --> 00:24:02,404
<b><i>حاول (كورتز) قتلك في العام المنصرم</i></b>

362
00:24:04,394 --> 00:24:06,187
<b><i>وقد أنقذتُ حياتك</i></b>

363
00:24:08,394 --> 00:24:10,254
<b><i>إذاً مَن سوف تُصدقين؟</i></b>

364
00:24:23,533 --> 00:24:25,665
<b><i>خُذ الباب الجانبي</i></b>

365
00:24:27,667 --> 00:24:29,523
<b><i>أخرجي من هنا</i></b>

366
00:24:42,513 --> 00:24:45,504
<b><i>لقد رحلت, لنذهب</i></b>

367
00:25:15,333 --> 00:25:18,343
<b><i>أحضروا هذا اللعين</i></b>

368
00:25:21,384 --> 00:25:23,031
<b><i>تفرقا</i></b>

369
00:25:23,032 --> 00:25:25,032
<b><i>أبحثُ في كُل غرفة وطابق</i></b>

370
00:25:28,752 --> 00:25:30,843
<b><i>إذاً أمسى لدينا أتفاقًا-
أنا راضٍ تمامًا-</i></b>

371
00:25:30,853 --> 00:25:32,213
<b><i>دعنّي أخبرها</i></b>

372
00:25:33,802 --> 00:25:35,752
<b><i>سيغادر (ديفون)</i></b>

373
00:25:35,762 --> 00:25:37,389
<b><i>لقد ترك (كيلي آن) ترحل
وبإمكانك الرحيل أيضًا</i></b>

374
00:25:37,399 --> 00:25:38,802
<b><i>وسوف يعود إلى أعمالك</i></b>

375
00:25:38,812 --> 00:25:40,792
<b><i>علام سيحصل في المقابل؟</i></b>

376
00:25:40,802 --> 00:25:43,752
<b><i>سوف أُغادر برفقته حتى ننهي الأعمال المتعثرة</i></b>

377
00:25:44,409 --> 00:25:45,839
<b><i>كلّا</i></b>

378
00:25:45,849 --> 00:25:47,873
<b><i>العام المنصرم, أبدا هذا الرجل ولائه  لـ(كاميلا)</i></b>

379
00:25:47,883 --> 00:25:49,782
<b><i>وأوشك على قتلك</i></b>

380
00:25:49,792 --> 00:25:51,802
<b><i>وأنت راضية بالتضحية بكُل شيء</i></b>

381
00:25:51,812 --> 00:25:53,901
<b><i>بما يشمل حياتك, من أجل هذا الرجل؟</i></b>

382
00:25:54,873 --> 00:25:56,487
<b><i>أجل</i></b>

383
00:25:58,525 --> 00:26:00,515
<b><i>هَل أخبرك</i></b>

384
00:26:00,540 --> 00:26:02,761
<b><i>عن رحلته القصيرة معنّا إلى "تكساس"؟</i></b>

385
00:26:02,943 --> 00:26:05,752
<b><i>لقد عفى عن الرجل الذي أردت قتله</i></b>

386
00:26:06,823 --> 00:26:09,943
<b><i>إنّها لا تعرف</i></b>

387
00:26:09,952 --> 00:26:12,515
<b><i>حسنًا, إسمحي ليّ أن أعلمك</i></b>

388
00:26:12,525 --> 00:26:14,185
<b><i>أو الأفضل حتى.. دعينا نعرفك على الرجل</i></b>

389
00:26:14,195 --> 00:26:17,049
<b><i>الذي توّافقين بالتضحية على حياتك مقابل حياته</i></b>

390
00:26:22,225 --> 00:26:24,245
<b><i>أرسلنّي (ديفون) للقضاء على الرجل</i></b>

391
00:26:24,270 --> 00:26:26,559
<b><i>الذي أستولى على شحناته</i></b>

392
00:26:27,732 --> 00:26:28,962
<b><i>لقد أخبرتني</i></b>

393
00:26:46,982 --> 00:26:49,712
<b><i>(مارك)؟ كلّا</i></b>

394
00:26:55,903 --> 00:26:58,772
<b><i>ما كان ذلك, (أمي)؟ ماذا يحدث؟</i></b>

395
00:26:58,782 --> 00:27:00,702
<b><i>لقد أمسكنا بأحدهم يحاول أقتحام المكان</i></b>

396
00:27:00,712 --> 00:27:01,843
<b><i>أريدك أن تذهبي إلى الجيران</i></b>

397
00:27:01,853 --> 00:27:03,782
<b><i>هيّا, أذهبنْ</i></b>

398
00:27:14,792 --> 00:27:17,952
<b><i>أمّي, أمّي</i></b>

399
00:27:17,962 --> 00:27:22,051
<b><i>كلّا</i></b>

400
00:27:22,076 --> 00:27:23,215
<b><i>الرجل الذي قضى عليه</i></b>

401
00:27:23,225 --> 00:27:24,995
<b><i>كان أحد افراد الطاقم
الذي أستولى على الشحنة منّي</i></b>

402
00:27:25,005 --> 00:27:27,116
<b><i>كان يفترض أن يقضي (جايمس) على أولئك الرجال</i></b>

403
00:27:27,126 --> 00:27:28,760
<b><i>وجعل الأمر يَبدو كعملية سرقة</i></b>

404
00:27:28,770 --> 00:27:32,186
<b><i>وبدلاً من ذلك..مع أوّل شخص
حوّل القتل إلى حمام من الدماء</i></b>

405
00:27:32,195 --> 00:27:34,166
<b><i>حيث قُتلت فتاة صغيرة</i></b>

406
00:27:34,176 --> 00:27:36,086
<b><i>ثم صحيَ ضميره وقرر الأبتعاد</i></b>

407
00:27:36,096 --> 00:27:37,156
<b><i>عن باقي المهمة</i></b>

408
00:27:37,166 --> 00:27:39,666
<b><i>وقد توليتُ هذا الأمر المُشين</i></b>

409
00:27:41,025 --> 00:27:43,025
<b><i>ما عليك أن تقرريه الآن سيّدة (مندوزا)</i></b>

410
00:27:43,035 --> 00:27:45,339
<b><i>إنّك تعرفين كُل شيءٍ عنه</i></b>

411
00:27:45,675 --> 00:27:47,825
<b><i>هَل أنت راضية بالتضحية بحياتك</i></b>

412
00:27:48,096 --> 00:27:50,229
<b><i>في محاولة خاسرة لمنع ذلك؟</i></b>

413
00:27:53,045 --> 00:27:54,389
<b><i>خذوه</i></b>

414
00:28:31,033 --> 00:28:32,862
<b><i>قتال باليّد</i></b>

415
00:28:32,872 --> 00:28:34,003
<b><i>يُعجبني ذلك</i></b>

416
00:28:34,013 --> 00:28:36,053
<b><i>مثلك ذلك الأعجاب الذي ينتابك
عند مشاهدتي رفقة (كاميلا)؟</i></b>

417
00:29:03,680 --> 00:29:06,639
<b><i>أنا و(كاميلا) سوف نحكم المكسيك</i></b>

418
00:29:06,650 --> 00:29:10,096
<b><i>وليس هناك مجال لفتى صغير</i></b>

419
00:29:18,345 --> 00:29:20,897
<b><i> أفضل أن أكون فتاها على أن أكون كلبها</i></b>

420
00:29:53,720 --> 00:29:55,473
<b><i>أبن العاهرة</i></b>

421
00:30:07,710 --> 00:30:09,559
<b><i>أنصت</i></b>

422
00:30:09,569 --> 00:30:10,740
<b><i>لن أدعه يأخذك</i></b>

423
00:30:10,750 --> 00:30:11,670
<b><i>لكنك قولت للتو</i></b>

424
00:30:11,680 --> 00:30:14,599
<b><i>لقد قلتُ هذا لنكسب بعض الوقت</i></b>

425
00:30:14,609 --> 00:30:15,730
<b><i>هناك شخصًا في الأراضي الخارجية</i></b>

426
00:30:15,740 --> 00:30:17,740
<b><i>مُسلح, من هذا الطريق</i></b>

427
00:30:17,750 --> 00:30:20,908
<b><i>تحققي من الأمر..وأجمعي الرجال</i></b>

428
00:30:20,918 --> 00:30:22,740
<b><i>حسنًا-
جهزْ السيارة-</i></b>

429
00:30:23,371 --> 00:30:25,215
<b><i>المقصورة خلفي</i></b>

430
00:30:25,224 --> 00:30:28,098
<b><i>مع وجود الأسلاحه؟ إنّهم يفقونا عددًا</i></b>

431
00:30:28,109 --> 00:30:30,629
<b><i>لن ننجو-
لن نفعلها لننجو-</i></b>

432
00:31:01,710 --> 00:31:04,589
<b><i>ماذا تريد أن تفعل يا بُني؟</i></b>

433
00:31:04,599 --> 00:31:07,579
<b><i>ضعْ السلاح جانبًا قبل أن يتسخ</i></b>

434
00:31:23,249 --> 00:31:24,549
<b><i>توقفا</i></b>

435
00:31:30,760 --> 00:31:33,569
<b><i>سوف ترغب في رُؤية ذلك</i></b>

436
00:32:05,549 --> 00:32:07,639
<b><i>كيف وجدتها؟</i></b>

437
00:32:09,529 --> 00:32:11,776
<b><i>كيف وجدت والدتي بحقّ الجحيم؟</i></b>

438
00:32:12,760 --> 00:32:15,520
<b><i>أنت مخفي عبر الأنترنت</i></b>

439
00:32:15,529 --> 00:32:17,750
<b><i>على عكس شقيقتك</i></b>

440
00:32:17,760 --> 00:32:19,492
<b><i>يتوجب عليّ قتلك</i></b>

441
00:32:20,680 --> 00:32:22,680
<b><i>لقد رأيتَ والدتك</i></b>

442
00:32:22,690 --> 00:32:25,004
<b><i>الهاتف من فضلك</i></b>

443
00:32:29,720 --> 00:32:31,700
<b><i>هَل هنالك مشكلة؟-
كلّا-</i></b>

444
00:32:31,710 --> 00:32:33,660
<b><i>مَن كان يدري بإن عربات الشحن بإمكانها الوصول إلى 150</i></b>

445
00:32:33,670 --> 00:32:34,730
<b><i>على الطريق السريع</i></b>

446
00:32:34,740 --> 00:32:37,730
<b><i>هذا المخترق جامح</i></b>

447
00:32:37,740 --> 00:32:39,710
<b><i>إذا ماذا تُريدني أن أفعل؟</i></b>

448
00:32:39,720 --> 00:32:42,598
<b><i>أنتظري أتصالي خلال دقائق</i></b>

449
00:32:43,539 --> 00:32:44,750
<b><i>سيُغادر (ديفون) للتو</i></b>

450
00:33:09,924 --> 00:33:11,373
<b><i>لدي أخبار</i></b>

451
00:33:12,015 --> 00:33:14,376
<b><i>لستُ واثقًا إذا كانت جيّدة أو سيئة</i></b>

452
00:33:14,874 --> 00:33:16,874
<b><i>لكنه لاذا بالفرار</i></b>

453
00:33:16,884 --> 00:33:19,904
<b><i>لا أتذكر السماح بتدخل الجمهور</i></b>

454
00:33:19,914 --> 00:33:22,035
<b><i>لقد ساعدتيه على الهرب</i></b>

455
00:33:22,045 --> 00:33:24,995
<b><i>لقد خذلتني إيّها الجينرال</i></b>

456
00:33:25,005 --> 00:33:28,945
<b><i>الكاميرات كانت من أجل حمايتك</i></b>

457
00:33:30,074 --> 00:33:32,144
<b><i>أنا آسف</i></b>

458
00:33:33,864 --> 00:33:37,025
<b><i>سماعك تتحدثين معه بتلك الطريقة
كما حدث في الفندق</i></b>

459
00:33:37,035 --> 00:33:40,005
<b><i>ليس عليّ تفسيّر ذلك</i></b>

460
00:33:40,527 --> 00:33:43,084
<b><i>الأمر كله كان بشأن المعلومات والجنس</i></b>

461
00:33:43,530 --> 00:33:45,844
<b><i>هكذا كان الحديث معه</i></b>

462
00:33:47,895 --> 00:33:53,055
<b><i>في الآونة الأخيرة, لا شيء يجعلني أشعر بالسعادة</i></b>

463
00:33:56,944 --> 00:33:59,955
<b><i>حسنًا, أعتقد إنّ لدي شيء
قد يُغير هذا</i></b>

464
00:33:59,964 --> 00:34:03,044
<b><i>عرض غير متوقع من صديق</i></b>

465
00:34:03,508 --> 00:34:07,004
<b><i>شيءٌ ما أعتقد إنّك ستحبيه كثيرًا</i></b>

466
00:34:12,955 --> 00:34:15,955
<b><i>لقد تعقبنا رقم الهاتف
الذي أعطتنا (مندوزا) إياه</i></b>

467
00:34:15,964 --> 00:34:18,461
<b><i>المشكلة إنّ رجال (أل سانتو)
يتبادلون الرقم</i></b>

468
00:34:18,486 --> 00:34:20,816
<b><i>في كثير من الأحيان, هذه ورقة محروقة</i></b>

469
00:34:21,835 --> 00:34:25,055
<b><i>لقد أوقعت بمزودها حقًّا من أجل هذا النغل</i></b>

470
00:34:25,065 --> 00:34:27,324
<b><i>الولاء في الموضع الخطأ</i></b>

471
00:34:28,035 --> 00:34:30,094
<b><i>لا يمكنك شراء كلاهما</i></b>

472
00:34:30,805 --> 00:34:32,944
<b><i>لقد أخبرتُ كبير الظباط مباشرة</i></b>

473
00:34:32,955 --> 00:34:35,015
<b><i>إنّك قد تضرب كُل صوبٍ ودرب
لكي تعرف المخبر</i></b>

474
00:34:35,024 --> 00:34:36,244
<b><i>لديها القوة على المجال الجوي</i></b>

475
00:34:36,253 --> 00:34:38,074
<b><i>وأرغمتني على العودة دون سلاح</i></b>

476
00:34:38,085 --> 00:34:41,855
<b><i>لقد أستهمتُ بِها-
كلنا فعلنا, (ديفنتي)-</i></b>

477
00:34:41,864 --> 00:34:43,964
<b><i>سوف نشدد الأمور من ناحيتنا</i></b>

478
00:34:43,975 --> 00:34:45,875
<b><i>أنقل والدتك, وفريقنا الألكتروني</i></b>

479
00:34:45,884 --> 00:34:47,884
<b><i>سوف يأمنون أختك وعائلتك</i></b>

480
00:34:47,895 --> 00:34:49,975
<b><i>بإلا يكون لديهم تواجد على الانترنت</i></b>

481
00:34:49,984 --> 00:34:51,995
<b><i>أين يُريدونني؟</i></b>

482
00:34:52,004 --> 00:34:53,915
<b><i>مأمور المحطة يُريد رجوعك</i></b>

483
00:34:53,924 --> 00:34:55,895
<b><i>"لتولي أعمال الطيران في "شيكاغو</i></b>

484
00:34:55,904 --> 00:34:58,944
<b><i>ولا يزال (أل سانتو) هدفًا اوليًا للوكالة</i></b>

485
00:35:01,094 --> 00:35:03,074
<b><i>سوف نجد طريقة أخرى للإيقاع بِه</i></b>

486
00:35:05,004 --> 00:35:07,895
<b><i>ربَما يكون لدي واحدة حقًا</i></b>

487
00:35:07,904 --> 00:35:10,283
<b><i>قد يؤلم هذا</i></b>

488
00:35:13,844 --> 00:35:15,580
<b><i>حسنًا</i></b>

489
00:35:23,895 --> 00:35:25,132
<b><i>هَل أنت بخير؟</i></b>

490
00:35:25,884 --> 00:35:27,634
<b><i>أجل</i></b>

491
00:35:28,815 --> 00:35:30,085
<b><i>أنصتي</i></b>

492
00:35:30,094 --> 00:35:37,035
<b><i>إذا رغبتي بالرحيل, سوف أُعد لك
أيّ مكان ترغبين بالذهاب إليه, أتفقنّا؟</i></b>

493
00:35:37,044 --> 00:35:40,044
<b><i>لم أكُن لأعيش لولاكِ</i></b>

494
00:35:41,730 --> 00:35:43,770
<b><i>لن أذهب إلى أيّ مكان</i></b>

495
00:35:45,864 --> 00:35:46,903
<b><i>أتفقنا</i></b>

496
00:35:49,884 --> 00:35:52,247
<b><i>بربك إيّتها الغريبة</i></b>

497
00:35:52,256 --> 00:35:54,835
<b><i>سوف أُعد العشاء</i></b>

498
00:35:57,015 --> 00:35:59,964
<b><i>لقد أطلقتُ من هذا السلاح كما لو كان الأمر سهلاً</i></b>

499
00:35:59,975 --> 00:36:01,710
<b><i>لقد أصبتُ ذلك الحارس</i></b>

500
00:36:03,681 --> 00:36:06,801
<b><i>لم أفكر مرتين حتى إذا كنت سأقتله</i></b>

501
00:36:08,742 --> 00:36:12,933
<b><i>إطلاق النّار على (كول)
جعلني أعرف هويتي وماذا أُريد</i></b>

502
00:36:13,471 --> 00:36:15,265
<b><i>وقد قتلني ذلك</i></b>

503
00:36:17,984 --> 00:36:22,044
<b><i>لكنّي خائفة اليوم لأنني لم أشعر بشيء</i></b>

504
00:36:23,955 --> 00:36:25,984
<b><i>لقد ضربك زوجك</i></b>

505
00:36:26,781 --> 00:36:30,890
<b><i>والرجل الذي أطلقتي عليه, حاول قتلنا</i></b>

506
00:36:30,915 --> 00:36:33,784
<b><i>من الجيّد إلا تشعري بشيء
لإيذاء الناس</i></b>

507
00:36:33,809 --> 00:36:35,929
<b><i>التي ترغب في تدميرك</i></b>

508
00:36:35,954 --> 00:36:38,363
<b><i>لقد أنقذت حياتي</i></b>

509
00:36:39,035 --> 00:36:40,937
<b><i>أنت عائلتي الآن</i></b>

510
00:36:44,074 --> 00:36:47,094
<b><i>شكرًا لك</i></b>

511
00:36:55,694 --> 00:36:56,932
<b><i>لنأكل</i></b>

512
00:36:58,024 --> 00:36:59,643
<b><i>حسنًا</i></b>

513
00:37:01,815 --> 00:37:03,904
<b><i>يا إلهي, هذا يَبدو شهيًا</i></b>

514
00:37:03,915 --> 00:37:05,035
<b><i>طبق الدجاج</i></b>

515
00:37:05,044 --> 00:37:09,875
<b><i>طعم الدجاج سيَبدو كأنها ولدت مع الصلصة</i></b>

516
00:37:13,924 --> 00:37:15,944
<b><i>هيا, تذوقي</i></b>

517
00:37:17,904 --> 00:37:19,904
<b><i>يا إلهي</i></b>

518
00:37:19,915 --> 00:37:23,015
<b><i>ناولنّي طبقك</i></b>

519
00:37:35,984 --> 00:37:38,975
<b><i>المنزل ملكك الآن, سوف أغادر</i></b>

520
00:37:38,984 --> 00:37:40,074
<b><i>كلّا</i></b>

521
00:37:40,085 --> 00:37:42,595
<b><i>أنصتِ, لستُ مناسبةً لك هنا</i></b>

522
00:37:42,620 --> 00:37:45,995
<b><i><font color="#ff5555">أعنّي, لربَما خسرت كُل شيء, بما يشمل حياتك</font></i></b>

523
00:37:46,004 --> 00:37:47,955
<b><i><font color="#ff5555">وأنا كذبتُ عليك..في وجهك تمامًا</font></i></b>

524
00:37:47,964 --> 00:37:51,035
<b><i><font color="#ff5555">أجل, وأعرف السبب لذلك</font></i></b>

525
00:37:55,995 --> 00:37:57,701
<b><i><font color="#ff5555">كان أسمها (سوزي)</font></i></b>

526
00:37:59,094 --> 00:38:02,085
<b><i><font color="#ff5555">لم يكُن عمرها يتجاوز الست سنوات</font></i></b>

527
00:38:05,571 --> 00:38:07,428
<b><i><font color="#ff5555">لم يسعني التوقف عن التفكير فيها</font></i></b>

528
00:38:09,517 --> 00:38:12,055
<b><i><font color="#ff5555">أنت لم تقصد حدوث ذلك</font></i></b>

529
00:38:16,044 --> 00:38:20,015
<b><i><font color="#ff5555">أخبرتني ذات المرة إنّ ليس هنالك مجال
للخير والشر في هذا العمل</font></i></b>

530
00:38:21,055 --> 00:38:23,044
<b><i><font color="#ff5555">صحيح؟</font></i></b>

531
00:38:25,094 --> 00:38:28,085
<b><i><font color="#ff5555">لستُ واثقًا إذا كنت أصدق هذا بعد الآن</font></i></b>

532
00:38:30,044 --> 00:38:32,035
<b><i><font color="#ff5555">بسبب تلك الفتاة الصغيرة؟</font></i></b>

533
00:38:32,044 --> 00:38:33,342
<b><i><font color="#ff5555">هيّ</font></i></b>

534
00:38:35,884 --> 00:38:37,003
<b><i><font color="#ff5555">وأنت</font></i></b>

535
00:38:38,783 --> 00:38:41,094
<b><i><font color="#ff5555">أنصت</font></i></b>

536
00:38:41,685 --> 00:38:43,685
<b><i><font color="#ff5555">إيّما فعلت</font></i></b>

537
00:38:43,710 --> 00:38:46,075
<b><i><font color="#ff5555">ليس عليك أخفائه عنّي</font></i></b>

538
00:38:48,884 --> 00:38:50,475
<b><i><font color="#ff5555">نحن في هذا سويًا</font></i></b>

539
00:38:57,024 --> 00:38:59,138
<b><i><font color="#ff5555">أنا لا أستحق هذا</font></i></b>

540
00:39:01,935 --> 00:39:04,094
<b><i><font color="#ff5555">الجميع يستحق فرصة ثانية</font></i></b>

541
00:41:06,004 --> 00:41:07,895
<b><i><font color="#ff5555">لنتحرك</font></i></b>

542
00:41:12,684 --> 00:41:14,973
<b><i><font color="#ff5555">لنذهب, دعونا نذهب</font></i></b>

543
00:41:14,997 --> 00:46:14,997
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بــــ،،ــدر الجيــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

