1
00:00:08,609 --> 00:00:10,242
ترجمة :المرتجى محمد & MD KING 
ماذا سنفعل ؟ تشادلي ؟؟

2
00:00:10,244 --> 00:00:11,643
اعتقدت انهم اموات

3
00:00:11,645 --> 00:00:13,245
اكثر سوءا من ، تاكساندرا 

4
00:00:13,247 --> 00:00:16,882
انهم تقريبا موتى ولكن ليس تماما!

5
00:00:21,522 --> 00:00:23,722
يا رجل ، هذا الفيلم لا يخيفني 

6
00:00:23,724 --> 00:00:25,257
لانك عندما تقاتل زومبي حقيقيين !

7
00:00:25,259 --> 00:00:26,291
انهم بطيئون !

8
00:00:26,293 --> 00:00:28,260
فقط اسرع بعيداً عنهم !

9
00:00:28,262 --> 00:00:29,762
كم ترغب في الرهان ان هذا الرجل يموت أولا؟

10
00:00:31,165 --> 00:00:33,665
<i>اااه وجهي تم اكل الكثير منه .</i>

11
00:00:35,602 --> 00:00:37,169
تشادلي ليست جميلة 

12
00:00:38,305 --> 00:00:39,905
ثانية واحدة !

13
00:00:39,907 --> 00:00:42,074
اوه ، رسالة اخرى من روبي 

14
00:00:42,076 --> 00:00:43,575
اوه ، نعم ؛ روبي

15
00:00:43,577 --> 00:00:46,578
كيف حال أه
كيف حال هذا؟

16
00:00:46,580 --> 00:00:47,713
اوه ، لقد انتهيت منه 

17
00:00:47,715 --> 00:00:49,281
انا فقط انه انتهى مني ايضاً

18
00:00:49,283 --> 00:00:50,816
فقط انظري الى تلك الرسائل

19
00:00:50,818 --> 00:00:51,884
عبوس؟

20
00:00:51,886 --> 00:00:53,185
ماذا كان يعني ؟

21
00:00:53,187 --> 00:00:54,720
وانت لن ...

22
00:00:54,722 --> 00:00:57,756
مثلا ، رؤية اصدقاء اخرين او ..

23
00:00:57,758 --> 00:00:59,591
بالطبع انا 

24
00:00:59,593 --> 00:01:00,759
التقي بصديقي الجديد 

25
00:01:02,395 --> 00:01:03,595
صحيح ، صحيح

26
00:01:03,597 --> 00:01:05,064
اذا ...

27
00:01:05,066 --> 00:01:07,966
انا كنت اتسأل اذا كنت ربما ترغبين في 

28
00:01:07,968 --> 00:01:10,269
أعني ، إذا كنت - إذا كنت
وأنا من أي وقت مضى ،

29
00:01:10,271 --> 00:01:12,971
اعني ، اذا ترغبين ...

30
00:01:14,574 --> 00:01:17,576
هم ، اريدك ان تنضمي إلي و ميبل
في ايجاد غموض .

31
00:01:17,578 --> 00:01:18,811
أشياء المؤامرة
وكل ذلك

32
00:01:18,813 --> 00:01:19,845
هذا كل شيء

33
00:01:19,847 --> 00:01:21,080
نعم ، يا صديقي

34
00:01:21,082 --> 00:01:22,581
احب افعل الحماقات مع اصدقائي 

35
00:01:22,583 --> 00:01:23,749
انت ، تشادلي ، انتبه جيداً

36
00:01:24,919 --> 00:01:27,219
بلى.
لأن هذا ما نحن عليه

37
00:01:27,221 --> 00:01:28,620
كل شيء سنكون ...

38
00:01:33,927 --> 00:01:35,027
اصدقاء .

39
00:01:35,029 --> 00:01:37,229
يا صاح أنت
مستلقي على حمالة صدري.

40
00:02:18,705 --> 00:02:20,639
هي ، برفق مع ذلك .

41
00:02:20,641 --> 00:02:21,940
إنه بلاستيك أصلي

42
00:02:21,942 --> 00:02:23,275
واعيد بناء الشقوق

43
00:02:23,277 --> 00:02:24,943
في موقف للسيارات
بينما كنت في ذلك.

44
00:02:24,945 --> 00:02:26,345
لا اريد سيارتي
تسقط في الصين.

45
00:02:26,347 --> 00:02:30,182
سيد باينز ، ماذا بالضبط
تسبب كل هذا الضرر؟

46
00:02:30,184 --> 00:02:31,683
احتاج الى كتابة تقرير

47
00:02:31,685 --> 00:02:33,252
اوه ، نقار خشب كبير.

48
00:02:35,355 --> 00:02:36,421
احتفظ بالباقي.

49
00:02:38,424 --> 00:02:41,393
أنا أغمز بعيني 

50
00:02:41,395 --> 00:02:42,661
اعمل لي

51
00:02:44,230 --> 00:02:46,365
الآن من أين
هرب هؤلاء الأطفال؟

52
00:02:50,036 --> 00:02:51,703
شكرا جميعا على المجيء

53
00:02:51,705 --> 00:02:53,172
مهلا ، عندما يكون هناك
لغز،

54
00:02:53,174 --> 00:02:56,141
يمكنك ان تعد
على أختك

55
00:02:56,143 --> 00:02:57,342
هذه قافية مذهلة

56
00:02:57,344 --> 00:02:59,311
"عندما تريد
بعض الخير--

57
00:02:59,313 --> 00:03:01,446
متى متى
أنت بحاجة إلى سوس (مساعدة)... "

58
00:03:01,448 --> 00:03:03,949
أنت - أوه ، يا إلهي.
انا لا اعرف.

59
00:03:03,951 --> 00:03:07,319
نحن هنا لحل الرقم
لغز واحد في غرافيتي فولز 

60
00:03:07,321 --> 00:03:09,988
من ألف هذا الكتاب ؟

61
00:03:09,990 --> 00:03:13,058
قبل ثلاثين عاما المؤلف
اختفى بدون أثر ،

62
00:03:13,060 --> 00:03:14,993
لكن حسب
لهذه الفكرة الجديدة ،

63
00:03:14,995 --> 00:03:17,696
ربما وجدنا
مكان اختبائه السري.

64
00:03:17,698 --> 00:03:21,133
نجد ذلك المؤلف ، نتعلم
الإجابات على كل شيء.

65
00:03:21,135 --> 00:03:23,936
نحن بحاجة فقط لمعرفة
طريقة للنزول هناك ...

66
00:03:23,938 --> 00:03:25,370
قطعها

67
00:03:25,372 --> 00:03:26,438
Wendy.

68
00:03:26,440 --> 00:03:28,207
اوه ، نعم ، وصلتِ

69
00:03:28,209 --> 00:03:30,242
يا صديق،
أنا استمتع جدا حول هذا.

70
00:03:30,244 --> 00:03:32,411
كنت أرغب في الذهاب
مغامره معكم يا شباب.

71
00:03:32,413 --> 00:03:34,446
متأكدة يدق السقف والدي في المنزل.

72
00:03:34,448 --> 00:03:35,714
او !

73
00:03:35,716 --> 00:03:37,015
او !
او!

74
00:03:37,017 --> 00:03:38,016
من وضع ذلك الحائط هناك ؟

75
00:03:38,018 --> 00:03:39,084
او !

76
00:03:39,086 --> 00:03:41,320
شكرا على الدعوة ، يا رجل !

77
00:03:41,322 --> 00:03:46,491
في أي وقت تريدين--
أنا - نحن دائما - نحن.

78
00:03:46,493 --> 00:03:48,493
اوه مهلا

79
00:03:48,495 --> 00:03:50,329
دعوة ويندي في مهمتنا ؟

80
00:03:50,331 --> 00:03:52,497
أنا أعتقد
هناك رومانسية على قدم وساق

81
00:03:52,499 --> 00:03:54,166
لا، انظري ميبل

82
00:03:54,168 --> 00:03:56,335
لقد فكرت بهذا من خلال
وأنا انقطعت عن ويندي

83
00:03:56,337 --> 00:03:58,070
لقد نظرت في ذلك
من كل زاوية

84
00:03:58,072 --> 00:03:59,471
وهذا الشيء
كان يذهب في أي مكان

85
00:03:59,473 --> 00:04:01,106
أنا أعلم ما يهم
لي الآن ،

86
00:04:01,108 --> 00:04:03,175
واجد
مؤلف هذا الكتاب

87
00:04:03,177 --> 00:04:04,843
قطعت علاقتك مع ويندي ؟

88
00:04:04,845 --> 00:04:08,146
اسمحوا لي أن أضع
على المشككين.

89
00:04:09,149 --> 00:04:10,315
لقد تقدمت يا ميبل .

90
00:04:10,317 --> 00:04:11,817
وانت يجب ،ايضاً

91
00:04:11,819 --> 00:04:13,986
شكوك 

92
00:04:13,988 --> 00:04:15,454
انه فقط انا

93
00:04:15,456 --> 00:04:17,389
أو يفعل هذا الفرع
نوع من تبدو وكأنها رافعة؟

94
00:04:17,391 --> 00:04:18,957
هاه ، نعم

95
00:04:18,959 --> 00:04:20,792
لكن كيف لنا نصل هناك؟

96
00:04:20,794 --> 00:04:22,961
على ما يبدو نحن بحاجة الى سلم 

97
00:04:22,963 --> 00:04:25,130
او حذاء سلم ؟

98
00:04:25,132 --> 00:04:26,865
نعم ، حذاء سلم 

99
00:04:26,867 --> 00:04:28,400
سأحضر سوس
لرسم نموذج أولي

100
00:04:33,007 --> 00:04:34,172
اوه ، نعم

101
00:04:34,173 --> 00:04:35,173
كان والدي يجعلني أتنافس

102
00:04:35,174 --> 00:04:36,975
في هذه لعبة الحطاب
عندما كنت طفلة.

103
00:04:36,977 --> 00:04:38,443
خمن أنا نوع
من حكمت في ذلك

104
00:04:40,314 --> 00:04:41,313
ما هذا ؟

105
00:04:45,352 --> 00:04:46,952
او لا

106
00:04:54,894 --> 00:04:57,296
حسنا يا رفاقي هذه هي

107
00:04:57,298 --> 00:05:01,166
تذكرا ،مهما يحصل في الأسفل لا نخبر احداً.

108
00:05:05,972 --> 00:05:08,006
الان، من يود الذهاب اولاً

109
00:05:16,183 --> 00:05:18,817
هذا هو
جدا غبي.

110
00:05:18,819 --> 00:05:21,119
انها مثل السقوط في
كهف أو شيء من هذا القبيل

111
00:05:21,121 --> 00:05:23,588
يجب أن تكون قد تنتمي
للمؤلف.

112
00:05:23,590 --> 00:05:25,457
هذا سيكون على فراشي

113
00:05:26,860 --> 00:05:28,393
وجهي يشعر بالغموض

114
00:05:28,395 --> 00:05:30,028
هذا أمر لا يصدق

115
00:05:30,030 --> 00:05:32,331
إنه كأنه 
يتحظر لكارثة

116
00:05:32,333 --> 00:05:33,932
ولكن اي نوع من الكوارث 

117
00:05:33,934 --> 00:05:36,435
ستحتاج إلى إمدادات
لأكثر من ستين سنة؟

118
00:05:38,038 --> 00:05:39,938
اوه يا الهي

119
00:05:39,940 --> 00:05:41,473
موزع شميس

120
00:05:41,475 --> 00:05:42,908
انا اتذكر ذلك الشيء

121
00:05:42,910 --> 00:05:44,309
ما هذا؟

122
00:05:44,311 --> 00:05:47,346
نعم ، سيكون لدي بعض
من وجهك القديم وجه الطعام

123
00:05:48,415 --> 00:05:50,415
مقزز ، غبار .

124
00:05:52,619 --> 00:05:54,186
انتظرا 

125
00:05:54,188 --> 00:05:56,388
أعتقد أن هذا ممكن
افتتح مؤخرا.

126
00:05:56,390 --> 00:05:59,291
ربما المؤلف لا زال يعيش هنا 

127
00:05:59,293 --> 00:06:00,525
لحظة واحدة

128
00:06:07,467 --> 00:06:10,068
أعتقد أنني أعرف أين
ربما ذهب

129
00:06:15,442 --> 00:06:17,642
يا رجل 

130
00:06:17,644 --> 00:06:20,078
هل تم بناء هذا المكان
في الماضي أو في المستقبل.

131
00:06:20,080 --> 00:06:22,214
بلى.
هذه الغرفة هي طريقة حيوان زاحف

132
00:06:22,216 --> 00:06:24,483
ليس كما زاحف كما ديبر
تاريخ الإنترنت

133
00:06:33,259 --> 00:06:34,993
ما الذي يحدث ؟

134
00:06:38,631 --> 00:06:42,367
من الصعب أن تكون خائفاً
مع اليرقات على وجهك.

135
00:06:45,071 --> 00:06:46,338
حائط 

136
00:06:46,340 --> 00:06:48,273
الحائط مجنون

137
00:06:48,275 --> 00:06:50,175
انه لا يتوقف 

138
00:06:51,512 --> 00:06:53,345
ديبر ماذا نفعل 

139
00:06:54,581 --> 00:06:56,181
تعالا تعالا 

140
00:06:57,984 --> 00:06:59,551
فلتجدوا تلك الرموز بسرعة 

141
00:06:59,553 --> 00:07:00,719
الجميع يخطو على واحد

142
00:07:02,021 --> 00:07:03,021
واحد 

143
00:07:03,023 --> 00:07:05,390
اثنان

144
00:07:05,392 --> 00:07:06,491
ثلاثة 

145
00:07:09,363 --> 00:07:10,429
اربعة

146
00:07:14,333 --> 00:07:16,201
اركضا نحوه 

147
00:07:21,074 --> 00:07:22,574
نعم ! نعم !

148
00:07:22,576 --> 00:07:24,476
ذلك كان ...

149
00:07:26,213 --> 00:07:27,712
انت من احظرتنا هنا يا رجل

150
00:07:27,714 --> 00:07:29,247
شكرا

151
00:07:29,249 --> 00:07:31,516
احصل على شحنة من هذا
غرفة المراقبة المجنونة.

152
00:07:31,518 --> 00:07:32,517
تفقدا هذا يا اصدقاء

153
00:07:34,188 --> 00:07:35,654
سوس
سوس

154
00:07:35,656 --> 00:07:37,322
هذا مضحك جدا

155
00:07:37,324 --> 00:07:39,324
مهلا يا اخي لقد نسيت سترتك.

156
00:07:41,361 --> 00:07:42,461
ماذا ؟

157
00:07:44,430 --> 00:07:45,697
عزيزتي ويندي

158
00:07:45,699 --> 00:07:47,532
كنت دائما

159
00:07:49,036 --> 00:07:50,368
يا الهي

160
00:07:50,370 --> 00:07:51,503
يا ديبر 

161
00:07:51,505 --> 00:07:53,605
انظر ماذا وجدت

162
00:07:54,708 --> 00:07:56,074
ما ؟ أنت--
أعطني هذا.

163
00:07:56,076 --> 00:07:57,409
علمت ذلك ! علمت ذلك ! علمت بذلك !

164
00:07:57,411 --> 00:07:59,377
انت لم تنتهي مع ويندي 

165
00:08:00,547 --> 00:08:02,347
وانت كنت تريد اخبارها اليوم ؟

166
00:08:02,349 --> 00:08:04,216
لا . غيرت رأيي

167
00:08:04,218 --> 00:08:06,451
إنها فكرة سيئة ،
كنت أحرج نفسي فقط ،

168
00:08:06,453 --> 00:08:08,320
ثم سأكون رجل آخر
إنها تكرهه ، مثل روبي.

169
00:08:08,322 --> 00:08:10,455
ديبر ، يجب عليك
فقط أخبرها 

170
00:08:10,457 --> 00:08:13,291
بشكل او بأخر،
ستشعر بتحسن بعد ذلك

171
00:08:13,293 --> 00:08:16,461
اسمع يا ميبل ، لا أستطيع إخبارها
بغض النظر عن مقدار ما أريد.

172
00:08:16,463 --> 00:08:17,562
فقط اتركيها حسنا 

173
00:08:17,564 --> 00:08:19,264
اخي

174
00:08:19,266 --> 00:08:21,399
ديبر، يجب عليك التحقق من
هذه خزانة معدنية غريبة

175
00:08:21,401 --> 00:08:24,469
انا انسان آلي.
لدي خزانة معدنية.

176
00:08:24,471 --> 00:08:25,470
قادم

177
00:08:25,472 --> 00:08:27,138
هذا لا يمكن ان يحصل .

178
00:08:28,441 --> 00:08:30,342
يريد اخبارها ولكنه خائف 

179
00:08:30,344 --> 00:08:32,444
ربما انه بحاجة الى دفعة صغيرة

180
00:08:32,446 --> 00:08:35,480
فكرة جيدة، يا ميبل شكرا، ميبل 

181
00:08:36,682 --> 00:08:38,216
اخي مهما يحصل 

182
00:08:38,218 --> 00:08:40,485
انا فقط اود ان اخبرك بشيء

183
00:08:40,487 --> 00:08:42,087
هذا لمصلحتك

184
00:08:42,089 --> 00:08:43,455
ماذا ؟

185
00:08:43,457 --> 00:08:46,057
ما الذي 

186
00:08:46,059 --> 00:08:47,459
ميبل دعينا نخرج 

187
00:08:47,461 --> 00:08:49,127
سأدعك تخرج ، ديبر .

188
00:08:49,129 --> 00:08:50,529
عندما تخبر ويندي 

189
00:08:50,531 --> 00:08:52,697
هذا الشيء الذي كنت 
ان ترغب في إخبارها!

190
00:08:52,699 --> 00:08:54,499
سوف تشكرني لاحقاً.

191
00:08:54,501 --> 00:08:55,433
عن ماذا تتحدث ؟

192
00:08:55,435 --> 00:08:57,035
لاشيء

193
00:08:57,037 --> 00:08:59,237
ميبل كانت تأكل
الحزم السكر الخام مرة أخرى.(حلوى ممنوعة ومخدرة)

194
00:09:00,741 --> 00:09:02,374
هذا إلى جانب النقطة

195
00:09:02,376 --> 00:09:04,242
دعيني اخرج الان

196
00:09:04,244 --> 00:09:06,545
اين الأضواء ؟

197
00:09:20,661 --> 00:09:22,327
مختبر سري

198
00:09:22,329 --> 00:09:24,696
ربما فعل المؤلف
التجارب هنا.

199
00:09:26,699 --> 00:09:29,334
اه ، ما رأيك
حفر كل هذه الأنفاق؟

200
00:09:29,336 --> 00:09:30,368
دعنا نأمل
لا نعرف.

201
00:09:36,310 --> 00:09:37,542
ميبل هذا امر حقيقي افتحي الباب 

202
00:09:37,544 --> 00:09:39,477
هنالك وحوش

203
00:09:39,479 --> 00:09:43,381
الوحوش الوحيدة هي
الشياطين الداخلية الخاصة بك ، ديبر.

204
00:09:43,383 --> 00:09:45,183
كان ذلك حكيماً

205
00:09:45,185 --> 00:09:46,484
ديبر

206
00:09:46,486 --> 00:09:48,286
فقط قل مهما يكن الذي تريده ميبل

207
00:09:48,288 --> 00:09:49,421
وستدعنا نخرج

208
00:09:49,423 --> 00:09:52,624
هيا يا اخي ديبر لقد حان الوقت 

209
00:09:54,193 --> 00:09:56,227
ويندي . انا انا ...

210
00:09:58,464 --> 00:09:59,497
ساجد مخرجا اخر 

211
00:09:59,499 --> 00:10:00,565
انتظر ، ماذا ؟

212
00:10:00,567 --> 00:10:02,867
الى اين نحن ذاهبين

213
00:10:11,510 --> 00:10:13,178
-ما الذي نفعله
-لا اعلم .

214
00:10:19,452 --> 00:10:20,485
عد 

215
00:10:20,487 --> 00:10:22,654
عد ايها الوحش القبيح 

216
00:10:28,794 --> 00:10:32,263
حسنا ، أنا فقط انتزعت
لسان وحش.

217
00:10:33,734 --> 00:10:34,766
انه انت

218
00:10:34,768 --> 00:10:36,267
اسرعا الان 

219
00:10:36,269 --> 00:10:39,404
أنا أخفته ،
لكنها سوف تجدد.

220
00:10:39,406 --> 00:10:41,406
لم اكن اتوقع ضيوفاً

221
00:10:41,408 --> 00:10:43,808
لقد كنت هنا منذ وقتا طويلاً.

222
00:10:43,810 --> 00:10:45,877
سنوات 
ربما اسابيع.

223
00:10:45,879 --> 00:10:47,479
افتقدت عصير البرتقال

224
00:10:47,481 --> 00:10:48,780
انت لا تفهم

225
00:10:48,782 --> 00:10:50,281
انت الشخص الذي كنا نبحث عنه 

226
00:10:50,283 --> 00:10:51,349
هل هو ؟

227
00:10:51,351 --> 00:10:52,417
ويندي ، انه هو 

228
00:10:52,419 --> 00:10:53,585
الشخص ؟

229
00:10:53,587 --> 00:10:55,687
لدي مليارات اسئلة .

230
00:10:55,689 --> 00:10:57,355
لماذا الفت الكتاب ؟

231
00:10:57,357 --> 00:10:59,591
من كان يتبعك ؟
لماذا بنيت هذا القبو؟

232
00:10:59,593 --> 00:11:02,661
يا فتى ، احب ان اناقش هذا في غير وقت 

233
00:11:02,663 --> 00:11:04,496
لكن لدينا المزيد
من المسائل اهم

234
00:11:04,498 --> 00:11:05,897
انها من احد تجاربي

235
00:11:05,899 --> 00:11:07,465
متغير الوجوه 

236
00:11:07,467 --> 00:11:09,768
قادر على اتخاذ النموذج
من أي شخص أو أي شيء يراه

237
00:11:09,770 --> 00:11:13,271
لقد تحرر من قفصه.

238
00:11:13,273 --> 00:11:16,908
لقد اصبحت شبه مجنون
للقبض على المخلوق وحده

239
00:11:16,910 --> 00:11:19,210
ولكنكما هنا .

240
00:11:19,212 --> 00:11:20,812
استساعداني على القبض عليه ؟

241
00:11:22,783 --> 00:11:25,617
من المؤكد أخذ
وقتهم هناك.

242
00:11:25,619 --> 00:11:28,553
مهلا ، هل أبدو أكثر ذكاء
مع هذا المعطف وحقيبة؟

243
00:11:28,555 --> 00:11:30,355
اشعر بأني ابدو اكثر ذكاء

244
00:11:31,358 --> 00:11:32,424
انبهار انبهار

245
00:11:32,426 --> 00:11:34,225
انظر إلى هذا الشيء

246
00:11:35,561 --> 00:11:36,728
مجمد

247
00:11:36,730 --> 00:11:37,862
غير مجمد

248
00:11:37,864 --> 00:11:38,930
مجمد 

249
00:11:38,932 --> 00:11:40,198
غير مجمد 

250
00:11:40,200 --> 00:11:41,533
ما هذا ؟

251
00:11:41,535 --> 00:11:44,436
"رقم التجربة الثانية عشرة:
متغير الوجوه

252
00:11:44,438 --> 00:11:45,670
متغير الوجوه ؟

253
00:11:45,672 --> 00:11:47,505
يا صديقي الم يقل ديبر ؟

254
00:11:47,507 --> 00:11:49,574
هنالك وحش بينهم ؟

255
00:11:49,576 --> 00:11:51,376
اعتقدت انه كان يمزح 

256
00:11:51,378 --> 00:11:53,778
انت تعلم ديبر ونكاته المرعبة 

257
00:11:53,780 --> 00:11:54,879
ديبر

258
00:11:56,849 --> 00:11:58,316
ادخل
ادخل 

259
00:11:58,318 --> 00:11:59,784
أنا أعتذر عن الأشياء.

260
00:11:59,786 --> 00:12:03,321
أنا لا أحصل على الكثير
زوار غير حيوان الخلد.

261
00:12:03,323 --> 00:12:06,391
الآن يجب أن يكون للوحش بعض
الضعف الذي يمكننا استغلاله

262
00:12:06,393 --> 00:12:07,625
اعتدت ان أمتلك
بحثي عنه

263
00:12:07,627 --> 00:12:10,895
لكن للأسف ، فقدت كتبي
منذ سنوات عديدة

264
00:12:10,897 --> 00:12:12,363
هل قلت كتباً ؟

265
00:12:12,365 --> 00:12:13,465
لقد وجدت واحداً منهم 

266
00:12:13,467 --> 00:12:14,833
هكذا تعقبتك في الأسفل 

267
00:12:16,368 --> 00:12:17,902
ماذا ؟
هل يمكن ذلك ؟

268
00:12:17,904 --> 00:12:21,473
بني لا استطيع
التعبير عن امتناني.

269
00:12:21,475 --> 00:12:23,241
نعم

270
00:12:23,243 --> 00:12:25,643
كل تلك السنين

271
00:12:28,482 --> 00:12:29,447
ويندي

272
00:12:29,449 --> 00:12:30,949
انه مظلم جدا 

273
00:12:30,951 --> 00:12:32,517
كيف سنجدهم ؟

274
00:12:32,519 --> 00:12:33,885
دع ذلك الى ميبل 

275
00:12:37,524 --> 00:12:38,990
بالرغم ،
ليس الملابس الكهربائية

276
00:12:38,992 --> 00:12:40,525
نوع من مثل
خطر الحريق؟

277
00:12:40,527 --> 00:12:41,526
لا.

278
00:12:41,528 --> 00:12:42,594
انه خطر مضحك 

279
00:12:42,596 --> 00:12:44,529
الان دعني اضيء الطريق

280
00:12:44,531 --> 00:12:46,765
نحن قادمان لأجلكما يا اصدقاء 

281
00:12:48,934 --> 00:12:50,835
نعم ، نعم 

282
00:12:50,837 --> 00:12:52,437
كله هنا 

283
00:12:52,439 --> 00:12:53,872
ويندي اليس ذلك مذهلا ؟

284
00:12:53,874 --> 00:12:55,440
نحن في الواقع نلتقي
المؤلف الحقيقي؟

285
00:12:56,843 --> 00:12:58,476
انظر ديبر 

286
00:13:04,316 --> 00:13:05,416
اتعلم ماذا ؟

287
00:13:05,418 --> 00:13:07,485
يجب على الأرجح ان نذهب 

288
00:13:07,487 --> 00:13:09,420
هل يمكنني ان استعيد كتابي ؟

289
00:13:12,324 --> 00:13:15,527
لن تذهبا الى اي مكان 

290
00:13:26,739 --> 00:13:28,706
كيف تريدان الشكل الحقيقي ؟

291
00:13:28,708 --> 00:13:31,442
هيا ، اعترف بذلك ،
هل أحببت ذلك.

292
00:13:31,444 --> 00:13:32,544
انت 

293
00:13:32,546 --> 00:13:33,678
ما الذي فعلته
للمؤلف الحقيقي؟

294
00:13:33,680 --> 00:13:35,380
لن تجده ابداً

295
00:13:35,382 --> 00:13:38,683
أن الطالب الذي يذاكر كثيرا صاحب ستة أصابع الابهام 
كان نفسه في ثلاثين عاماً (المؤلف)

296
00:13:38,685 --> 00:13:41,052
لكنني أشكرك
لجلب لي كتابه

297
00:13:41,054 --> 00:13:43,488
اعتاد ان يكتب في حين
كنت في قفصي

298
00:13:43,490 --> 00:13:46,357
الكثير من الوجوه الجميلة التي سأخذها .

299
00:13:51,597 --> 00:13:52,931
يجب أن نحصل
الكتاب .

300
00:13:52,933 --> 00:13:55,500
انت يا صاحب الجسم 
خذ هذا 

301
00:14:04,109 --> 00:14:05,109
اركض ! اركض ! اركض !

302
00:14:32,606 --> 00:14:34,472
ديلر ويندي 

303
00:14:34,474 --> 00:14:35,573
ميبل ! سوس !

304
00:14:35,575 --> 00:14:37,408
حذاري 

305
00:14:37,410 --> 00:14:40,411
كيف يجب ان نعرف انهم ليسا متغيرا الوجوه ؟

306
00:14:40,413 --> 00:14:43,448
ربما أنا
ميبل ، تفقد شكلي

307
00:14:45,685 --> 00:14:47,051
افعلي ذلك مجددا .

308
00:14:48,555 --> 00:14:49,621
افضل من المرة الثانية 

309
00:14:49,623 --> 00:14:51,055
بالتاكيد انهم هم 

310
00:14:52,492 --> 00:14:53,691
ويندي انت تنزفين 

311
00:14:55,462 --> 00:14:56,461
انها فقط دماء يا رجل 

312
00:14:56,463 --> 00:14:57,395
لا تقلق

313
00:14:57,397 --> 00:14:58,696
ماذا حصل 

314
00:14:58,698 --> 00:15:00,098
لقد هاجمنا متغير الأوجه 

315
00:15:00,100 --> 00:15:02,634
اندلع من قفصه ،
تظاهر بالمؤلف

316
00:15:02,636 --> 00:15:03,935
ويريد كتاب ديبر

317
00:15:05,437 --> 00:15:06,871
تخيلوا اذا هرب الى المدينة 

318
00:15:06,873 --> 00:15:08,673
يمكن أن يتحول
في أي شيء

319
00:15:08,675 --> 00:15:11,075
لا يمكننا الوثوق أبداً
أي شخص مرة أخرى.

320
00:15:11,077 --> 00:15:12,110
ماذا نفعل ؟

321
00:15:12,112 --> 00:15:13,444
حسناً

322
00:15:13,446 --> 00:15:14,979
أخذنا إلى منزله ،
خدعنا ،

323
00:15:14,981 --> 00:15:17,582
ويريد تدميرنا

324
00:15:17,584 --> 00:15:19,584
اقول بأن نرد له المعروف.

325
00:15:21,820 --> 00:15:24,088
ديبر ، بني

326
00:15:25,491 --> 00:15:27,725
اخرج

327
00:15:27,727 --> 00:15:29,727
يجب ان أتحدث معك 

328
00:15:31,464 --> 00:15:35,433
اكشف عن نفسك ، أنت
ضعف الإنسان شكل واحد

329
00:15:35,435 --> 00:15:36,935
يا بني، ديبر 

330
00:15:36,937 --> 00:15:40,505
هذا الكتاب مليء بأعظم الوحوش .

331
00:15:40,507 --> 00:15:41,606
هذا انت 

332
00:15:41,608 --> 00:15:43,875
واحدا اخر

333
00:15:46,812 --> 00:15:48,813
هل يجب ان اكون الأول 

334
00:15:48,815 --> 00:15:50,214
او الأخرى ؟

335
00:15:50,216 --> 00:15:51,582
ماذا عن كلاهما ؟

336
00:16:00,059 --> 00:16:01,759
يا رفاق ، انه قادم ! انه قادم !

337
00:16:01,761 --> 00:16:03,761
الأن!الأن!الأن!الأن!الأن!

338
00:16:03,763 --> 00:16:04,996
انه لا يعمل يا رفاق.

339
00:16:07,833 --> 00:16:09,467
مهلا لنذهب .

340
00:16:09,469 --> 00:16:10,601
أنت تتركه وحده.

341
00:16:11,638 --> 00:16:12,804
ويندي

342
00:16:39,665 --> 00:16:41,165
ويندي 

343
00:16:47,639 --> 00:16:48,840
ويندي ؟

344
00:16:48,842 --> 00:16:50,842
لا،لا،لا،لا،لا !

345
00:16:50,844 --> 00:16:52,076
هل يمكنكِ سماعي ؟

346
00:16:52,078 --> 00:16:53,244
ارجوكِ كوني بخير
ارجوكِ كوني بخير 

347
00:16:57,751 --> 00:16:59,217
اوه لا ، اوه لا ،
كل هذا خطأي

348
00:16:59,219 --> 00:17:01,119
لو كنت أخبرتك متى
كنا في الخزانة

349
00:17:01,121 --> 00:17:02,720
لن نقع في هذه الغطلة

350
00:17:02,722 --> 00:17:05,590
لكنني كنت خائف للغاية والآن
قد تتأذى أو أسوأ من ذلك

351
00:17:05,592 --> 00:17:07,191
وأنا حتى لم أحصل
فرصة لأخبرك

352
00:17:07,193 --> 00:17:10,528
انا احبك يا ويندي .

353
00:17:16,703 --> 00:17:18,536
ديبر ؟

354
00:17:18,538 --> 00:17:20,271
ويندي ؟

355
00:17:20,273 --> 00:17:21,572
انتظري ؟

356
00:17:21,574 --> 00:17:23,875
من هو--
انتبه احذر 
!

357
00:17:23,877 --> 00:17:25,309
اعطني الكتاب 

358
00:17:25,311 --> 00:17:26,811
ابدا 

359
00:17:28,614 --> 00:17:30,548
اعطنياه 

360
00:17:37,557 --> 00:17:38,956
انه لديبر

361
00:17:38,958 --> 00:17:40,091
اضربيها بالفأس

362
00:17:40,093 --> 00:17:41,325
لا تستمع لها ، ديبر

363
00:17:41,327 --> 00:17:42,293
انها متغيرة الوجوه !

364
00:17:42,295 --> 00:17:43,561
!

365
00:17:43,563 --> 00:17:45,196
انا لا اعرف ايا منكما هي !!

366
00:17:45,198 --> 00:17:46,297
أريد أشارة !

367
00:18:01,814 --> 00:18:03,681
ادفعه اليها 

368
00:18:09,322 --> 00:18:11,355
تجميد !

369
00:18:12,592 --> 00:18:18,129
لا . لا دعاني اخرج 

370
00:18:22,301 --> 00:18:24,368
دعنا نخرج من هنا 

371
00:18:28,842 --> 00:18:31,676
هل تضن بأنك ذكي يا ديبر ؟

372
00:18:31,678 --> 00:18:34,112
ولكنك لا تعرف انت ماذا تواجه.

373
00:18:34,114 --> 00:18:36,347
وانت لن تجد المؤلف

374
00:18:36,348 --> 00:18:37,348
إذا كنت تحتفظ بالحفر

375
00:18:37,349 --> 00:18:40,084
سوف تقابل مصير أسوأ
مما تتخيل

376
00:18:40,086 --> 00:18:43,688
وسيكون هذا
الشكل الأخير الذي تأخذه!

377
00:18:50,362 --> 00:18:53,030
حظا جيدا 
ونوماً هنيئاً

378
00:18:57,236 --> 00:18:58,703
صديقي انا اضن 

379
00:18:58,705 --> 00:19:00,171
اغامر بها
لبعض الوقت

380
00:19:00,173 --> 00:19:03,207
وجهي يؤلمني
من فعل هذا طوال اليوم

381
00:19:03,209 --> 00:19:06,811
نعم ، لكن عليك أن تعترف
نحن جميعا أبطال مجموعين.

382
00:19:06,813 --> 00:19:09,413
مهلا ، من يريد أن يذهب
بعض فطور للأبطال ، هاه؟

383
00:19:09,415 --> 00:19:11,282
شراب على الحبوب!

384
00:19:11,284 --> 00:19:13,351
مابيل،
أنت بصيرة

385
00:19:15,954 --> 00:19:18,356
انظر ، ويندي ،
حول في وقت سابق

386
00:19:18,358 --> 00:19:19,724
في
اللحظة

387
00:19:19,726 --> 00:19:22,193
ربما كنت قد قلت
بعض الأشياء الغبية و--

388
00:19:22,195 --> 00:19:24,996
ألا يمكننا فقط التظاهر
لم يحدث أي شيء من هذا؟

389
00:19:24,998 --> 00:19:27,131
أرجوك

390
00:19:27,133 --> 00:19:29,400
صديقي ، صديقي 
الامور على ما يرام

391
00:19:29,402 --> 00:19:32,236
أنا دائما أعرف من النوع

392
00:19:32,238 --> 00:19:33,804
انتظر.
انت فعلت؟

393
00:19:33,806 --> 00:19:35,206
نعم 

394
00:19:35,208 --> 00:19:36,807
أعني ، أنت تفكر
لا أستطيع سماع تلك الأشياء

395
00:19:36,809 --> 00:19:38,943
أنت باستمرار
يهمس تحت أنفاسك؟

396
00:19:40,346 --> 00:19:42,079
يا رجل

397
00:19:42,081 --> 00:19:43,247
استمع ديبر 

398
00:19:43,249 --> 00:19:46,050
أنا مثل،
السوبر بالاطراء

399
00:19:46,052 --> 00:19:48,753
لكن ، أنا كبيرة السن بالنسبة لك

400
00:19:48,755 --> 00:19:50,688
اعني ، انت تعرف ذلك صح ؟

401
00:19:52,125 --> 00:19:54,759
ميبل تقول من شأنه ان يعترف يجعلني أشعر بتحسن كبير 

402
00:19:54,761 --> 00:19:56,294
حسنا ، كيف تشعر ؟

403
00:19:56,296 --> 00:20:00,431
القلق. خائف، مذعور.
نوع من الحكة

404
00:20:01,901 --> 00:20:03,234
لا تكن حاكماً يا رجل

405
00:20:03,235 --> 00:20:04,235
دعني اخبرك شيئا,

406
00:20:04,236 --> 00:20:07,371
كان هذا الصيف فائقًا
ممل حتى انت ظهرت

407
00:20:07,373 --> 00:20:10,741
احصل على المزيد من المتعة معك ،
مثل أي شخص آخر

408
00:20:10,743 --> 00:20:14,312
وإذا توقفت عن الوجود
صديقي ، أود ذلك

409
00:20:14,314 --> 00:20:16,981
ان أرمي نفسي
في حفرة بلا حافة.

410
00:20:16,983 --> 00:20:19,317
لذا ، فإن الأمور لن تكون كذلك
كن محرجا جدا الآن؟

411
00:20:19,319 --> 00:20:21,319
أنا تصارعت للتو
مع نفسي يا صاح

412
00:20:21,321 --> 00:20:23,087
كان ذلك محرجا

413
00:20:23,089 --> 00:20:24,388
إذا كنت تستطيع التعامل معها
هذا الوحش

414
00:20:24,390 --> 00:20:26,424
تستطيع التعامل
القليل من الإحراج

415
00:20:28,394 --> 00:20:29,460
اصدقاء ؟

416
00:20:29,462 --> 00:20:30,761
نعم اصدقاء .

417
00:20:36,802 --> 00:20:38,302
مهلا يا ديبر 

418
00:20:38,304 --> 00:20:40,137
أراك بالفيلم
ليلة غدا.

419
00:20:40,139 --> 00:20:41,739
مكانك
هذه المرة ، حسنا؟

420
00:20:49,214 --> 00:20:51,515
اذا، كيف جرئ الامر؟

421
00:20:52,819 --> 00:20:53,951
ماذا سمعت ؟

422
00:20:53,953 --> 00:20:55,786
كل شيء 

423
00:20:55,788 --> 00:20:58,089
انا لست هنا 

424
00:20:58,091 --> 00:21:00,491
ميبل ، كيف يمكن لكل شيء
كن مدهشًا جدًا

425
00:21:00,493 --> 00:21:03,394
وفظيع جدا
جميعهم في وقت واحد؟

426
00:21:03,396 --> 00:21:06,030
انا اسف على وجودي
ذلك انتهازي ، ديبر

427
00:21:06,032 --> 00:21:07,265
إذا كان أي عزاء

428
00:21:07,267 --> 00:21:08,366
انا جاهز
أعمل على قائمة

429
00:21:08,368 --> 00:21:10,468
من إمكاناتك
يسحق الارتداد.

430
00:21:10,470 --> 00:21:12,003
شكراً ميبل

431
00:21:14,407 --> 00:21:15,940
ما زلت متخبط

432
00:21:15,942 --> 00:21:17,508
كنا قريبين جدا على وجود المؤلف

433
00:21:17,510 --> 00:21:20,911
على الأقل حصلت على معطف له
و حقيبة

434
00:21:20,913 --> 00:21:22,446
ترجمة : المرتجى محمد مهدي & MD KING

435
00:21:22,448 --> 00:21:25,182
سووس ، هذا ليس حقيبة
هذا كمبيوتر محمول

436
00:21:25,184 --> 00:21:27,285
و حقا
ضبطت واحدة أيضا

437
00:21:27,287 --> 00:21:29,287
أراهن أنني أستطيع الحصول على هذا الشيء
اصلحه في غضون أيام قليلة.

438
00:21:29,289 --> 00:21:31,122
انها ستأخذ
الكثير من شريط لاصق.

439
00:21:31,124 --> 00:21:32,490
هذا يمكن أن يكون
لدينا فكرة المقبل.

440
00:21:36,295 --> 00:21:37,995
انه فقط انا 

441
00:21:37,997 --> 00:21:39,797
أو هل مسلسل غرافيتي فولز 
فقط لديك أسوأ الأفلام؟

442
00:21:39,799 --> 00:21:42,967
كنت عرافيتي فولز عرض فيلم

443
00:21:42,969 --> 00:21:44,335
للخروج بعد ذلك

444
00:21:44,337 --> 00:21:46,904
مصاص دماء البراري 

445
00:21:46,906 --> 00:21:49,573
شعب الكوكب
كوكب الكوكب!

446
00:21:49,575 --> 00:21:52,176
ساعدوني !
مومياء الذئب!

447
00:21:52,178 --> 00:21:54,412
هجوم
من علامات التعجب !!!

448
00:21:54,414 --> 00:21:56,580
الرجل بلا طعم

449
00:21:56,582 --> 00:21:58,382
سلحفاة الشبح

450
00:21:58,384 --> 00:22:02,286
ساعدوني المومياء
بالذئب II: هذا مرة أخرى.

451
00:22:02,288 --> 00:22:04,021
تريد أن لا تشاهد
هذه القناة مرة أخرى؟
ترجمة : المرتجى محمد / MD KING

