1 00: 00: 10،360 -> 00: 00: 11،805 من الذى... 2 00: 00: 12،829 -> 00: 00: 14،305 يونغ جون 3 00: 00: 17،534 -> 00: 00: 18،945 ما الذي جاء بك إلى منزلي؟ 4 00: 00: 19،836 -> 00: 00: 21،245 لماذا تظن ذلك؟ 5 00: 00: 21،905 -> 00: 00: 23،255 ماذا؟ 6 00: 00: 23،807 -> 00: 00: 25،315 ماالخطب... 7 00: 00: 26،810 -> 00: 00: 28،185 مع كيم مي سو؟ 8 00: 00: 30،914 -> 00: 00: 34،625 لماذا يونغ جون يفعل هذا في هذه الساعة؟ 9 00: 00: 35،018 -> 00: 00: 36،495 عن أي شيء تتحدث؟ 10 00: 00: 41،958 -> 00: 00: 43،805 (الحلقة الأخيرة) 11 00: 00: 46،329 -> 00: 00: 48،905 هنا جدولك للأسبوع القادم ، السيد لي. 12 00: 00: 49،599 -> 00: 00: 52،275 هل يجب أن نذهب للعشاء لاحقاً؟ - أنا أحب ... 13 00: 00: 52،869 -> 00: 00: 54،215 عفوا. 14 00: 00: 55،505 -> 00: 00: 56،715 نعم ، السيدة تشوي؟ 15 00: 01: 01،478 -> 00: 01: 03،355 نعم ، سأراك لاحقا. 16 00: 01: 03،847 -> 00: 01: 05،055 حسنا. 17 00: 01: 06،650 -> 00: 01: 07،995 ماذا تقصد ، سترى لها في وقت لاحق؟ 18 00: 01: 08،518 -> 00: 01: 10،435 إنها تريد أن تتناول العشاء معا. 19 00: 01: 11،388 -> 00: 01: 15،120 حسنا اذن. إنها تحب الطعام الياباني ، لذا دعنا نذهب ... 20 00: 01: 15،125 -> 00: 01: 17،375 - إلى الفندق الوهمي الياباني ... - رقم 21 00: 01: 17،694 -> 00: 01: 20،445 إنها تريد تناول العشاء معي فقط ، بدونك. 22 00: 01: 21،398 -> 00: 01: 22،775 فقط اثنان من أنت؟ 23 00: 01: 23،066 -> 00: 01: 24،930 أعتقد أنها تريد مناقشة ... 24 00: 01: 24،935 -> 00: 01: 27،045 اجتماع العائلات غدا معي. 25 00: 01: 31،374 -> 00: 01: 32،670 إذا قالت شيئا غير مناسب ... 26 00: 01: 32،676 -> 00: 01: 34،955 أو يجعلك تشعر بعدم الارتياح ، أخبرني على الفور. 27 00: 01: 35،145 -> 00: 01: 37،195 لن أسمح لها أن تكون حماة ممل. 28 00: 01: 38،949 -> 00: 01: 42،395 لا توجد طريقة يمكن أن تحدث ، لكنني سأضع ذلك في الحسبان. 29 00: 01: 50،560 -> 00: 01: 52،105 انه جميل جدا... 30 00: 01: 52،596 -> 00: 01: 55،875 ليكون تناول العشاء معك وحدك ، مي سو. 31 00: 01: 55،899 -> 00: 01: 57،875 نعم ، أنا سعيد جدا بذلك أيضا. 32 00: 01: 58،135 -> 00: 02: 01،730 أن نكون صادقين ، كنت دائما غيور من أصدقائي الذين لديهم بنات ... 33 00: 02: 01،738 -> 00: 02: 04،085 لأن لدي ابنان. 34 00: 02: 04،174 -> 00: 02: 06،515 ولكن الآن لدي ابنة في القانون ، 35 00: 02: 06،710 -> 00: 02: 08،755 حتى أتمكن من الذهاب للتسوق معك ، 36 00: 02: 08،945 -> 00: 02: 10،755 وأكل أشياء لذيذة كهذه. 37 00: 02: 11،148 -> 00: 02: 12،855 أريد أن يكون لدينا علاقة حقيقية بين الأم وابنتها. 38 00: 02: 13،216 -> 00: 02: 15،125 نعم ، أشعر بنفس الطريقة. 39 00: 02: 15،285 -> 00: 02: 16،525 حق؟ 40 00: 02: 17،020 -> 00: 02: 18،750 بما أننا كلانا جميلين ، سيفكر الجميع ... 41 00: 02: 18،755 -> 00: 02: 22،065 نحن الأم والابنة بغض النظر عن المكان الذي نذهب إليه. 42 00: 02: 22،559 -> 00: 02: 24،520 وحيث أني أعتني بنفسي جيدًا ، 43 00: 02: 24،528 -> 00: 02: 27،505 قد يعتقد البعض أننا أخوات ، أليس كذلك؟ 44 00: 02: 28،798 -> 00: 02: 31،475 نعم ، يمكن أن يخطئ الناس يا سيد تشوي. 45 00: 02: 32،636 -> 00: 02: 36،315 لا تتصل بي يا السيدة تشوي بعد الآن. عليك الاتصال بي "الأم" الآن. 46 00: 02: 41،545 -> 00: 02: 43،595 كل الحق ، الأم. 47 00: 02: 52،556 -> 00: 02: 55،950 أردت أن أشتري لك الملابس من أجل اجتماع الغد ، 48 00: 02: 55،959 -> 00: 02: 57،535 ولهذا السبب طلبت منك مقابلتي. 49 00: 02: 59،796 -> 00: 03: 02،305 اختر ما تحب. 50 00: 03: 20،550 -> 00: 03: 23،025 ما الأمر؟ أنت لا تحب أي من هؤلاء؟ 51 00: 03: 23،119 -> 00: 03: 24،995 لا ، لأنهم جميعا تبدو لطيفة جدا. 52 00: 03: 25،288 -> 00: 03: 26،495 هل حقا؟ 53 00: 03: 26،556 -> 00: 03: 28،320 - اعطنا كل هذا. - حالا. 54 00: 03: 28،325 -> 00: 03: 29،650 لا ، ليس هناك حاجة. 55 00: 03: 29،659 -> 00: 03: 32،620 سيكون عليك مقابلة الكثير من الناس من الآن فصاعدا ، 56 00: 03: 32،629 -> 00: 03: 34،375 لذا ستحتاج إلى هذا الحد على الأقل. 57 00: 03: 43،240 -> 00: 03: 44،915 اختر بعض الأحذية أيضًا. 58 00: 03: 45،709 -> 00: 03: 50،525 أي واحدة من هذه الجمال العاد سوف تكون لذوقك ، مي حتى؟ 59 00: 03: 51،548 -> 00: 03: 52،925 هذا. 60 00: 03: 53،583 -> 00: 03: 54،795 هذا؟ 61 00: 03: 54،918 -> 00: 03: 58،580 يرجى إعطاؤنا كل ذلك ، بما في ذلك هذا. 62 00: 03: 58،588 -> 00: 03: 59،795 حسنا. 63 00: 04: 00،290 -> 00: 04: 02،465 لا ، أعتقد أنني سأكون على ما يرام مع هذا فقط. 64 00: 04: 02،926 -> 00: 04: 05،235 الأكثر الأفضل. 65 00: 04: 06،229 -> 00: 04: 08،505 أوه نعم ، هل لديك حقائب ، مي حتى؟ 66 00: 04: 08،798 -> 00: 04: 10،815 أنا افعل. والكثير منهم أيضًا. 67 00: 04: 11،167 -> 00: 04: 12،330 - صلاح. - نعم فعلا. 68 00: 04: 12،335 -> 00: 04: 14،230 لذلك أنت تجمع الحقائب أيضًا. 69 00: 04: 14،237 -> 00: 04: 15،830 كما أشارك هذه الهواية. 70 00: 04: 15،839 -> 00: 04: 17،770 هل تريد التسوق قليلاً لأننا هنا؟ 71 00: 04: 17،774 -> 00: 04: 20،570 اعطينا كل الحقائب الجديدة لديك. 72 00: 04: 20،577 -> 00: 04: 21،885 حسنا. 73 00: 04: 39،129 -> 00: 04: 41،775 أنا مثل باريس هيلتون في جانج تشونج دونج. 74 00: 04: 45،368 -> 00: 04: 46،675 (نائب رئيس مجلس الإدارة) 75 00: 04: 51،308 -> 00: 04: 52،670 نعم ، نائب الرئيس؟ 76 00: 04: 52،676 -> 00: 04: 54،455 هل استمتعت بوقتك مع أمي؟ 77 00: 04: 55،178 -> 00: 04: 56،385 نعم فعلا. 78 00: 04: 57،080 -> 00: 04: 58،925 لماذا أرادت مقابلتك؟ 79 00: 04: 59،549 -> 00: 05: 00،895 حسنا ، هذا هو ... 80 00: 05: 01،718 -> 00: 05: 04،165 أرادت أن تشتري ملابس لي لأرتديها غداً 81 00: 05: 06،489 -> 00: 05: 09،165 أنا أرى. كان عليّ أن أشتريها لك ، لكنني نسيت. 82 00: 05: 10،026 -> 00: 05: 12،805 هل قمت باختيار ملابس جميلة لنفسك؟ 83 00: 05: 16،399 -> 00: 05: 17،745 نعم جيدا... 84 00: 05: 18،568 -> 00: 05: 20،670 أنا متأكد من أنه كان من الصعب استيعاب حماتك ، 85 00: 05: 20،670 -> 00: 05: 22،345 لذا اذهب واحصل على بعض الراحة. 86 00: 05: 23،340 -> 00: 05: 24،685 أراك غدا. 87 00: 05: 25،108 -> 00: 05: 28،255 حسنا. أحلام سعيدة يا سيد لي 88 00: 06: 19،429 -> 00: 06: 22،405 أعتقد أن هذا على أساس يومي ، لكنك تبدو جميلة اليوم. 89 00: 06: 24،534 -> 00: 06: 26،175 تبدين رائعة يا سيد لي 90 00: 06: 29،406 -> 00: 06: 30،440 صحيح. 91 00: 06: 30،440 -> 00: 06: 32،985 هل قال والد زوجك وشقيقتك أنهم سيأتون بشكل منفصل؟ 92 00: 06: 33،309 -> 00: 06: 35،255 نعم ، سيكونون هنا قريباً 93 00: 06: 35،845 -> 00: 06: 37،095 أنا أرى. 94 00: 06: 41،217 -> 00: 06: 43،995 هل أنت متوتر ، بأي فرصة؟ 95 00: 06: 44،020 -> 00: 06: 46،795 بالتاكيد. لقد رأيت أبي. 96 00: 06: 46،990 -> 00: 06: 48،650 إنه غريب بعض الشيء ، 97 00: 06: 48،658 -> 00: 06: 51،420 لذلك أنا قلق من أنه قد يجعل من نفسه أحمق. 98 00: 06: 51،428 -> 00: 06: 53،205 آمل أن نحافظ على جو جيد. 99 00: 06: 54،130 -> 00: 06: 57،615 لا تقلق. هذا حفل زفاف يريده الكون نفسه ، 100 00: 06: 57،767 -> 00: 06: 59،475 لذا فإن الجو سيكون جيدًا بالتأكيد. 101 00: 06: 59،669 -> 00: 07: 02،145 وأيضا سأكون بجانبك. 102 00: 07: 09،345 -> 00: 07: 11،225 صلاح. 103 00: 07: 13،683 -> 00: 07: 16،525 انظر الى ذلك. كم عدد النوافذ لديهم؟ 104 00: 07: 16،986 -> 00: 07: 18،950 هذا أمر لا يصدق. 105 00: 07: 18،955 -> 00: 07: 21،135 1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، 6 ... 106 00: 07: 22،859 -> 00: 07: 23،890 مرحبا. 107 00: 07: 23،893 -> 00: 07: 25،635 - مرحبا. - نعم مرحبا. 108 00: 07: 26،129 -> 00: 07: 27،745 سنرافقك في الداخل الآن. 109 00: 07: 28،364 -> 00: 07: 30،205 طبعا طبعا. 110 00: 07: 30،266 -> 00: 07: 32،560 ماذا عن هذا الجو؟ 111 00: 07: 32،569 -> 00: 07: 35،345 أنا أوافق؟ الأغنياء هم حقا سلالة مختلفة. 112 00: 07: 35،638 -> 00: 07: 37،340 - من هنا. - حسنا. 113 00: 07: 37،340 -> 00: 07: 39،185 حسنا. دعونا على عجل. 114 00: 07: 44،848 -> 00: 07: 48،095 إذن أنت تخبرني أن هناك عائلة واحدة فقط تعيش هنا؟ 115 00: 07: 48،117 -> 00: 07: 49،710 لا ، لا تعيش العائلة بأكملها هنا معًا. 116 00: 07: 49،719 -> 00: 07: 51،280 يعيش نائب الرئيس بنفسه. 117 00: 07: 51،287 -> 00: 07: 54،350 ماذا؟ هو لدينا مي حتى تكون بخير؟ 118 00: 07: 54،357 -> 00: 07: 56،550 ماذا لو أعطاها وقتًا عصيبًا لأنها من عائلة فقيرة؟ 119 00: 07: 56،559 -> 00: 07: 59،190 سمعت أنهم يحبون مي حقا لذا ، ولكن ... 120 00: 07: 59،195 -> 00: 08: 00،475 هل حقا؟ 121 00: 08: 00،897 -> 00: 08: 02،875 أنا سعيد لأنني أحضرت معي. 122 00: 08: 02،999 -> 00: 08: 06،575 إنه لمن المريح أن يكون لدينا طبيب في العائلة ، على الأقل. 123 00: 08: 07،170 -> 00: 08: 10،130 يجب أن تأتي إلى هنا في معطفك الأبيض ، 124 00: 08: 10،139 -> 00: 08: 11،900 حتى تكون قد تركت انطباعًا أقوى بمظهرك. 125 00: 08: 11،908 -> 00: 08: 13،000 هيا يا أبي. 126 00: 08: 13،009 -> 00: 08: 16،370 كيف آمل من أي وقت مضى أن أحدا منهم ، عندما يكونوا أثرياء؟ 127 00: 08: 16،379 -> 00: 08: 17،625 هل حقا؟ 128 00: 08: 18،014 -> 00: 08: 19،955 الخير ، مرحبا. 129 00: 08: 20،984 -> 00: 08: 22،425 دعونا على عجل. دعونا على عجل. 130 00: 08: 23،486 -> 00: 08: 24،695 هناك. 131 00: 08: 26،389 -> 00: 08: 27،765 لقد وصلت 132 00: 08: 29،559 -> 00: 08: 31،305 منذ وقت طويل لا نرى ، رجل غني. 133 00: 08: 32،328 -> 00: 08: 33،605 أعني ، أختي في القانون. 134 00: 08: 35،498 -> 00: 08: 38،475 - كيف كنت أنت ، يا ابنه في القانون؟ - جيد. 135 00: 08: 38،635 -> 00: 08: 40،785 هل أنت عصبي يا أبي؟ 136 00: 08: 40،970 -> 00: 08: 42،900 ماذا تقصد ، عصبي؟ أنا كيم يونغ مان 137 00: 08: 42،906 -> 00: 08: 44،470 أنا رجل بقلب حديدي لم يسبق له أن عصبي 138 00: 08: 44،474 -> 00: 08: 46،615 حتى أمام حشد من الآلاف من الناس! 139 00: 08: 46،876 -> 00: 08: 48،140 الآلاف؟ كما لو. 140 00: 08: 48،144 -> 00: 08: 51،655 ألم يكن 100 شخص هو الحشد الأكبر الذي كان لديك ، خلال مهرجان دوراجي؟ 141 00: 08: 52،115 -> 00: 08: 53،455 لا تزعج يا صغيري 142 00: 08: 54،017 -> 00: 08: 55،295 روح الصخرة! 143 00: 08: 55،885 -> 00: 08: 57،165 روح الصخرة! 144 00: 08: 59،355 -> 00: 09: 01،565 مرحبا. 145 00: 09: 03،026 -> 00: 09: 05،735 - تشرفت بمقابلتك. - هذه أمي وأبي. 146 00: 09: 05،929 -> 00: 09: 00،005 أنا والد مي سو. 147 00: 09: 09،365 -> 00: 09: 11،260 مرحباً ، أنا شقيقة مي سو الكبرى. 148 00: 09: 11،267 -> 00: 09: 13،375 - نعم هي. الطبيب النفسي. - أنا أرى. 149 00: 09: 14،203 -> 00: 09: 17،915 لقد قمنا بدعوتك إلى وطننا لأننا أردنا أن نقدم لكم ترحيبا حارا ، 150 00: 09: 18،007 -> 00: 09: 20،070 ولكن أنا آسف إذا كان هذا فظًا منا. 151 00: 09: 20،076 -> 00: 09: 22،370 لا ، شكرا على دعوتنا. 152 00: 09: 22،378 -> 00: 09: 25،355 - يجب علينا الرأس في ذلك الوقت؟ - نعم فعلا. 153 00: 09: 25،515 -> 00: 09: 26،925 حسنا. 154 00: 10: 02،919 -> 00: 10: 06،380 لقد طلبنا شرائح اللحم المطبوخ. هل هذا كل الحق؟ 155 00: 10: 06،389 -> 00: 10: 09،420 نعم ، يحتاج الروك لمشاهدة شخصيته ، 156 00: 10: 09،425 -> 00: 10: 11،420 لأن الرقم النحيف يناسبه بشكل أفضل. 157 00: 10: 11،427 -> 00: 10: 14،760 لذا شريحة لحم متوسطة الحجم مثالية. 158 00: 10: 14،764 -> 00: 10: 16،975 لا أحتاج إلى واحدة كبيرة. 159 00: 10: 18،768 -> 00: 10: 23،315 أبي ، إنها لا تشير إلى الحجم. انها تتحدث عن التبرع. 160 00: 10: 23،606 -> 00: 10: 26،315 متوسط ​​يعني أنه متوسط ​​مطبوخ. 161 00: 10: 27،010 -> 00: 10: 28،185 هل حقا؟ 162 00: 10: 28،978 -> 00: 10: 32،155 اعذرني. أنا لم آكل شريحة لحم في كثير من الأحيان. 163 00: 10: 32،348 -> 00: 10: 35،925 أنا أحب أضلع لحم الخنزير في شواية الفحم رغم ذلك. 164 00: 10: 37،887 -> 00: 10: 41،850 يجب علينا بعض ضلوع لحم الخنزير وسوجو معا في وقت ما ، ثم؟ 165 00: 10: 41،858 -> 00: 10: 43،265 هذا يبدو رائعا. 166 00: 10: 46،796 -> 00: 10: 50،545 يجب علينا مناقشة حفل الزفاف الآن؟ 167 00: 10: 52،368 -> 00: 10: 56،545 هل هناك تاريخ لديك في عقلك؟ 168 00: 10: 56،973 -> 00: 10: 59،815 أي تاريخ على ما يرام معي. 169 00: 10: 59،909 -> 00: 11: 02،540 لا داعي للقلق ... 170 00: 11: 02،545 -> 00: 11: 04،595 اعداد هدايا الزفاف. 171 00: 11: 04،614 -> 00: 11: 07،580 نخطط لإعداد هدايا الزفاف ... 172 00: 11: 07،583 -> 00: 11: 09،695 لها أيضا. 173 00: 11: 10،353 -> 00: 11: 13،990 إنها ذات قيمة بالنسبة لنا ، لذلك نود أن نفعل ذلك من أجلها. 174 00: 11: 13،990 -> 00: 11: 16،320 سنقوم بإعداد أفضل الأفضل ... 175 00: 11: 16،325 -> 00: 11: 19،635 من الأثاث والأجهزة المنزلية إلى المجوهرات. 176 00: 11: 22،298 -> 00: 11: 24،015 ليس لديك سيارة ، إما. 177 00: 11: 24،333 -> 00: 11: 27،985 يجب أن يكون النموذج نفسه الذي تتمتع به سيارة Young Joon جيدًا بما يكفي. 178 00: 11: 29،806 -> 00: 11: 33،115 سيكون من الجيد لها أن تعيش بالقرب من منزل عائلتها. 179 00: 11: 33،943 -> 00: 11: 37،055 هناك منزل فارغ بالقرب من مكان يونغ جون. 180 00: 11: 37،547 -> 00: 11: 39،740 كيف تريد الانتقال إلى ... 181 00: 11: 39،749 -> 00: 11: 42،525 ذلك المنزل؟ 182 00: 11: 48،057 -> 00: 11: 49،365 أنا... 183 00: 11: 54،097 -> 00: 11: 56،505 لا يمكن الزواج بهذه الطريقة. 184 00: 12: 04،974 -> 00: 12: 08،555 أنا أدرك جيدا كم كنت أعشقني. 185 00: 12: 08،578 -> 00: 12: 11،325 أنا ممتن جدا لك. 186 00: 12: 12،014 -> 00: 12: 14،725 لكنه غير مقبول بالنسبة لي ... 187 00: 12: 14،884 -> 00: 12: 16،495 لتلقي العلاج والهدايا أفضل بكثير. 188 00: 12: 25،728 -> 00: 12: 29،375 تماما مثل الطلبات المفرطة ، يمكن أن تكون اللطف المفرط غير مريح. 189 00: 12: 29،599 -> 00: 12: 31،745 سأعتنى بها بنفسي 190 00: 12: 40،877 -> 00: 12: 42،485 غلطتي. 191 00: 12: 43،179 -> 00: 12: 46،255 ذهبت بعيدا من قلبي العاشق لها. 192 00: 12: 46،349 -> 00: 12: 47،665 أنا آسف. 193 00: 12: 49،786 -> 00: 12: 52،480 هذا هو السبب في أنني أحبها. 194 00: 12: 52،488 -> 00: 12: 53،895 انها مصممة جدا. 195 00: 12: 57،493 -> 00: 13: 01،760 لقد قمت بتربية ابنتك بشكل جيد. 196 00: 13: 01،764 -> 00: 13: 04،375 شكرا لك على تفكيرها. 197 00: 13: 07،403 -> 00: 13: 09،945 - متى يجب أن نبدأ في الأكل؟ - دعونا نأكل. 198 00: 13: 10،006 -> 00: 13: 11،315 شكرا لك علي الطعام. 199 00: 13: 16،946 -> 00: 13: 18،255 عمل جيد لهذا اليوم. 200 00: 13: 19،248 -> 00: 13: 20،555 ليس هناك أى مشكلة. 201 00: 13: 21،517 -> 00: 13: 23،725 أنا قلق إذا كنت فظا جدا ... 202 00: 13: 23،786 -> 00: 13: 26،965 عندما حاولت فقط التعبير عن قلبها بالنسبة لي. 203 00: 13: 27،356 -> 00: 13: 30،265 لا تقلق. ما قلته كان معقولا بما فيه الكفاية. 204 00: 13: 30،726 -> 00: 13: 33،135 أنا أحب الطريقة التي تحافظ على قناعاتك. 205 00: 13: 34،697 -> 00: 13: 37،145 أنا أحب الطريقة التي تفهم بها. 206 00: 13: 40،503 -> 00: 13: 42،345 الآن وقد حددنا التاريخ ، 207 00: 13: 42،605 -> 00: 13: 44،785 زواجنا يشعر الحقيقي. 208 00: 13: 45،474 -> 00: 13: 48،785 اعرف. أنا ذاهب ليتم اتخاذها. 209 00: 13: 49،445 -> 00: 13: 50،940 وسيكون لديك ... 210 00: 13: 50،947 -> 00: 13: 54،025 الرجل الفريد مثلي كزوجك 211 00: 13: 54،150 -> 00: 13: 55،495 يجب ان تكون سعيدا. 212 00: 13: 57،553 -> 00: 13: 59،165 صحيح ، يبدو وكأنه حلم. 213 00: 14: 03،326 -> 00: 14: 04،635 امرأة متزوجة. 214 00: 14: 04،927 -> 00: 14: 06،235 رجل متزوج. 215 00: 14: 09،565 -> 00: 14: 11،215 لقد نسيت أن تضع الصفة "بارد". 216 00: 14: 11،567 -> 00: 14: 13،675 أنا سوف أكون رجل متزوج بارد. 217 00: 14: 14،036 -> 00: 14: 16،130 رجل متزوج بارد لا تفقد أبس ... 218 00: 14: 16،138 -> 00: 14: 19،515 فضلا عن جنسه. 219 00: 14: 20،409 -> 00: 14: 22،485 - هل توافق؟ - نعم فعلا. 220 00: 14: 49،338 -> 00: 14: 53،215 (يوم الزفاف) 221 00: 15: 06،789 -> 00: 15: 09،135 - إلى أين نحن ذاهبون؟ - هناك. 222 00: 15: 10،993 -> 00: 15: 12،120 هناك؟ 223 00: 15: 12،128 -> 00: 15: 14،760 أنا شراء مجموعة أدوات المائدة التي لم أتمكن من شراء آخر مرة. 224 00: 15: 14،764 -> 00: 15: 16،075 عجل. 225 00: 15: 21،337 -> 00: 15: 22،815 أهلا بك. 226 00: 15: 23،205 -> 00: 15: 24،400 سآخذ مجموعة أدوات المائدة. 227 00: 15: 24،407 -> 00: 15: 26،970 تلك التي تحظى بشعبية بين الأزواج المتزوجين حديثًا. 228 00: 15: 26،976 -> 00: 15: 29،055 حسنًا ، يرجى الانتظار. 229 00: 15: 29،078 -> 00: 15: 30،570 سوف نتزوج قريبا 230 00: 15: 30،579 -> 00: 15: 31،855 أمامنا شهر. 231 00: 15: 32،648 -> 00: 15: 34،910 ليس هناك حاجة لشرح التفاصيل. 232 00: 15: 34،917 -> 00: 15: 37،225 أريد التباهي بهذا الجميع. 233 00: 15: 38،054 -> 00: 15: 40،735 صحيح. انا ذاهب لشراء مجموعة ووك وكل شيء. 234 00: 15: 41،624 -> 00: 15: 45،235 لم أكن أعلم أنك مهتم بأدوات المطبخ. 235 00: 15: 45،328 -> 00: 15: 48،045 لقد أصبحت مهتمة مع فكر حياتنا الجديدة. 236 00: 15: 48،297 -> 00: 15: 50،105 سأطهو 237 00: 15: 50،566 -> 00: 15: 53،445 لذا لا تفكر في وضع يديك على الطهي. 238 00: 15: 55،338 -> 00: 15: 57،015 أي الأواني يجب أن نحصل؟ 239 00: 15: 57،273 -> 00: 16: 01،040 الاختيار بين السيراميك وغير القابل للصدأ. 240 00: 16: 01،043 -> 00: 16: 02،785 - اختر السابق. - السابق؟ 241 00: 16: 02،845 -> 00: 16: 05،140 - ثم دعونا شراء الأواني الخزفية. - اول واحد هو... 242 00: 16: 05،147 -> 00: 16: 07،965 بند الأعمال تعليمات من نائب الرئيس في المرة السابقة. 243 00: 16: 08،217 -> 00: 16: 10،195 يرجى المضي قدما بهذه الطريقة. 244 00: 16: 14،757 -> 00: 16: 16،035 ماذا كنت تفعل فقط؟ 245 00: 16: 17،593 -> 00: 16: 20،830 تلقيت بعض البيانات من فريق العمل منذ فترة ، 246 00: 16: 20،830 -> 00: 16: 22،805 واعتقدت أنني يجب أن أجيبهم بسرعة. 247 00: 16: 22،898 -> 00: 16: 24،215 التركيز ، أليس كذلك؟ 248 00: 16: 24،266 -> 00: 16: 27،645 اختيار الأواني هو أكثر أهمية من اختيار خطط العمل. 249 00: 16: 29،405 -> 00: 16: 33،270 أنا آسف. سأركز على اختيار أواني المطبخ من الآن فصاعدا 250 00: 16: 33،275 -> 00: 16: 35،755 - كل الحق ، والتركيز. - حسنا. 251 00: 16: 40،616 -> 00: 16: 42،325 هل تريد رؤيتي يا سيدي؟ 252 00: 16: 43،419 -> 00: 16: 47،495 انا ممزق. انا مشتت. ما هو نوع الاختيار الذي يجب عليّ اتخاذه لكي لا أندم؟ 253 00: 16: 48،324 -> 00: 16: 51،420 هل هو عن M و A مع JH Bio؟ 254 00: 16: 51،427 -> 00: 16: 54،260 لا ، لقد اتخذت بالفعل قرارًا بشأن هذه المسألة ... 255 00: 16: 54،263 -> 00: 16: 55،890 بعد القراءة من خلال جميع أنواع البيانات وتدفق السوق. 256 00: 16: 55،898 -> 00: 16: 57،405 قررت عدم الاندماج معهم. 257 00: 16: 58،768 -> 00: 17: 00،160 ثم ما هو حول؟ 258 00: 17: 00،169 -> 00: 17: 02،415 أنا أختار فستان زفافك 259 00: 17: 02،805 -> 00: 17: 04،115 ثوبي؟ 260 00: 17: 04،540 -> 00: 17: 07،270 لقد أرسل لي السيد جانغ صور خيارات اللباس. 261 00: 17: 07،276 -> 00: 17: 10،655 لقد أرسل لي خمسة خيارات ، وكلها جميلة ، لذا فأنا ممزقة. 262 00: 17: 11،147 -> 00: 17: 14،095 لقد اخترت اثنين منهم. 263 00: 17: 14،550 -> 00: 17: 16،425 اي واحدة تعجبك اكثر؟ 264 00: 17: 17،453 -> 00: 17: 19،350 تبدو متشابهة. 265 00: 17: 19،355 -> 00: 17: 21،820 كلاهما من فساتين خط الجرس. 266 00: 17: 21،824 -> 00: 17: 23،165 لكنهم يشعرون بشكل مختلف. 267 00: 17: 23،225 -> 00: 17: 26،735 هذا اللباس مبتهج يذكركم عيد الميلاد. 268 00: 17: 27،630 -> 00: 17: 31،200 هذا اللباس المتواضع يذكرك ... 269 00: 17: 31،200 -> 00: 17: 33،075 الجرس التقليدي في بوسين بافيليون. 270 00: 17: 36،005 -> 00: 17: 38،115 أعتقد أن هذا سيبدو أفضل منك. 271 00: 17: 39،275 -> 00: 17: 41،055 بالتأكيد ، أنا أحبهم جميعًا. 272 00: 17: 41،310 -> 00: 17: 44،595 لقد فكرت بعض التفكير في تصفيفة الشعر الخاص بك أيضا. 273 00: 17: 45،314 -> 00: 17: 46،625 ما رأيك بهذا؟ 274 00: 17: 49،919 -> 00: 17: 53،595 لديك خط العنق الجميل ، لذلك هذا النوع من الأساليب سوف تسير على ما يرام. 275 00: 17: 55،024 -> 00: 17: 57،305 حسنا ، أعتقد ذلك. 276 00: 17: 58،828 -> 00: 18: 00،235 يجب ان تكون سعيدا. 277 00: 18: 00،996 -> 00: 18: 03،090 أنا أكثر المطلوبين الذين على وشك البيع. 278 00: 18: 03،099 -> 00: 18: 05،460 بالإضافة إلى ذلك ، لن أكون في المخزون مرة أخرى. 279 00: 18: 05،468 -> 00: 18: 08،315 وأنا أساعدك بدقة حول إعداد حفل الزفاف. 280 00: 18: 09،438 -> 00: 18: 11،355 صحيح أنا سعيد 281 00: 18: 12،308 -> 00: 18: 14،925 أرجوك اعذرني. يجب أن أذهب لحضور اجتماع قريبا. 282 00: 18: 28،157 -> 00: 18: 29،465 مرحبا ، يونغ جون. 283 00: 18: 29،758 -> 00: 18: 31،635 انها كانت لفترة طويلة. 284 00: 18: 32،128 -> 00: 18: 34،445 - كيف كان حالك؟ - عظيم. 285 00: 18: 34،630 -> 00: 18: 37،745 أنت تبدو وسيم جدا كلما أراك. 286 00: 18: 41،070 -> 00: 18: 42،845 أين خطيبتك؟ 287 00: 18: 43،038 -> 00: 18: 44،400 انها سوف تصل قريبا. 288 00: 18: 44،406 -> 00: 18: 47،085 جئت إلى هنا مباشرة بعد عملي خارج المنزل. 289 00: 18: 47،476 -> 00: 18: 48،670 هل هذا صحيح؟ 290 00: 18: 48،677 -> 00: 18: 51،025 ثم اجلس هناك وانتظر حتى تأتي. 291 00: 18: 51،180 -> 00: 18: 53،680 سأذهب للحصول على ملابس السهرة واللباس ... 292 00: 18: 53،682 -> 00: 18: 55،525 التي اخترتها مسبقا. 293 00: 18: 55،718 -> 00: 18: 57،765 - حسنا. - إنطلق. 294 00: 18: 58،687 -> 00: 19: 00،295 الفتيات ، اتبعني. 295 00: 19: 02،758 -> 00: 19: 05،235 يجب أن تكون رائعة وجميلة. 296 00: 19: 15،738 -> 00: 19: 18،155 هل انت في طريقك؟ أين أنت؟ 297 00: 19: 19،308 -> 00: 19: 21،170 حصلت على قائمة الحضور لحضور الحدث التأسيسي ... 298 00: 19: 21،177 -> 00: 19: 23،910 عندما كنت على وشك المغادرة. 299 00: 19: 23،913 -> 00: 19: 26،225 أعتقد أنه يجب أن أكون في الاجتماع. 300 00: 19: 26،715 -> 00: 19: 27،710 ماذا؟ 301 00: 19: 27،716 -> 00: 19: 30،765 يمكنهم متابعة التحضيرات بعد تأكيد القائمة. 302 00: 19: 32،288 -> 00: 19: 34،065 سأذهب بعد هذا. 303 00: 19: 34،857 -> 00: 19: 37،435 حسنا ، آمل أن تأتي في أقرب وقت ممكن. 304 00: 19: 49،338 -> 00: 19: 50،645 ادخل. 305 00: 19: 53،909 -> 00: 19: 55،140 ماذا يجب أن نفعل يا سيدي؟ 306 00: 19: 55،144 -> 00: 19: 57،470 كنت أنتظرها على أي حال. ما هي مشكلة اليوم؟ 307 00: 19: 57،479 -> 00: 19: 59،055 حسنا... 308 00: 19: 59،148 -> 00: 20: 02،410 إنه عيد ميلاد رئيس شركة DM ، 309 00: 20: 02،418 -> 00: 20: 05،395 فأرسلته إليه الشوكولاتة عالية الجودة. 310 00: 20: 05،888 -> 00: 20: 09،420 لكن فريق سكرتيره قال إنهم لم يستلموها ، لذا راجعت ... 311 00: 20: 09،425 -> 00: 20: 10،765 يا للهول. 312 00: 20: 11،293 -> 00: 20: 15،405 اتضح أنني أرسلته إلى السيدة تشوي سيو جين ، وليس الرئيس. 313 00: 20: 19،668 -> 00: 20: 21،045 تشوي سيو جين؟ 314 00: 20: 21،136 -> 00: 20: 24،915 أنت لا تتحدث عن زوجتي السابقة ، تشوي سيو جين ، هل أنت؟ 315 00: 20: 25،808 -> 00: 20: 27،215 أنا آسف. 316 00: 20: 27،376 -> 00: 20: 30،655 كنت مخطئا لأن أسماءهم كانت قريبة في قائمة الاتصال. 317 00: 20: 34،116 -> 00: 20: 36،125 كيف يمكن أن تكون مخطئا في ذلك؟ 318 00: 20: 36،385 -> 00: 20: 39،880 برأيك ، ماذا ستفكر إذا حصلت على شوكولاتة من زوجها السابق؟ 319 00: 20: 39،888 -> 00: 20: 43،035 كانت تظن أنني أكون متشبثًا بكل تأكيد 320 00: 20: 44،326 -> 00: 20: 46،990 لست متأكداً مما إذا كان ينبغي علي قول هذا ... 321 00: 20: 46،996 -> 00: 20: 49،005 لا ، لا يجب عليك. 322 00: 20: 49،164 -> 00: 20: 50،745 مع ذلك ، سأقولها هذه المرة. 323 00: 20: 52،134 -> 00: 20: 54،715 لا تزال لديك مشاعر ... 324 00: 20: 54،870 -> 00: 20: 56،645 لزوجتك السابقة؟ 325 00: 20: 58،307 -> 00: 21: 01،355 على الأقل يمكن تسليم قلبك لها ... 326 00: 21: 01،944 -> 00: 21: 03،155 من هنا. 327 00: 21: 04،380 -> 00: 21: 08،365 إذا كانت الأمور ستنجح بيننا عبر تلك الشوكولاتة 328 00: 21: 09،485 -> 00: 21: 11،165 لن نكون هكذا الآن. 329 00: 21: 13،956 -> 00: 21: 15،365 اخرج. 330 00: 21: 17،726 -> 00: 21: 20،035 حسنا أنا آسف. 331 00: 21: 38،180 -> 00: 21: 41،325 هل شاهدت هذا الرجل الحسي المتخذ؟ 332 00: 21: 43،185 -> 00: 21: 45،995 مبروك على أخذي 333 00: 21: 46،588 -> 00: 21: 49،765 كان من الممكن أن تفقدني إذا كنت متأخراً قليلاً لا تظن ذلك؟ 334 00: 21: 57،666 -> 00: 21: 59،275 عندما تكون على الأرض قادمة؟ 335 00: 22: 03،906 -> 00: 22: 07،315 أنت تبدو مثالية في هذا التوكسيدو. 336 00: 22: 08،277 -> 00: 22: 11،740 كنت سأقوم بارتداء جميع الملابس هنا لو استطعت. 337 00: 22: 11،747 -> 00: 22: 15،525 منذ كنت صغيرا ، كنت قد جسد ... 338 00: 22: 15،617 -> 00: 22: 17،065 يرضي مصمم الملابس. 339 00: 22: 17،653 -> 00: 22: 18،895 شكرا لكم. 340 00: 22: 20،089 -> 00: 22: 23،735 خطيبتك تجري في وقت متأخر حقا. يجب أن تكون مشغولة. 341 00: 22: 24،993 -> 00: 22: 27،945 حدث شيء عاجل ، لكنها ستأتي إلى هنا قريباً 342 00: 22: 28،063 -> 00: 22: 29،305 هل هذا صحيح؟ 343 00: 22: 29،898 -> 00: 22: 31،545 - انتظر هناك. - حسنا. 344 00: 22: 45،814 -> 00: 22: 47،025 يا للهول. 345 00: 22: 48،617 -> 00: 22: 49،925 أنت هنا. 346 00: 22: 51،053 -> 00: 22: 52،395 سيدي المحترم. 347 00: 22: 53،856 -> 00: 22: 55،365 ظللت عليك الانتظار طويلا ، أليس كذلك؟ 348 00: 22: 55،924 -> 00: 22: 57،990 قالوا إنهم سينتظرون أكثر 349 00: 22: 57،993 -> 00: 23: 00،905 لكن لم أتمكن من جعلهم ينتظرون أكثر لأنني شعرت بالأسف الشديد. 350 00: 23: 01،830 -> 00: 23: 05،775 أنا آسف. اضطررت إلى إرسال دعوات اليوم. 351 00: 23: 07،102 -> 00: 23: 09،945 هل كان عليك أن تفعل ذلك بنفسك؟ 352 00: 23: 10،539 -> 00: 23: 13،415 إنه الحدث تحت إشرافك المباشر. 353 00: 23: 13،542 -> 00: 23: 16،485 سوف يكون هناك الكثير من السياسيين هناك أيضا. 354 00: 23: 17،980 -> 00: 23: 19،840 لو كنت أعلم أنها ستستغرق هذه المدة الطويلة ، 355 00: 23: 19،848 -> 00: 23: 22،825 كان عليّ تأجيل موعد المناسب 356 00: 23: 28،757 -> 00: 23: 30،565 لا أنت جائع؟ 357 00: 23: 30،726 -> 00: 23: 32،135 ليس لدي أي شهية. 358 00: 23: 34،930 -> 00: 23: 36،975 هل ترغب في الحصول على بعض القهوة بعد ذلك؟ 359 00: 23: 40،736 -> 00: 23: 42،045 قهوة؟ 360 00: 23: 49،678 -> 00: 23: 51،855 على الأقل رائحة لطيفة. 361 00: 23: 52،648 -> 00: 23: 56،725 حق؟ اعتقدت أن هذا المكان يرضي ذوقك. 362 00: 23: 59،588 -> 00: 24: 00،895 بالمناسبة، 363 00: 24: 01،290 -> 00: 24: 04،135 أعتقد أنني كنت في هذا المكان من قبل. 364 00: 24: 04،560 -> 00: 24: 06،835 هل أتيت معي هنا؟ 365 00: 24: 07،262 -> 00: 24: 08،805 لنا معا؟ 366 00: 24: 18،240 -> 00: 24: 19،800 أليست القهوة هنا لذيذة؟ 367 00: 24: 19،808 -> 00: 24: 22،485 لقد بحثت كثيرًا للعثور على هذا المكان. 368 00: 24: 22،778 -> 00: 24: 25،240 صحيح ، حيث كان لدي موعد أعمى من قبل. 369 00: 24: 25،247 -> 00: 24: 26،655 ماذا ، التاريخ الأعمى؟ 370 00: 24: 32،554 -> 00: 24: 35،665 لا عجب لماذا بدا هذا المكان مألوفًا. 371 00: 24: 39،828 -> 00: 24: 41،760 لماذا كان عليك اختيار هذا المكان الكئيب ... 372 00: 24: 41،763 -> 00: 24: 43،845 حيث كان لديك موعد أعمى مع رجل آخر؟ 373 00: 24: 45،133 -> 00: 24: 46،675 انا نسيت. 374 00: 24: 46،735 -> 00: 24: 50،300 كان محموماً ، لذا لم أكن أتذكر. 375 00: 24: 50،305 -> 00: 24: 53،615 كل ما تذكرت هو طعم هذه القهوة. 376 00: 24: 54،443 -> 00: 24: 56،070 شكرا لجلب لي هنا. 377 00: 24: 56،078 -> 00: 24: 58،940 تذكرت بالذاكرة الصادمة شكرا لك. 378 00: 24: 58،947 -> 00: 25: 01،125 ماذا تقصد بذاكرة صدمة؟ 379 00: 25: 01،483 -> 00: 25: 04،965 ظننت أنك تعادل ربطة العنق الخاصة بي فقط 380 00: 25: 10،058 -> 00: 25: 12،220 أنا آسف. إنها عادة عملي. 381 00: 25: 12،227 -> 00: 25: 13،605 السيدة كيم. 382 00: 25: 17،199 -> 00: 25: 19،960 حسنا ، هذا ... لم أقصد أي شيء هناك. 383 00: 25: 19،968 -> 00: 25: 22،930 توصل يدي تلقائيا كلما أرى ربطة عنق ملتوية. 384 00: 25: 22،938 -> 00: 25: 26،085 انها نوع من عادة العمل. 385 00: 25: 26،408 -> 00: 25: 28،485 ما ، عادة العمل؟ 386 00: 25: 30،479 -> 00: 25: 32،755 هل سمعت سلوكك الذي يرفرف قلبي ... 387 00: 25: 32،814 -> 00: 25: 34،995 عادة؟ 388 00: 25: 36،018 -> 00: 25: 37،925 هذا ليس ما اعنيه. 389 00: 25: 38،153 -> 00: 25: 41،265 - كان تعبير اصطلاحي. - حسنا ، أنا أحصل عليه. 390 00: 25: 41،290 -> 00: 25: 43،690 توصل يديك كلما رأيت ربطة عنق ملتوية ... 391 00: 25: 43،692 -> 00: 25: 46،205 حتى لو لم يكن لي. 392 00: 25: 46،428 -> 00: 25: 49،405 كنت أحمق أن أقع في ذلك. 393 00: 25: 50،098 -> 00: 25: 51،445 سيدي المحترم. 394 00: 25: 51،800 -> 00: 25: 53،775 اريد الخروج من هذا المكان الان 395 00: 25: 53،869 -> 00: 25: 56،030 أريد أن أذهب إلى مكان آخر لمشاركة ذكرياتنا ... 396 00: 25: 56،038 -> 00: 25: 57،870 من هنا حيث لديك ذكريات مع تاريخك الأعمى. 397 00: 25: 57،873 -> 00: 26: 00،400 جيد. لنذهب ونشارك ذكريات بالفعل 398 00: 26: 00،409 -> 00: 26: 02،740 - عجل. - يا إلهي ، إنه خانق. 399 00: 26: 02،744 -> 00: 26: 04،055 لنذهب. 400 00: 26: 08،450 -> 00: 26: 09،795 استمتع. 401 00: 26: 13،922 -> 00: 26: 15،205 تناول بعض. 402 00: 26: 17،993 -> 00: 26: 20،335 هل هذه نصيحة من تاريخك الأعمى أيضًا؟ 403 00: 26: 20،529 -> 00: 26: 22،975 هل قال أنه كان رائعا أن يأكل البيتزا خارج مثل هذا؟ 404 00: 26: 25،767 -> 00: 26: 28،600 لا ، إنه المكان الذي شاركنا فيه ذكرياتنا. 405 00: 26: 28،604 -> 00: 26: 30،915 انها البيتزا المفضلة لديك أيضا. 406 00: 26: 31،239 -> 00: 26: 33،415 اخترت هذا المكان بفكرتك. 407 00: 26: 37،412 -> 00: 26: 40،795 ثم سأكون بمثابة علامة تقدير. 408 00: 26: 51،960 -> 00: 26: 54،475 - إنه حار. - إنه حار. 409 00: 26: 59،167 -> 00: 27: 02،030 أربطة العنق تبدو ملتوية بعض الشيء. 410 00: 27: 02،037 -> 00: 27: 04،215 لا يجب أن تذهب إصلاحها؟ 411 00: 27: 04،439 -> 00: 27: 06،615 أنت مثل آلة إصلاح ربطة العنق. 412 00: 27: 09،778 -> 00: 27: 11،010 هذا يكفي. 413 00: 27: 11،013 -> 00: 27: 13،555 أستطيع أن أذهب على وشك الشكوى إذا وضعت عقلي عليها. 414 00: 27: 13،782 -> 00: 27: 14،995 ماذا؟ 415 00: 27: 15،050 -> 00: 27: 16،425 أنت تعرف تلك المرأة ، أليس كذلك؟ 416 00: 27: 17،552 -> 00: 27: 19،265 (إنه طازج طوال الوقت) 417 00: 27: 21،089 -> 00: 27: 22،120 بالطبع افعل. 418 00: 27: 22،124 -> 00: 27: 24،120 هل تتذكر كيف ركضت مثل مجنون ... 419 00: 27: 24،126 -> 00: 27: 26،935 لشراء الزهور لها في عيد ميلادها؟ 420 00: 27: 26،995 -> 00: 27: 28،590 لماذا جلبت هذا هنا؟ 421 00: 27: 28،597 -> 00: 27: 31،830 أنت تعلم أننا لم يكن لدينا شيء بيننا. 422 00: 27: 31،833 -> 00: 27: 34،345 - للحفاظ على صورتي ... - أنا على علم. 423 00: 27: 34،436 -> 00: 27: 36،230 لهذا أنا لا أقول أي شيء 424 00: 27: 36،238 -> 00: 27: 39،100 أعلم أنه لا يوجد شيء بينك وبين كل شيء في الماضي. 425 00: 27: 39،107 -> 00: 27: 42،155 ليس من الصواب إلقاء اللوم على شخص ما بسبب ما حدث قبل الخروج. 426 00: 27: 43،178 -> 00: 27: 44،455 ما يزال... 427 00: 27: 47،249 -> 00: 27: 49،610 - مرحبا ، السيدة بونغ. - إن لم يكن لديك مانع، 428 00: 27: 49،618 -> 00: 27: 51،595 هل يمكننا الحصول على بعض السوجو معاً؟ 429 00: 27: 51،653 -> 00: 27: 53،995 أنا لست في مزاج السوجو اليوم. 430 00: 27: 55،724 -> 00: 27: 57،105 لنذهب مع البيرة 431 00: 27: 57،926 -> 00: 27: 59،135 حسنا. 432 00: 28: 00،429 -> 00: 28: 03،190 أنت ذاهب لتناول مشروب في هذا المزاج؟ 433 00: 28: 03،198 -> 00: 28: 05،775 أنا ذاهب لتناول مشروب بسبب هذا المزاج. 434 00: 28: 06،368 -> 00: 28: 07،615 حسنا اذن. 435 00: 28: 08،003 -> 00: 28: 10،515 فإن آلة الترقق ستترك العمل لهذا اليوم. 436 00: 28: 10،672 -> 00: 28: 13،215 إذهب للمنزل بأمان ، الغيرة المتجسد. 437 00: 28: 21،883 -> 00: 28: 23،925 ما الخطأ في كيم مي سو؟ 438 00: 28: 25،120 -> 00: 28: 29،150 لماذا وضعت عرسنا جانبا و خذني هناك؟ 439 00: 28: 29،157 -> 00: 28: 30،535 لماذا على وجه الأرض؟ 440 00: 28: 31،793 -> 00: 28: 33،935 اذا حكمنا من خلال القصة ، 441 00: 28: 34،529 -> 00: 28: 37،805 انها وضعت حفل الزفاف جانبا لأنها كانت مشغولة. 442 00: 28: 38،233 -> 00: 28: 40،900 أخذت لك ذلك المقهى دون تفكير كثير. 443 00: 28: 40،902 -> 00: 28: 42،400 لا تكن حساسًا جدًا. 444 00: 28: 42،404 -> 00: 28: 44،700 أعني ، لم تذهب هناك مع صديقها السابق. 445 00: 28: 44،706 -> 00: 28: 48،215 كان مجرد موعد أعمى. انها ليست ذات مغزى على الاطلاق. 446 00: 28: 49،244 -> 00: 28: 51،840 انها ليست مجرد تاريخ أعمى بسيط. 447 00: 28: 51،847 -> 00: 28: 54،110 اخبرتك. إنها المكان الذي أصلحت فيه ربطة العنق 448 00: 28: 54،116 -> 00: 28: 56،795 بطريقة حلوة. 449 00: 29: 00،255 -> 00: 29: 01،635 حق. 450 00: 29: 01،823 -> 00: 29: 04،735 أستطيع أن أرى لماذا تشعر بالضيق. 451 00: 29: 06،228 -> 00: 29: 08،890 يبدو أنها مدروسة جدا وحذرة ... 452 00: 29: 08،897 -> 00: 29: 11،845 في الخارج، 453 00: 29: 13،468 -> 00: 29: 16،230 لكنها في الواقع غير مجدية 454 00: 29: 16،238 -> 00: 29: 19،715 يجب عليّ أن أدعوها كيم الفاشل من الآن فصاعداً ، صحيح؟ 455 00: 29: 22،277 -> 00: 29: 24،855 كيف تجرؤ على سماعها أمامي؟ 456 00: 29: 25،046 -> 00: 29: 27،725 إنها مثل المرأة الأكثر مراعية في هذا العالم. 457 00: 29: 30،085 -> 00: 29: 32،020 إنه غاضب مهما فعلت. 458 00: 29: 32،020 -> 00: 29: 34،150 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 459 00: 29: 34،156 -> 00: 29: 37،265 ما عليك سوى الذهاب إلى منزلك والتحدث مع الحائط إذا كنت مثل هذا. 460 00: 29: 42،597 -> 00: 29: 45،030 هل حقا سوف تتحدث مع الجدار في المنزل؟ 461 00: 29: 45،033 -> 00: 29: 46،560 تريدني أن أبقى هنا لفترة أطول؟ 462 00: 29: 46،568 -> 00: 29: 49،645 وداعا. لا تنظر الى الوراء وتذهب. 463 00: 29: 50،138 -> 00: 29: 52،155 أرسل تحياتي لهذا الجدار. 464 00: 29: 53،108 -> 00: 29: 54،415 وداعا. 465 00: 30: 08،023 -> 00: 30: 09،765 يونغ جون ، هذا الشرير. 466 00: 30: 12،928 -> 00: 30: 15،505 هل نسيت إحضار شيء مرة أخرى؟ 467 00: 30: 22،237 -> 00: 30: 24،885 ماذا ... ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 468 00: 30: 25،674 -> 00: 30: 27،515 أنا هنا لأخبرك بشيء 469 00: 30: 28،977 -> 00: 30: 30،285 ماذا... 470 00: 30: 30،879 -> 00: 30: 32،155 أنا... 471 00: 30: 33،949 -> 00: 30: 36،625 تلقى الشوكولا التي أرسلتها لي. 472 00: 30: 39،154 -> 00: 30: 41،295 - أوه ، هذا ... - شكرا لك. 473 00: 30: 44،326 -> 00: 30: 45،675 أنت... 474 00: 30: 46،428 -> 00: 30: 48،305 تذكرت. 475 00: 30: 50،298 -> 00: 30: 51،505 ماذا؟ 476 00: 30: 54،135 -> 00: 30: 56،045 اتذكر بالطبع. 477 00: 30: 59،007 -> 00: 31: 00،515 تلك الشوكولاته ... 478 00: 31: 02010 -> 00: 31: 05،125 أكلت لأول مرة عندما ذهبنا إلى فرنسا معا. 479 00: 31: 06،882 -> 00: 31: 09،210 بعد اقتراحك لي ، 480 00: 31: 09،217 -> 00: 31: 11،125 قلت أنك ستشتري لي شيئًا حلوًا. 481 00: 31: 11،820 -> 00: 31: 13،965 ثم قمت بشراء ذلك أمام برج ايفل. 482 00: 31: 16،424 -> 00: 31: 17،705 نعم اعرف. 483 00: 31: 17،826 -> 00: 31: 21،005 اشتريت لك الشيكولاتة أمام برج إيفل. 484 00: 31: 21،930 -> 00: 31: 23،205 لكن لماذا؟ 485 00: 31: 24،232 -> 00: 31: 27،175 لماذا أرسلت لي الشيكولاتة التي خضناها في ذلك اليوم؟ 486 00: 31: 34،709 -> 00: 31: 36،655 لأنني أريد العودة إلى ذلك الوقت. 487 00: 31: 39،848 -> 00: 31: 41،055 ماذا؟ 488 00: 31: 45،220 -> 00: 31: 47،065 كنا سعداء في ذلك الوقت ، كما تعلمون. نحن... 489 00: 31: 47،923 -> 00: 31: 49،965 نحن نحب بعضنا البعض كثيرا. 490 00: 31: 51،826 -> 00: 31: 53،635 أنا حقا أفتقد ذلك الوقت. 491 00: 31: 55،697 -> 00: 31: 58،475 ما زلت أحبك كثيرا. 492 00: 32: 05،607 -> 00: 32: 06،885 يو شيك. 493 00: 32: 09،044 -> 00: 32: 10،285 سيو جين. 494 00: 32: 23،258 -> 00: 32: 25،675 أعتقد أنه يجب علي تناول بيرة أخرى قبل ... 495 00: 32: 34،736 -> 00: 32: 36،015 ماذا تفعل؟ 496 00: 32: 39،207 -> 00: 32: 40،785 يجب أن أذهب للمنزل 497 00: 32: 44،479 -> 00: 32: 46،855 اذهب. غادر. 498 00: 32: 53،621 -> 00: 32: 54،935 لقد مر وقت طويل 499 00: 32: 55،724 -> 00: 32: 57،065 نعم بالفعل. 500 00: 32: 59،327 -> 00: 33: 00،635 يو شيك. 501 00: 33: 01،629 -> 00: 33: 06،845 بما أنك ارتكبت خطأً مماثلاً في الماضي ، 502 00: 33: 07،502 -> 00: 33: 09،730 دعونا نكون بارعين حول هذا ... 503 00: 33: 09،738 -> 00: 33: 11،045 اذهب بعيدا. 504 00: 33: 11،339 -> 00: 33: 13،700 ونسميه حتى. 505 00: 33: 13،708 -> 00: 33: 14،940 مجرد تضيع. 506 00: 33: 14،943 -> 00: 33: 17،185 حسنا ، سأترك لك ذلك ، ثم. 507 00: 33: 19،114 -> 00: 33: 20،595 تضيع ، أنت القليل ... 508 00: 33: 30،225 -> 00: 33: 32،235 الشباب جون يمكن أن يكون مؤذ في بعض الأحيان. 509 00: 33: 35،463 -> 00: 33: 37،005 يا إلهي ، هذا مؤلم الأشواك ... 510 00: 33: 58،019 -> 00: 33: 59،795 تشبث. يا الهي. 511 00: 34: 00،355 -> 00: 34: 02،205 لا يمكنك معرفة ذلك؟ 512 00: 34: 29،150 -> 00: 34: 31،965 يذكرني أسياخ لحم الخروف بنفسي. 513 00: 34: 32،887 -> 00: 34: 34،795 انهم الدورية دون توقف. 514 00: 34: 36،124 -> 00: 34: 38،405 أشعر أنني على وشك الجنون. 515 00: 34: 39،227 -> 00: 34: 40،835 هل حدث شئ؟ 516 00: 34: 41،830 -> 00: 34: 44،575 لماذا تريد الاستيلاء على المشروبات من اللون الأزرق؟ 517 00: 34: 48،369 -> 00: 34: 51،445 بطلي وأنا ... 518 00: 34: 52،707 -> 00: 34: 54،085 كان قتال. 519 00: 34: 54،175 -> 00: 34: 57،485 يا إلهي ، لماذا؟ ماذا قاتلت اثنين حول؟ 520 00: 34: 58،113 -> 00: 35: 04،065 حسنا ، ذهب بطلي وأنا إلى مطعم لحم الخنزير حار المقلية. 521 00: 35: 04،352 -> 00: 35: 05،635 لكن الشيء هو ، 522 00: 35: 06،588 -> 00: 35: 09،820 في الحقيقة أنا وصديقي السابق اعتدت أن أذهب إلى هناك ... 523 00: 35: 09،824 -> 00: 35: 14،190 مرة واحدة في حين مرة واحدة في القمر الأزرق. 524 00: 35: 14،195 -> 00: 35: 16،590 ترى ، أنا لم أفكر بأي شيء من ذلك. 525 00: 35: 16،598 -> 00: 35: 19،530 أنا ببساطة أخذته هناك لأن طعامهم جيد جدا ، 526 00: 35: 19،534 -> 00: 35: 22،715 ولكن هل تعرف ماذا حدث؟ انتهى بي الأمر في الجري ... 527 00: 35: 23،438 -> 00: 35: 25،755 - صديقي السابق هناك. - يا إلهي. 528 00: 35: 25،807 -> 00: 35: 29،685 لكن هذا النطر ... هل يعتقد أننا نعيش في هوليوود أم ماذا؟ 529 00: 35: 30،278 -> 00: 35: 33،355 بمجرد رآني ، جاء ... 530 00: 35: 33،515 -> 00: 35: 35،925 وقال مرحبا ، يتصرف كل بارد. 531 00: 35: 36،117 -> 00: 35: 39،050 لذلك لم يكن لدي خيار سوى إخباره أنه صديقتي السابقة. 532 00: 35: 39،053 -> 00: 35: 40،795 ثم غضب مني. 533 00: 35: 40،855 -> 00: 35: 42،490 لا يفهم كيف يمكن أن آخذه ... 534 00: 35: 42،490 -> 00: 35: 44،335 إلى المكان الذي اعتدت فيه أن أذهب وذهبت معًا. 535 00: 35: 44،425 -> 00: 35: 47،590 لماذا هو مجنون جدا حول هذا الموضوع؟ كل شيء في الماضي على أي حال. 536 00: 35: 47،595 -> 00: 35: 49،605 بالضبط. هذا ما اقوله. 537 00: 35: 49،797 -> 00: 35: 51،775 أفهم لماذا هو مجنون. 538 00: 35: 53،168 -> 00: 35: 55،200 أفهم كل هذا في الماضي 539 00: 35: 55،203 -> 00: 35: 58،445 ولكن إذا أصيب صديقك ، فأنت على خطأ. 540 00: 36: 04،012 -> 00: 36: 06،955 أنا من أزعج ما خطبك؟ 541 00: 36: 07،081 -> 00: 36: 08،295 آسف؟ 542 00: 36: 08،750 -> 00: 36: 12،235 ماذا يحدث هنا؟ هل إعداد الزفاف يشدد عليك؟ 543 00: 36: 13،855 -> 00: 36: 15،465 لا ، على الإطلاق. 544 00: 36: 17،358 -> 00: 36: 19،835 هنا هو guobaorou كنت قد طلبت. 545 00: 36: 26،968 -> 00: 36: 29،900 جي آه ، لماذا تبدين غاضبة جدا هذه الأيام؟ هل هناك شيء ما يحدث؟ 546 00: 36: 29،904 -> 00: 36: 31،185 آسف؟ 547 00: 36: 31،706 -> 00: 36: 33،515 لا ، لا شيء يحدث. 548 00: 36: 47،622 -> 00: 36: 51،435 جي آه ، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟ 549 00: 36: 53،027 -> 00: 36: 55،205 هنا أعتبر. 550 00: 36: 56،464 -> 00: 36: 58،045 ما هذا؟ 551 00: 37: 01،269 -> 00: 37: 03،745 هذا ... أليس هذا guobaorou؟ 552 00: 37: 08،676 -> 00: 37: 10،570 جي آه ، أنا ... 553 00: 37: 10،578 -> 00: 37: 12،740 أنا لا أعطيها لك لتجعلك مثلي مرة أخرى. 554 00: 37: 12،747 -> 00: 37: 16،725 أنا فقط فكرت بك عندما رأيت guobaorou. 555 00: 37: 16،985 -> 00: 37: 18،225 و... 556 00: 37: 19،120 -> 00: 37: 22،095 أنا هنا لأن هناك شيء آخر أريد أن أقوله لك. 557 00: 37: 26،694 -> 00: 37: 28،535 حب امرأة ... 558 00: 37: 29،998 -> 00: 37: 33،375 يمكن تأجيله حتى بعد تحقيق جميع أهدافك ، 559 00: 37: 35،837 -> 00: 37: 39،155 لكن آمل ألا تؤجل حبك لنفسك. 560 00: 37: 41،676 -> 00: 37: 42،885 اعذرني؟ 561 00: 37: 45،280 -> 00: 37: 47،510 التوقف عن ارتداء هذا تي شيرت جامعة كوري في كل وقت. 562 00: 37: 47،515 -> 00: 37: 49،925 اشتر لنفسك بعض الملابس الجميلة. 563 00: 37: 50،118 -> 00: 37: 52،795 التوقف عن تناول gimbap في كل وقت والبدء في الاعتناء بصحتك. 564 00: 37: 52،987 -> 00: 37: 54،665 تحتاج إلى تناول وجبات الطعام المناسبة. 565 00: 37: 56،057 -> 00: 37: 59،305 آمل ألا تضحي بحاضرك لمستقبلك. 566 00: 38: 09،003 -> 00: 38: 10،245 على أي حال، 567 00: 38: 11،205 -> 00: 38: 14،855 أريد أن أراك تستمتع بحياتك مثل الآخرين في عصرنا. 568 00: 38: 15،076 -> 00: 38: 16،685 بينما تحبين نفسك. 569 00: 38: 21،482 -> 00: 38: 23،765 لا تنس نصيحتي ، حسنا؟ 570 00: 38: 25،386 -> 00: 38: 29،005 أعتقد أنني سأبقيك قلقًا على خلاف ذلك. 571 00: 38: 56،718 -> 00: 38: 58،195 لماذا لا تتصل بي؟ 572 00: 39: 00،488 -> 00: 39: 02،735 ماذا لو كانت سكرانة كالمرة الأخيرة؟ 573 00: 39: 04،892 -> 00: 39: 09،045 لا أستطيع السماح للآخرين برؤية كم هي لطيفة عندما تكون في حالة سكر. 574 00: 39: 10،565 -> 00: 39: 12،845 يجب أن أختارها 575 00: 39: 13،034 -> 00: 39: 14،675 لا ، لن أفعل لا أهتم. 576 00: 39: 15،103 -> 00: 39: 17،085 إنها خطئها هذه المرة. 577 00: 39: 23،077 -> 00: 39: 25،085 نعم ، هذا كان خطأي. 578 00: 39: 27،749 -> 00: 39: 30،725 لا يجب أن آخذه إلى ذلك المقهى في وقتٍ سابق 579 00: 39: 36،357 -> 00: 39: 39،360 التركيز ، أليس كذلك؟ اختيار الأواني هو أكثر أهمية ... 580 00: 39: 39،360 -> 00: 39: 41،205 من اختيار خطط العمل. 581 00: 39: 42،063 -> 00: 39: 43،360 ظللت عليك الانتظار طويلا ، أليس كذلك؟ 582 00: 39: 43،364 -> 00: 39: 45،475 قالوا إنهم سينتظرون أكثر 583 00: 39: 45،500 -> 00: 39: 48،475 لكن لم أتمكن من جعلهم ينتظرون أكثر لأنني شعرت بالأسف الشديد. 584 00: 39: 49،604 -> 00: 39: 51،115 لا بد لي من الخروج عن ذهني. 585 00: 39: 51،439 -> 00: 39: 53،715 ليس كأنه يتزوج بمفرده 586 00: 39: 59،614 -> 00: 40: 00،855 السيد لي... 587 00: 40: 19،734 -> 00: 40: 23،000 سيد (لي) ، أخرج إلى غرفة المعيشة للحظة 588 00: 40: 23،004 -> 00: 40: 24،245 "غرفة المعيشة"؟ 589 00: 40: 25،173 -> 00: 40: 26،415 غرفة المعيشة الخاصة بي؟ 590 00: 41: 25،833 -> 00: 41: 27،145 هذا هو... 591 00: 41: 28،503 -> 00: 41: 29،945 ما الذي يجري؟ 592 00: 41: 32،507 -> 00: 41: 35،385 كان اللباس المناسب اليوم ، لذلك كنت أرغب في الحفاظ على الوعد. 593 00: 41: 38،679 -> 00: 41: 42،565 ركضت لاستئجار هذا الثوب واحصل على شعري في هذه الساعة. 594 00: 41: 42،750 -> 00: 41: 44،695 أنا حقا فعلت أفضل ما لدي. 595 00: 41: 45،820 -> 00: 41: 48،795 للتعويض عن كل الأخطاء التي ارتكبتها. 596 00: 41: 53،094 -> 00: 41: 54،535 إذن أرجوك... 597 00: 41: 55،630 -> 00: 41: 57،375 اقبلي اعتذاري الصادق ... 598 00: 41: 57،932 -> 00: 42: 00،275 واغفر لي الآن ، حسنا؟ 599 00: 42: 03،104 -> 00: 42: 04،545 لقد غفرت لك بالفعل ... 600 00: 42: 05،172 -> 00: 42: 06،515 لحظة رؤيتك 601 00: 42: 10،344 -> 00: 42: 12،555 بالمقارنة مع ما تخيلت في رأسي ، 602 00: 42: 13،948 -> 00: 42: 15،965 تنظرون نحو خمسة تريليونات مرة أكثر جمالا. 603 00: 42: 20،087 -> 00: 42: 21،395 لكن... 604 00: 42: 22،356 -> 00: 42: 23،905 يرجى توخي الحذر من الآن فصاعدا. 605 00: 42: 25،092 -> 00: 42: 28،675 لدي ذاكرة استثنائية ، لذلك في كل مرة تمر بها تلك المنطقة ، 606 00: 42: 28،696 -> 00: 42: 30،305 سوف أذكر هذا المنظر. 607 00: 42: 30،598 -> 00: 42: 34،045 حتى بعد 10 سنوات من الآن لا ، حتى لو مرت 20 سنة. 608 00: 42: 34،669 -> 00: 42: 37،100 في الواقع ، حتى يوم الموت ... 609 00: 42: 37،104 -> 00: 42: 38،700 ربما حتى بعد أن أموت. 610 00: 42: 38،706 -> 00: 42: 39،985 ثم... 611 00: 42: 40،841 -> 00: 42: 43،185 تذكر هذا حتى يوم موتك كذلك. 612 00: 43: 03،631 -> 00: 43: 07،675 وهناك شيء آخر تحتاج إلى تذكره. 613 00: 43: 11،872 -> 00: 43: 13،315 أعتقد أنك تبدين لطيفة جداً 614 00: 43: 13،808 -> 00: 43: 17،125 حتى عندما تكوني غاضبة مني بدافع الغيرة 615 00: 43: 19،046 -> 00: 43: 20،755 لأنني احبك كثيرا. 616 00: 43: 34،462 -> 00: 43: 36،345 لن أدعك تذهب لبقية حياتي. 617 00: 43: 40،668 -> 00: 43: 42،015 حتى لو... 618 00: 43: 42،937 -> 00: 43: 45،085 مشاعرك بالنسبة لي تتغير ، 619 00: 43: 46،374 -> 00: 43: 48،055 لن أتركك أبداً 620 00: 43: 49،243 -> 00: 43: 50،555 استعد نفسك ، حسنًا؟ 621 00: 43: 52،713 -> 00: 43: 55،155 حسنا ، أنا سوف استعد لنفسي. 622 00: 44: 13،968 -> 00: 44: 15،615 ماذا تريد التحدث معي؟ 623 00: 44: 15،703 -> 00: 44: 17،315 بطلي. 624 00: 44: 17،605 -> 00: 44: 20،385 كنت أريد أن أعتذر لك عن البارحة. 625 00: 44: 22،143 -> 00: 44: 23،455 انه بخير. 626 00: 44: 25،479 -> 00: 44: 27،995 لا تغضب مني ، من فضلك؟ 627 00: 44: 28،049 -> 00: 44: 30،625 دعونا نجعل الأشياء تعود إلى ما كانت عليه. 628 00: 44: 30،785 -> 00: 44: 34،665 كن حلوًا لسي رع مثل من قبل. رجاء؟ 629 00: 44: 41،395 -> 00: 44: 42،745 يا إلهي ، إنه حار جدًا. 630 00: 44: 43،197 -> 00: 44: 46،030 لماذا أقترح صعود الدرج في هذا اليوم الحار المجنون؟ 631 00: 44: 46،033 -> 00: 44: 47،745 تحتاج إلى جعل ممارسة العادة. 632 00: 44: 48،335 -> 00: 44: 49،530 كن حذرا من الآن فصاعدا ، حسنا؟ 633 00: 44: 49،537 -> 00: 44: 52،170 إذا ارتكبت خطأ آخر ، 634 00: 44: 52،173 -> 00: 44: 55،685 أنا ذاهب إلى تحريف ذراعك الأخرى أيضا. 635 00: 44: 56،143 -> 00: 44: 58،525 - هل تفهم؟ - أجل أقبل. 636 00: 44: 58،612 -> 00: 45: 00،355 يا للهول. 637 00: 45: 01،282 -> 00: 45: 04،165 ما الأمر يا سيدة بونغ؟ 638 00: 45: 04،452 -> 00: 45: 07،395 لا أعتقد أن هذا ضروري حقًا. 639 00: 45: 07،555 -> 00: 45: 09،720 مهلا ، دعونا نخرج من هنا بسرعة. 640 00: 45: 09،724 -> 00: 45: 12،735 إذا لم نفعل ذلك ، قد يموت السيد يانغ. 641 00: 45: 13،027 -> 00: 45: 16،405 السيد يانغ ، اتصل بي إذا كنت تريد الاستيلاء على الشراب. 642 00: 45: 16،964 -> 00: 45: 17،990 السيدة بونغ ، 643 00: 45: 17،998 -> 00: 45: 19،915 - تستمر في الحصول على المزيد من الشر. - نعم اعرف. 644 00: 45: 22،770 -> 00: 45: 24،900 أوه لا. بطلي. 645 00: 45: 24،905 -> 00: 45: 27،955 هل ذراعك بخير؟ رباه. 646 00: 45: 28،442 -> 00: 45: 30،055 ذراعي على ما يرام ، 647 00: 45: 31،312 -> 00: 45: 32،795 لكن لا يوجد شيء 648 00: 45: 33،781 -> 00: 45: 35،055 آسف؟ 649 00: 45: 36،050 -> 00: 45: 38،425 أعتقد أن علاقتنا تفتقر إلى الصدق. 650 00: 45: 40،087 -> 00: 45: 43،005 ترى ، لست متأكدا ... 651 00: 45: 43،824 -> 00: 45: 46،435 سواء كنت حقا مثلي. 652 00: 45: 46،594 -> 00: 45: 50،675 يا إلهي. على ماذا تتحدث عن الأرض الآن؟ 653 00: 45: 51،665 -> 00: 45: 53،460 لقد أخذتني إلى المطعم الذي كنتِ منه والمستخدمين السابقين ... 654 00: 45: 53،467 -> 00: 45: 55،145 كما لو أنها ليست صفقة كبيرة. 655 00: 45: 55،436 -> 00: 45: 58،315 وفي العمل ، ترغب في الحفاظ على علاقتنا سرية. 656 00: 45: 58،873 -> 00: 46: 02،285 كل هذا يثبت أن مشاعرك بالنسبة لي ليست صادقة. 657 00: 46: 03،844 -> 00: 46: 06،055 يا الهي ، كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 658 00: 46: 06،147 -> 00: 46: 08،425 حسنا ، يجب أن أعود إلى العمل. 659 00: 46: 16،323 -> 00: 46: 18،365 دعونا نجعلها عامة ، ثم. 660 00: 46: 20،594 -> 00: 46: 21،905 ماذا؟ 661 00: 46: 38،179 -> 00: 46: 39،495 انتباه الجميع. 662 00: 46: 40،748 -> 00: 46: 44،425 لدينا إعلان مهم يجب القيام به. 663 00: 46: 45،920 -> 00: 46: 47،795 السيدة بونغ وأنا ... 664 00: 46: 49،423 -> 00: 46: 50،735 يتواعدون. 665 00: 46: 52،960 -> 00: 46: 54،235 نعلم. 666 00: 46: 55،095 -> 00: 46: 56،390 - آسف؟ - آسف؟ 667 00: 46: 56،397 -> 00: 46: 58،975 كلنا نعرف عن ذلك. 668 00: 46: 59،200 -> 00: 47: 02،145 لذا لا تقلق بشأن أي شيء الآن وستكون سعيدًا فقط. 669 00: 47: 02،603 -> 00: 47: 06،515 ورجاء التوقف عن فعل أشياء غريبة في الدرج الطوارئ. 670 00: 47: 09،743 -> 00: 47: 11،025 نعم بالتأكيد. 671 00: 47: 31،899 -> 00: 47: 33،815 أي واحد يعجبك الأفضل؟ 672 00: 47: 34،168 -> 00: 47: 35،630 أينما كنت ، لا يهمني. 673 00: 47: 35،636 -> 00: 47: 38،045 لن نترك غرفة الفندق على أي حال. 674 00: 47: 38،439 -> 00: 47: 39،640 لما لا؟ 675 00: 47: 39،640 -> 00: 47: 42،115 ما الذي تخطط للقيام به في غرفة الفندق؟ 676 00: 47: 49،516 -> 00: 47: 51،025 سيد لي ، من فضلك. 677 00: 47: 51،385 -> 00: 47: 55،095 "السيد لي." حتى متى ستتصل بي هكذا؟ 678 00: 47: 55،456 -> 00: 47: 57،665 ماذا كان هذا؟ أوه لا. 679 00: 48: 03،197 -> 00: 48: 05،030 حفل زفافنا في غضون أسبوعين. 680 00: 48: 05،032 -> 00: 48: 07،645 اسمحوا لي أن أعيش حتى ذلك الحين حتى أتمكن من السير في الممر. 681 00: 48: 08،435 -> 00: 48: 11،015 سيد لي ، هل أنت بخير؟ 682 00: 48: 12،573 -> 00: 48: 13،885 ضربة على ذلك بالنسبة لي. 683 00: 48: 16،543 -> 00: 48: 17،855 هيا. 684 00: 48: 35،129 -> 00: 48: 38،275 (اليوم سأصبح رجل متزوج) 685 00: 48: 41،435 -> 00: 48: 43،015 13 أيام أخرى للذهاب. 686 00: 48: 45،839 -> 00: 48: 47،670 الوقت يمر ببطء شديد. 687 00: 48: 47،675 -> 00: 48: 50،025 اسرع! اريد التقديم السريع الى D-Day. 688 00: 48: 52،613 -> 00: 48: 54،195 13 أيام أخرى للذهاب. 689 00: 48: 57،017 -> 00: 48: 58،950 الوقت يمر ببطء شديد. 690 00: 48: 58،953 -> 00: 49: 01،235 اسرع! اريد التقديم السريع الى D-Day. 691 00: 49: 23،010 -> 00: 49: 24،285 شكرا على كل شيء. 692 00: 49: 24،878 -> 00: 49: 28،395 في غضون أيام قليلة ، لن تتمكن من النوم بجانبي بعد الآن. 693 00: 49: 39،960 -> 00: 49: 42،635 أحتاج لممارسة لتكون قادرة على تقديم وجبة الإفطار لميو. 694 00: 49: 43،964 -> 00: 49: 45،875 سيد لي ، يجب أن تكون متعبًا. 695 00: 49: 46،300 -> 00: 49: 49،275 لقد أخرجتني إلى المنزل بعد العمل في وقت متأخر 696 00: 49: 49،503 -> 00: 49: 51،485 أستطيع تحمل الشعور بالتعب ، ولكن ... 697 00: 49: 57،644 -> 00: 50: 00،710 من الصعب جداً أن أعود لوحدها 698 00: 50: 00،714 -> 00: 50: 02،025 كذلك هنا. 699 00: 50: 02،649 -> 00: 50: 05،495 أعتقد أنه كان من الأفضل أن أتزوج مبكراً. 700 00: 50: 05،519 -> 00: 50: 08،680 كان قراري العظيم للسجل. 701 00: 50: 08،689 -> 00: 50: 10،965 كانت فكرتي الزواج في وقت مبكر. 702 00: 50: 20،501 -> 00: 50: 21،775 كل واحد. 703 00: 50: 24،238 -> 00: 50: 26،485 لدي دعوات الزفاف. 704 00: 50: 28،776 -> 00: 50: 33،210 - تهانينا تهانينا 705 00: 50: 33،213 -> 00: 50: 35،380 تهانينا 706 00: 50: 35،382 -> 00: 50: 39،465 مبروك على زواجك. 707 00: 50: 47،628 -> 00: 50: 50،475 إنه اليوم قبل زفافنا. فقط اذهب إلى البيت وأخذ قسطًا من الراحة. 708 00: 50: 52،332 -> 00: 50: 54،775 إذا كنت لا تستريح ، لا أستطيع أن أستريح 709 00: 50: 55،135 -> 00: 50: 57،945 يبدو أنك لا تريد أن تفرق مني ولو للحظة. 710 00: 50: 58،405 -> 00: 50: 59،885 شئ مثل هذا. 711 00: 51: 15،022 -> 00: 51: 16،635 ماذا تفعل؟ 712 00: 51: 19،760 -> 00: 51: 21،705 اكره هذا. 713 00: 51: 40،681 -> 00: 51: 42،895 (زوجي) 714 00: 51: 44،518 -> 00: 51: 46،225 زوجك. 715 00: 51: 55،162 -> 00: 51: 57،045 سيد جونغ - نعم فعلا؟ 716 00: 51: 57،164 -> 00: 52: 00،000 لقد لخصت مشروع السيد لي كان يعمل على ... 717 00: 52: 00،000 -> 00: 52: 01،860 وقائمة الأشخاص المسؤولين. 718 00: 52: 01،869 -> 00: 52: 04،270 يا الهي ، لماذا تعمل بجد ... 719 00: 52: 04،271 -> 00: 52: 06،270 اليوم قبل زفافك؟ 720 00: 52: 06،273 -> 00: 52: 08،470 لا بد لي من الحصول على الكثير قبل أن أذهب. 721 00: 52: 08،475 -> 00: 52: 11،355 قد تعمل حتى في شهر العسل الخاص بك. 722 00: 52: 11،812 -> 00: 52: 13،555 أنا أحذرك. 723 00: 52: 13،614 -> 00: 52: 15،780 بينما هم في شهر العسل ، 724 00: 52: 15،782 -> 00: 52: 17،610 بغض النظر عما يحدث، 725 00: 52: 17،618 -> 00: 52: 20،820 لا تتصل بالسيدة كيم. 726 00: 52: 20،821 -> 00: 52: 23،035 - هل تفهم؟ - نعم فعلا. 727 00: 52: 23،290 -> 00: 52: 25،850 إذهب على شهر العسل مع قلب خفيف ... 728 00: 52: 25،859 -> 00: 52: 28،290 - وافعل كل ما تريد. - شكرا. 729 00: 52: 28،295 -> 00: 52: 29،505 على الرحب و السعة. 730 00: 52: 39،573 -> 00: 52: 42،240 لقد انتهيت من العمل ليوم كامل 731 00: 52: 42،242 -> 00: 52: 43،585 أنت لا تصدق 732 00: 52: 43،810 -> 00: 52: 45،955 أنت نفس الشيء يا سيد لي 733 00: 52: 47،347 -> 00: 52: 50،595 لقد تأكدت من عدم حدوث أي خطأ أثناء غيابك. 734 00: 52: 51،685 -> 00: 52: 54،995 منذ أن عملت بجد ، سأقدم لك أفضل شهر عسل. 735 00: 52: 57،191 -> 00: 53: 00،175 أعتقد أنني لن أتمكن من النوم جيداً الليلة. 736 00: 53: 00،260 -> 00: 53: 02،705 هل تريد أن أبقى معك لأحلى غداً؟ 737 00: 53: 02،930 -> 00: 53: 04،745 هل يجب أن نتخذ منعطفا وأن أذهب إلى مكاني؟ 738 00: 53: 04،765 -> 00: 53: 07،415 أنا آسف ، لكنني ألتقي مع أخواتي. 739 00: 53: 07،935 -> 00: 53: 10،885 سأقضي الليل مع أخواتي. 740 00: 53: 11،972 -> 00: 53: 14،955 لماذا ترينهم؟ سترى لهم غدا. 741 00: 53: 15،375 -> 00: 53: 17،070 من المفترض أن تقضي الليلة قبل الزفاف ... 742 00: 53: 17،077 -> 00: 53: 18،955 مع عائلتك. 743 00: 53: 20،881 -> 00: 53: 22،155 أنا أرى. 744 00: 53: 22،249 -> 00: 53: 25،095 ثم سأسمح لهم بسرورهم. 745 00: 53: 36،830 -> 00: 53: 38،075 مي سو 746 00: 53: 38،131 -> 00: 53: 39،505 أنا هنا. 747 00: 53: 40،167 -> 00: 53: 42،575 - سيتوقف أبي أيضًا. - هل هو؟ 748 00: 53: 45،272 -> 00: 53: 47،015 لا تستطيع يا سيد برايد 749 00: 53: 47،040 -> 00: 53: 50،055 تناول بعض الخيار لتناسب الفستان. 750 00: 53: 50،644 -> 00: 53: 52،025 أنت على حق. 751 00: 53: 53،880 -> 00: 53: 55،140 هل أنت مستعد كل شيء؟ 752 00: 53: 55،148 -> 00: 53: 58،165 لقد طلبت منك طلب المساعدة ، لكنك لم تقل أي شيء. 753 00: 53: 58،252 -> 00: 54: 01،550 كان يجب عليك الاتصال بنا في اليوم المتحرك 754 00: 54: 01،555 -> 00: 54: 03،020 أنا لم تعبأ بعد. 755 00: 54: 03،023 -> 00: 54: 05،505 أنا ذاهب لنقلها بينما نحن في شهر العسل. 756 00: 54: 05،559 -> 00: 54: 08،435 ستشعر بغرابة عندما يتم تنظيف المنزل. 757 00: 54: 08،829 -> 00: 54: 10،045 اعرف. 758 00: 54: 11،265 -> 00: 54: 14،775 يا إلهي ، لا أستطيع أن أصدق أن أختي الصغيرة تتزوج. 759 00: 54: 15،269 -> 00: 54: 18،415 لا تفعل هذا كما لو أننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 760 00: 54: 19،840 -> 00: 54: 22،855 كان من اللطيف أن تكون أمي هنا أيضًا. حق؟ 761 00: 54: 24،511 -> 00: 54: 28،125 كلما مررت بحدث مهم في حياتك ، 762 00: 54: 28،615 -> 00: 54: 32،565 أمي لم تكن هناك عندما أفكر في ذلك ... 763 00: 54: 34،755 -> 00: 54: 36،935 لكنه كان نفس الشيء بالنسبة لك أيضًا. 764 00: 54: 38،859 -> 00: 54: 42،275 لأنك الأصغر ، أشعر بالسوء على نحو غير معتاد بالنسبة لك. 765 00: 54: 43،463 -> 00: 54: 46،105 لا بأس أن لا أمّ لأم. 766 00: 54: 46،400 -> 00: 54: 48،445 لكني اشعر بالسوء ... 767 00: 54: 49،102 -> 00: 54: 51،285 أنه ليس لديك أم 768 00: 55: 00،280 -> 00: 55: 03،925 أنتما مثل الأم بالنسبة لي 769 00: 55: 04،885 -> 00: 55: 06،835 منذ كنت صغيرا ، 770 00: 55: 09،189 -> 00: 55: 12،835 لقد تغذتني وغسلتني قمت بإعداد بلدي lunchboxes. 771 00: 55: 15،429 -> 00: 55: 19،430 كنت صغيرا جدا ، ولكنك حاولت جاهدا ملء مساحة أمي. 772 00: 55: 19،433 -> 00: 55: 20،975 وأنا أعلم ذلك. 773 00: 55: 26،907 -> 00: 55: 28،255 شكرا لك يا فتيات. 774 00: 55: 31،545 -> 00: 55: 33،225 على الرحب و السعة. 775 00: 55: 34،614 -> 00: 55: 38،195 مي ، عليك أن تعيش جيداً 776 00: 55: 39،152 -> 00: 55: 41،035 احصل على كل الحب الذي لم تحصل عليه ... 777 00: 55: 41،054 -> 00: 55: 43،605 من الأسرة المثالية. 778 00: 55: 46،727 -> 00: 55: 48،805 كن سعيدا يا أخت حبيبي. 779 00: 55: 51،798 -> 00: 55: 55،045 هذا جنون. أنا أتلقى عاطفية. 780 00: 55: 55،369 -> 00: 55: 57،315 ما خطبتي؟ 781 00: 55: 58،105 -> 00: 56: 00،555 - يا إلهي. - الفتيات. 782 00: 56: 02،442 -> 00: 56: 04،785 - فتيات بلدي حبيبي. - ابي. 783 00: 56: 04،945 -> 00: 56: 07،395 ما هو الخطأ في شعرك؟ 784 00: 56: 07،681 -> 00: 56: 09،595 ستتزوج غدا. 785 00: 56: 10،283 -> 00: 56: 13،865 سيشاهد الكثير من الناس. لا أريد أن أحرجك 786 00: 56: 15،088 -> 00: 56: 17،350 أبي ، لقد قلت أن الشعر الطويل كان كبرياء موسيقى الروك ... 787 00: 56: 17،357 -> 00: 56: 19،905 وأنه لا يمكنك قصها. 788 00: 56: 21،128 -> 00: 56: 23،675 الشعر هو فخر موسيقى الروك. 789 00: 56: 23،830 -> 00: 56: 26،945 لكن أنت فخر مني. 790 00: 56: 29،803 -> 00: 56: 32،985 لا أريد أن أفعل أي شيء ... 791 00: 56: 33،140 -> 00: 56: 34،685 قد تسبب لك ضررًا. 792 00: 56: 36،410 -> 00: 56: 37،855 أبي. 793 00: 56: 41،581 -> 00: 56: 43،150 لا تبكي. 794 00: 56: 43،150 -> 00: 56: 46،065 سوف ينمو الشعر مرة أخرى. 795 00: 56: 47،621 -> 00: 56: 51،035 روح الصخرة لا تنتهي أبدا. 796 00: 56: 54،728 -> 00: 56: 57،030 حسنا. يجب أن نشرب؟ 797 00: 56: 57،030 -> 00: 56: 58،430 - لنشرب. - سوف آخذ هذا الزجاج الفارغ. 798 00: 56: 58،432 -> 00: 57: 00،475 في صحتك. 799 00: 57: 03،904 -> 00: 57: 05،645 نعم، سيدتي. 800 00: 57: 05،705 -> 00: 57: 07،940 هل يمكن فقط تهنئة لنا. 801 00: 57: 07،941 -> 00: 57: 11،285 لماذا أرسلت هذه الهدية الثمينة؟ 802 00: 57: 11،678 -> 00: 57: 14،025 شكرا لكم. نعم فعلا. 803 00: 57: 14،214 -> 00: 57: 17،025 ورجاء ارسال تحياتي لزوجك. 804 00: 57: 17،317 -> 00: 57: 18،965 وداعا. 805 00: 57: 19،719 -> 00: 57: 21،680 أعتقد أنها هدية لـ Mi So. 806 00: 57: 21،688 -> 00: 57: 24،650 نعم فعلا. انها من السيدة كيم ، زوجة رئيس Taeyang البناء. 807 00: 57: 24،658 -> 00: 57: 26،190 لديها عمل في الخارج ، لذا فهي لا تستطيع حضور حفل الزفاف. 808 00: 57: 26،193 -> 00: 57: 27،935 لذلك أرسلت هذا بدلا من ذلك. 809 00: 57: 28،328 -> 00: 57: 31،590 بالمناسبة ، لن Mi Mi ... 810 00: 57: 31،598 -> 00: 57: 33،330 تجد أنه غير مريح للغاية لتلقي مثل هذه الهدية؟ 811 00: 57: 33،333 -> 00: 57: 35،175 أظن ذلك أيضا. 812 00: 57: 35،669 -> 00: 57: 38،045 أعتقد أنه سيكون علينا أن نكون أكثر مراعاة ... 813 00: 57: 38،138 -> 00: 57: 40،355 لفترة وجيزة. 814 00: 57: 42،976 -> 00: 57: 44،755 لا يوجد خيار بعد ذلك. 815 00: 57: 46،146 -> 00: 57: 47،995 يجب أن أرتديها 816 00: 57: 58،291 -> 00: 58: 00،435 هذا محزن. 817 00: 58: 05،732 -> 00: 58: 07،545 انه يناسبني جيدا. 818 00: 58: 10،136 -> 00: 58: 11،985 رباه. إنه لطيف. 819 00: 58: 15،509 -> 00: 58: 18،185 - أنت في المنزل. - يونغ جون. 820 00: 58: 18،311 -> 00: 58: 21،255 لقد أتيت أخيرًا إلى المنزل قبل يوم الزفاف. 821 00: 58: 24،417 -> 00: 58: 26،380 من المفترض أن تقضي اليوم قبل الزفاف ... 822 00: 58: 26،386 -> 00: 58: 28،565 مع عائلتك. لذا جئت إلى هنا لأحييكم. 823 00: 58: 31،925 -> 00: 58: 33،305 تحية لنا؟ 824 00: 58: 33،793 -> 00: 58: 35،075 نعم فعلا. 825 00: 58: 35،662 -> 00: 58: 37،905 تربية الطفل صعبة بما فيه الكفاية ، 826 00: 58: 37،931 -> 00: 58: 41،445 ومع ذلك ، لقد قمت بتربيتي جيداً أشكرك مخلصًا على ذلك. 827 00: 58: 42،035 -> 00: 58: 44،885 هل لأننا نحصل على زوجة جيدة؟ 828 00: 58: 44،905 -> 00: 58: 46،685 ابننا الفاسق ... 829 00: 58: 46،806 -> 00: 58: 49،655 فقط شكرنا بكلمات طيبة. 830 00: 58: 49،776 -> 00: 58: 51،385 اعرف. 831 00: 59: 03،990 -> 00: 59: 05،405 انها بالفعل غدا. 832 00: 59: 05،792 -> 00: 59: 07،175 مبروك على زواجك. 833 00: 59: 13،800 -> 00: 59: 16،045 ستغادر قريبًا أليس كذلك؟ 834 00: 59: 16،369 -> 00: 59: 18،145 هل ستعود إلى فرنسا؟ 835 00: 59: 19،272 -> 00: 59: 20،515 لا. 836 00: 59: 22،142 -> 00: 59: 23،525 انا ذاهب الى ... 837 00: 59: 24،010 -> 00: 59: 27،095 السفر في أي مكان تأخذني رجلي. 838 00: 59: 27،847 -> 00: 59: 29،125 السفر؟ 839 00: 59: 29،983 -> 00: 59: 31،795 سوف أجد نفسي خلال هذه الرحلة. 840 00: 59: 32،652 -> 00: 59: 35،835 سأمشي حتى أتعب ونعود إلى مكاني. 841 00: 59: 35،989 -> 00: 59: 39،305 ظننت أنني ربما أفضل. 842 00: 59: 41،328 -> 00: 59: 42،635 أنا أرى. 843 00: 59: 43،797 -> 00: 59: 47،275 ثم سوف تعود مع كتاب جديد؟ 844 00: 59: 48،835 -> 00: 59: 50،115 يمكن. 845 00: 59: 54،574 -> 00: 59: 55،855 أنا سوف أنتظر لأجلك. 846 01: 00: 04،117 -> 01: 00: 06،625 لماذا تنظر الي هكذا؟ 847 01: 00: 09،189 -> 01: 00: 11،935 إنها المرة الأولى التي اسمعك فيها تقول لي ذلك. 848 01: 00: 19،299 -> 01: 00: 21،015 أشعر بأنني لا أتركك لأسفل. 849 01: 00: 21،968 -> 01: 00: 23،315 وسأحاول قصارى جهدي. 850 01: 00: 28،274 -> 01: 00: 31،325 حق. شكرا لك على هدية الزفاف. 851 01: 00: 31،978 -> 01: 00: 35،055 لقد حصلت على الثراء من حقوقك ، لذا حصلت على هدية كبيرة. 852 01: 00: 35،148 -> 01: 00: 36،425 أنا أقدر ذلك. 853 01: 00: 38،418 -> 01: 00: 42،935 قلت للوالدين بعدم استقبال الزهور في حفل الزفاف غداً. 854 01: 00: 43،223 -> 01: 00: 46،105 اعتقدت أن الأم وأبها لم يعرفوا ذلك. 855 01: 00: 46،292 -> 01: 00: 47،575 زهور؟ 856 01: 00: 48،595 -> 01: 00: 49،875 لما لا؟ 857 01: 00: 50،397 -> 01: 00: 53،815 ماذا تعني؟ مي هو حساسية من الزهور. 858 01: 00: 55،301 -> 01: 00: 56،515 ماذا؟ 859 01: 01: 15،855 -> 01: 01: 17،665 (زوجي) 860 01: 01: 21،795 -> 01: 01: 24،590 قلت لهم أن يحلوا محل جميع الزهور والباقة ... 861 01: 01: 24،597 -> 01: 01: 26،305 مع الزهور الاصطناعية. 862 01: 01: 26،399 -> 01: 01: 29،245 أنا آسف لأنني لم أكن أعرف أنك مصاب بالحساسية من الزهور. 863 01: 01: 29،636 -> 01: 01: 32،715 سأبذل قصارى جهدي للتعرف على المزيد عنك. 864 01: 01: 36،810 -> 01: 01: 38،125 شكرا لكم. 865 01: 01: 38،478 -> 01: 01: 40،825 سأحاول معرفة المزيد عنك أيضا. 866 01: 01: 41،181 -> 01: 01: 42،240 زوجي. 867 01: 01: 42،248 -> 01: 01: 44،095 (سأحاول معرفة المزيد عنك أنت أيضاً يا زوجي). 868 01: 01: 44،517 -> 01: 01: 45،550 "زوجي"؟ 869 01: 01: 45،552 -> 01: 01: 47،995 (شكرا لك. سأحاول معرفة المزيد عنك أنت أيضا يا زوجي.) 870 01: 02: 06،039 -> 01: 02: 07،515 لقد مضى منتصف الليل 871 01: 02: 07،807 -> 01: 02: 09،240 اليوم تنتهي علاقتنا كصديق وصديقة ، 872 01: 02: 09،242 -> 01: 02: 10،855 ويبدأ زواجنا. 873 01: 02: 11،511 -> 01: 02: 14،655 شكرا لجعل لي بيعها. 874 01: 02: 39،172 -> 01: 02: 40،755 بالمناسبة ، شعرك ... 875 01: 02: 41،474 -> 01: 02: 45،585 نعم فعلا. أردت أن أبدو نظيفة ، لذلك قررت أن أقطعها. 876 01: 02: 46،713 -> 01: 02: 50،465 انها سيئة للغاية. شعرك الطويل كان رائعا. 877 01: 02: 50،750 -> 01: 02: 53،065 أردت أن أزرع شعري مثلك تمامًا. 878 01: 02: 53،953 -> 01: 02: 55،765 توقف عن الكلام هراء. 879 01: 02: 57،557 -> 01: 03: 00،290 فكر في الزواج من ابنتك الصغيرة الثمينة ... 880 01: 03: 00،293 -> 01: 03: 02،120 لابد أني أبقيك طوال الليل 881 01: 03: 02،128 -> 01: 03: 05،490 نعم فعلا. شربنا سوجو معا الليلة الماضية ، 882 01: 03: 05،498 -> 01: 03: 07،575 وكافحنا للاستيقاظ هذا الصباح 883 01: 03: 08،835 -> 01: 03: 11،215 أبي ، من فضلك توقف. 884 01: 03: 14،174 -> 01: 03: 16،670 أنا متحمس جدا لهذا الزفاف. 885 01: 03: 16،676 -> 01: 03: 20،695 نعم فعلا. أشعر بسعادة غامرة لرؤية كم هي جميلة مي سو. 886 01: 03: 24،450 -> 01: 03: 26،795 الطقس جميل. 887 01: 03: 33،159 -> 01: 03: 34،505 كيف اثنين ... 888 01: 03: 36،696 -> 01: 03: 39،505 لديك فم كبير ، لذلك لم أخبرك. 889 01: 03: 39،666 -> 01: 03: 41،175 عدنا معا. 890 01: 03: 42،468 -> 01: 03: 45،345 هل حقا؟ تهانينا. 891 01: 03: 46،105 -> 01: 03: 48،500 حق. أنا آسف جدا على آخر مرة. 892 01: 03: 48،508 -> 01: 03: 49،540 لقد ارتكبت خطأ وسلمت الشوكولاتة إلى ... 893 01: 03: 49،542 -> 01: 03: 50،785 مهلا. 894 01: 03: 53،179 -> 01: 03: 54،955 أحسنت العمل الإضافي. 895 01: 03: 55،481 -> 01: 03: 56،825 حق. 896 01: 03: 58،685 -> 01: 04: 00،565 أنا سعيد حقا الآن. 897 01: 04: 00،954 -> 01: 04: 04،005 هل سنؤجل خطأ اليوم إلى الغد؟ 898 01: 04: 05،825 -> 01: 04: 07،175 من فضلك افعل هذا. 899 01: 04: 08،361 -> 01: 04: 09،635 لنذهب. 900 01: 04: 14،100 -> 01: 04: 15،375 السيدة سول. 901 01: 04: 16،002 -> 01: 04: 17،485 - أنت هنا. - نعم فعلا. 902 01: 04: 17،604 -> 01: 04: 19،845 بالمناسبة ، أنت تبدو سعيدة حقا اليوم. 903 01: 04: 19،939 -> 01: 04: 22،385 أنا مصمم على تناول الكثير اليوم. 904 01: 04: 22،442 -> 01: 04: 24،655 سيكون هناك الكثير من الأطعمة اللذيذة. 905 01: 04: 24،777 -> 01: 04: 27،510 أنا ذاهب للتوقف عن الوجود على نظام غذائي والجنون. 906 01: 04: 27،513 -> 01: 04: 29،955 لديك الكثير من غنيمة اليوم 907 01: 04: 30،283 -> 01: 04: 31،965 دعونا نأكل الكثير معا. 908 01: 04: 51،471 -> 01: 04: 52،815 الزي الخاص بك. 909 01: 04: 54،474 -> 01: 04: 58،525 لدي موعد اليوم الأول ، لذلك حصلت على ملابس جديدة. 910 01: 05: 00،914 -> 01: 05: 02،295 الموعد الاول؟ 911 01: 05: 05،184 -> 01: 05: 08،495 هل لديك صديقة؟ 912 01: 05: 10،757 -> 01: 05: 13،005 إذا كان لا يزال متاحًا. 913 01: 05: 13،893 -> 01: 05: 15،275 حبك. 914 01: 05: 16،829 -> 01: 05: 18،075 ماذا؟ 915 01: 05: 22،769 -> 01: 05: 24،085 ثم تقصد ... 916 01: 05: 27،540 -> 01: 05: 29،155 الذهاب على موعد معي اليوم. 917 01: 05: 32،312 -> 01: 05: 34،755 حسنا. أحب أن. 918 01: 05: 35،848 -> 01: 05: 40،195 يجب أن نذهب ونشرب الكرمل ماكياتو تحب؟ 919 01: 05: 40،820 -> 01: 05: 42،335 أي شيء سيكون على ما يرام. 920 01: 05: 42،689 -> 01: 05: 44،590 القهوة آلة البيع أمر جيد جدا. 921 01: 05: 44،590 -> 01: 05: 47،135 حتى مياه التبويب ستكون جيدة. 922 01: 05: 56،636 -> 01: 05: 57،845 لنذهب. 923 01: 06: 03،176 -> 01: 06: 04،855 هل أنت قلق وعصبي؟ 924 01: 06: 09،015 -> 01: 06: 12،895 الشخص الذي يشعر بالقلق والعصبية يبدو لك. 925 01: 06: 19،726 -> 01: 06: 20،960 عن ماذا تتحدث؟ 926 01: 06: 20،960 -> 01: 06: 23،475 لقد ألقيت خطابا أمام الآلاف من الناس. 927 01: 06: 23،730 -> 01: 06: 27،005 لم أشعر بالتوتر حتى عندما كنت أوقع عقدًا بقيمة ملايين. 928 01: 06: 29،302 -> 01: 06: 30،685 ما هو الخطأ في ساقي؟ 929 01: 06: 33،106 -> 01: 06: 36،455 إذا كنت متوتراً ، سأمسك يدك. 930 01: 06: 43،383 -> 01: 06: 46،425 أخواتي حصلت لي المهدئات. هل تريدهم؟ 931 01: 06: 48،588 -> 01: 06: 51،135 لا أحتاجهم ، لكن إذا أردت إعطائهم إياه ، 932 01: 06: 51،824 -> 01: 06: 54،075 - سوف آخذها. - انها بحقيبتي. 933 01: 07: 00،666 -> 01: 07: 02،075 شرب ببطء. 934 01: 07: 06،539 -> 01: 07: 07،885 دعونا نهدأ. 935 01: 07: 08،041 -> 01: 07: 09،555 هل تشعر بتحسن قليلا؟ 936 01: 07: 19،252 -> 01: 07: 22،465 - صلصلة - يبدو الزي الخاص بك مذهلة. 937 01: 07: 25،158 -> 01: 07: 27،190 لن أدع هذا يحدث 938 01: 07: 27،193 -> 01: 07: 29،905 لديك طريقة ممتازة. 939 01: 07: 30،363 -> 01: 07: 31،530 نظرة. 940 01: 07: 31،531 -> 01: 07: 33،305 انها أوه ران ران ، النموذج. 941 01: 07: 33،833 -> 01: 07: 35،575 - إنها أوه جي ران. - مرحبا. 942 01: 07: 35،802 -> 01: 07: 37،115 أنا معجب بك. 943 01: 07: 37،603 -> 01: 07: 39،145 - أنت جميلة جدا. - شكرا. 944 01: 07: 45،411 -> 01: 07: 46،710 انها ران يا جي. 945 01: 07: 46،712 -> 01: 07: 49،755 السيدة أوه ، هذا المقعد فارغ. يمكنك الجلوس هنا. 946 01: 07: 50،416 -> 01: 07: 51،665 حسنا. 947 01: 07: 54،353 -> 01: 07: 55،635 مرحبا. 948 01: 07: 56،189 -> 01: 07: 57،835 انه لشرف. 949 01: 08: 00،560 -> 01: 08: 02،990 جي ران ، أنا معجب بك الكبير. 950 01: 08: 02،995 -> 01: 08: 05،890 أنا فقط أشرب السوجو الذي قمت بالإعلان عنه 951 01: 08: 05،898 -> 01: 08: 08،130 - أنا أيضًا. - شكرا. 952 01: 08: 08،134 -> 01: 08: 09،200 شكرا لكم. 953 01: 08: 09،202 -> 01: 08: 13،985 يؤسفني قول هذا ، لكن هل يمكننا التقاط صورة معًا؟ 954 01: 08: 14،073 -> 01: 08: 15،300 بالطبع يمكننا ذلك. 955 01: 08: 15،308 -> 01: 08: 18،970 شكرا لكم. أنت جميل من الداخل والخارج. 956 01: 08: 18،978 -> 01: 08: 21،595 لنأخذ صورة 1 ، 2. 957 01: 08: 24،617 -> 01: 08: 26،610 - شكرا. - بالمناسبة ، جي ران ، 958 01: 08: 26،619 -> 01: 08: 29،220 من أنت هنا؟ 959 01: 08: 29،222 -> 01: 08: 31،205 من الذي جئت لتهنئه؟ 960 01: 08: 33،192 -> 01: 08: 36،875 لم أتي لتهنئتهم. 961 01: 08: 38،364 -> 01: 08: 41،715 لم أكن أعرف مي لذلك كان سيئا للغاية. إنها كذاب كبير 962 01: 08: 42،068 -> 01: 08: 44،985 قالت أنها لم تكن تواعد يونغ جون 963 01: 08: 46،506 -> 01: 08: 47،915 سأنتقم منها. 964 01: 08: 48،241 -> 01: 08: 51،310 من المحظور ارتداء ثوب أبيض في حفل زفاف ، لكنني ارتديته. 965 01: 08: 51،310 -> 01: 08: 53،010 سوف أبدو أجمل من العروس وأعودها. 966 01: 08: 53،012 -> 01: 08: 54،255 وسوف احصل على الانتقام! 967 01: 08: 58،951 -> 01: 09: 01،865 - أهلا أهلا. - مرحبا ، السيدة سيول. 968 01: 09: 05،558 -> 01: 09: 07،005 ليست أنت السيدة جي ران؟ 969 01: 09: 09،228 -> 01: 09: 10،220 نعم فعلا. 970 01: 09: 10،229 -> 01: 09: 12،205 أنا معجب كبير لك. 971 01: 09: 12،598 -> 01: 09: 14،445 أنت حتى أجمل مني 972 01: 09: 14،534 -> 01: 09: 16،775 الخير ، أنا سعيد جدا لمقابلتك! 973 01: 09: 18،204 -> 01: 09: 20،245 - صلاح. - أوه لا! 974 01: 09: 20،473 -> 01: 09: 22،740 يجب أن تكون وتا عقلك! 975 01: 09: 22،742 -> 01: 09: 26،070 ماذا سأفعل الآن؟ كان من المفترض أن احصل على الانتقام! 976 01: 09: 26،078 -> 01: 09: 27،395 يا الهي! 977 01: 09: 30،516 -> 01: 09: 32،525 تركت حقيبتك يا سيدة جي ران 978 01: 09: 35،154 -> 01: 09: 36،880 - أنا أعتذر. - نعم ، يرجى المغادرة. 979 01: 09: 36،889 -> 01: 09: 38،965 لا بأس. أخذت صورة بالفعل. 980 01: 09: 40،092 -> 01: 09: 42،035 - أخذت صورة. - صلاح. 981 01: 09: 44،931 -> 01: 09: 46،205 انت بخير؟ 982 01: 09: 49،735 -> 01: 09: 51،915 يرجى الاستعداد لجعل المدخل الخاص بك. 983 01: 09: 52،705 -> 01: 09: 54،015 - حسنا. - حسنا. 984 01: 09: 55،808 -> 01: 09: 57،115 لنذهب. 985 01: 10: 12،191 -> 01: 10: 15،675 سوف يبدأ الحفل قريبا ، 986 01: 10: 15،995 -> 01: 10: 18،960 لذا يرجى أخذ مقاعدكم ، الجميع. 987 01: 10: 18،965 -> 01: 10: 20،305 أنا متحمس جدا. 988 01: 10: 20،633 -> 01: 10: 22،345 يا الهي ، أنا غيور جدا. 989 01: 10: 31،844 -> 01: 10: 34،595 الخير ، بطلي. 990 01: 10: 42،822 -> 01: 10: 47،005 ثم ، عرس العريس ، لي يونغ جون ... 991 01: 10: 47،126 -> 01: 10: 50،605 والعروس ، كيم مي سو ، 992 01: 10: 50،863 -> 01: 10: 52،305 سوف تبدأ الآن. 993 01: 11: 20،493 -> 01: 11: 24،075 سأحميك مثل هذا لبقية حياتي. 994 01: 11: 27،833 -> 01: 11: 29،145 أعدك بذلك. 995 01: 11: 35،641 -> 01: 11: 38،525 ما هذا؟ ألا تظن أنني سأستطيع الوفاء بوعدي؟ 996 01: 11: 39،979 -> 01: 11: 41،295 لا ، ليس كذلك. 997 01: 11: 41،981 -> 01: 11: 44،765 أعلم أنك شخص يحافظ على وعودك ... 998 01: 11: 45،885 -> 01: 11: 47،325 من أي شخص. 999 01: 11: 51،190 -> 01: 11: 53،705 لقد حافظت على كل الوعد الذي قطعته لي ... 1000 01: 11: 54،327 -> 01: 11: 56،975 منذ أن كنا صغارا 1001 01: 12: 00،933 -> 01: 12: 03،815 أسرعي وأعدني أن تتزوجني. 1002 01: 12: 04،203 -> 01: 12: 06،585 - انا لا استطيع. - لما لا؟ 1003 01: 12: 06،739 -> 01: 12: 10،115 لأن الزواج لاثنين من البالغين الذين يحبون بعضهم البعض. 1004 01: 12: 10،242 -> 01: 12: 11،810 ثم يمكنك أن تحبني ... 1005 01: 12: 11،811 -> 01: 12: 14،695 بعد أن يصبح اثنان منا بالغين! 1006 01: 12: 17،750 -> 01: 12: 19،565 كل شيء على ما يرام. دعنا نقوم به. 1007 01: 12: 20،686 -> 01: 12: 22،535 اوعدني. 1008 01: 12: 22،555 -> 01: 12: 25،090 سوف أعود إلى هنا لرؤيتك مرة أخرى ، مي سو. 1009 01: 12: 25،091 -> 01: 12: 28،705 - حقا سوف تأتي يراني ، أليس كذلك؟ - نعم فعلا. 1010 01: 12: 39،071 -> 01: 12: 42،055 هل ستدخل العروس والعريس؟ 1011 01: 12: 44،276 -> 01: 12: 45،585 لنذهب. 1012 01: 12: 58،090 -> 01: 12: 59،435 تهانينا! 1013 01: 13: 01،127 -> 01: 13: 03،435 - تهانينا! - يا الهي! 1014 01: 13: 08،934 -> 01: 13: 10،215 مي! 1015 01: 13: 10،336 -> 01: 13: 11،615 ما هو العريس وسيم! 1016 01: 14: 54،406 -> 01: 14: 57،415 أنت عالمي ، وكل لحظة في حياتي. 1017 01: 14: 59،378 -> 01: 15: 01،125 وكل لحظة في حياتي ... 1018 01: 15: 02،915 -> 01: 15: 04،225 كان أنت. 1019 01: 15: 05،818 -> 01: 15: 08،095 (شكرا لجميع مشاهدي "ما الخطأ مع السكرتير كيم".) 1020 01: 15: 27،106 -> 01: 15: 29،485 (ما الخطأ في السكرتير كيم)