﻿1
00:00:05,914 --> 00:00:08,266
عرفت (دايل لاسي) لفترة طويلة، صحيح؟

2
00:00:08,469 --> 00:00:10,251
لماذا انتحر؟

3
00:00:15,966 --> 00:00:17,675
أنت تخبرني أن سلفي

4
00:00:17,676 --> 00:00:21,513
ترك جناح كامل من هذا السجن
غير مأهولًا لمدة 30 عاما؟

5
00:00:22,848 --> 00:00:24,306
!تبًا

6
00:00:24,307 --> 00:00:26,225
أيها الشاب، من أنت؟

7
00:00:26,226 --> 00:00:28,815
ما اسمك؟ -
(هنري ديفر) -

8
00:00:28,871 --> 00:00:30,894
(هذا ليس (هنري ديفر

9
00:00:30,939 --> 00:00:33,487
،كائن من كان الذي لديك ليس موكلي
فإن جميع موكليي موتى

10
00:00:33,512 --> 00:00:35,026
وجدوا شابًا في قفص

11
00:00:35,027 --> 00:00:36,651
من هذا؟

12
00:00:36,945 --> 00:00:39,071
<i>(هنري ماثيو ديفر)</i>

13
00:00:39,072 --> 00:00:41,741
<i>ترعرع على بُعد 20 ميلًا من هذا الاتجاه
(في (كاسل روك</i>

14
00:00:41,742 --> 00:00:43,868
<i>وقع في ورطة مع الشرطة عندما كان طفلًا</i>

15
00:00:43,869 --> 00:00:45,927
أنا (آلان)، أنا صديق لأمك

16
00:00:45,952 --> 00:00:48,456
<i>قام بحيلة وهرب بعيدًا عن دياره</i>

17
00:00:48,457 --> 00:00:51,751
عاد طفل مترنحًا من بين الأموات
(مثل (توم سوير

18
00:00:51,752 --> 00:00:53,961
<i>ادعى أنه لا يستطيع تذكر شيء</i>

19
00:00:53,962 --> 00:00:55,338
أمي؟

20
00:00:55,339 --> 00:00:57,923
هنري)، هل تعرف (آلان بانغبورن)؟)

21
00:00:57,924 --> 00:00:59,759
ما الذي عاد بك إلى الديار؟

22
00:00:59,760 --> 00:01:01,363
<i>يا ليتني أستطيع مساعدتك
في العثور على موكلك</i>

23
00:01:01,388 --> 00:01:03,864
<i>سيد (ديفر)، لا أستطيع استدعاء شبحًا</i>

24
00:01:03,889 --> 00:01:07,224
<i>الأمر وما فيه، أن شبحًا اتصل بي</i>

25
00:01:07,225 --> 00:01:09,978
<i>صحيح، المتصل بك المجهول</i>

26
00:01:11,102 --> 00:01:22,102
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

27
00:02:02,648 --> 00:02:03,649
تبًا

28
00:02:05,575 --> 00:02:07,785
!تبًا

29
00:02:50,454 --> 00:02:54,215
ماذا تفعل بحق السماء؟
هل أنت مجنون؟

30
00:02:54,301 --> 00:02:56,459
زليسكي)! ضع المسدس من يدك)

31
00:02:56,460 --> 00:02:58,169
ماذا دهاك بحق السماء؟

32
00:02:58,301 --> 00:03:01,287
!بئسًا -
هل أنتم بخير؟ -

33
00:03:01,423 --> 00:03:03,162
<i>كل شيء آمن، كان إنذار كاذب</i>

34
00:03:03,187 --> 00:03:05,521
<i>أكرر، إنذار كاذب
كله شيء آمن</i>

35
00:03:05,546 --> 00:03:06,887
ماذا دهاك؟

36
00:03:08,880 --> 00:03:10,964
آسف

37
00:03:11,099 --> 00:03:13,872
<i>الوضع آمن، عودوا إلى مواقعكم</i>

38
00:03:13,977 --> 00:03:15,747
<i>أكرر، تم تأمين الطابق بأكمله</i>

39
00:03:15,854 --> 00:03:17,564
<i>عودوا إلى مراكزكم</i>

40
00:03:56,603 --> 00:04:00,559
<i>يظنّ الناس أننا إحدى البلدات الميتة
التي سمعوا عنها</i>

41
00:04:00,899 --> 00:04:03,926
<i>حظ سيء، حكم أسوأ</i>

42
00:04:04,027 --> 00:04:05,320
<i>وعود منكوثة</i>

43
00:04:07,194 --> 00:04:09,256
<i>نحن نعرف الحقيقة، أليس كذلك؟</i>

44
00:04:11,368 --> 00:04:14,592
<i>هذا ليس بسبب الحظ، بل إنها خطة</i>

45
00:04:15,038 --> 00:04:17,147
<i>وليست خطة القدير أيضًا</i>

46
00:04:17,846 --> 00:04:21,850
هل تذكر "الكلب"؟ "الخانق"؟

47
00:04:22,963 --> 00:04:25,087
<i>أنا متأكد من أنّك تذكر</i>

48
00:04:25,298 --> 00:04:28,176
<i>ماذا عن كل الآخرين الذين
لم يتصدروا عناوين الأخبار؟</i>

49
00:04:31,598 --> 00:04:33,392
<i>1961</i>

50
00:04:35,392 --> 00:04:39,380
كان الخريف عندما عثروا على جثة الصبي
في الخارج عند السكة الحديد

51
00:05:04,504 --> 00:05:06,534
<i>تلقيت ضربة قوية</i>

52
00:05:06,715 --> 00:05:08,800
<i>لم أستطع الوصول إلى المنزل</i>

53
00:05:14,806 --> 00:05:18,685
<i>اتضح أنني لم أكن الشخص
الذي كان بحاجة إلى قلقهم</i>

54
00:05:21,313 --> 00:05:23,148
<i>بل كان أخي الأصغر</i>

55
00:05:33,617 --> 00:05:36,139
<i>كانت هذه تجربتي الأولى</i>

56
00:05:36,411 --> 00:05:38,881
<i>عما تستطيع هذه البلدة
أن تفعله بالمرء</i>

57
00:05:43,210 --> 00:05:46,296
<i>،يأخذون أي منزل في هذه البلدة
يأخذون منزلي أنا</i>

58
00:05:48,965 --> 00:05:53,011
<i>كل شبر ملطخ بآثام شخص ما</i>

59
00:05:58,975 --> 00:06:01,211
<i>أستلقى مستيقظًا أثناء الليل</i>

60
00:06:01,371 --> 00:06:05,343
<i>أفكر في كل الدماء المسفوكة
تحت سقف منزلي وحده</i>

61
00:06:26,837 --> 00:06:29,673
<i>الناس يقولون، "لسنا الفاعلين</i>

62
00:06:31,466 --> 00:06:33,510
<i>"بل أن هذا المكان هو السبب</i>

63
00:06:39,391 --> 00:06:41,518
<i>... والأمر وما فيه</i>

64
00:06:44,104 --> 00:06:45,731
<i>إنهم محقون</i>

65
00:06:47,149 --> 00:06:49,359
ربما يستغرق مجلس إطلاق 
السراح المشروط وقتًا طويلًا

66
00:06:57,284 --> 00:06:59,036
لا أنصحك بالانتظار

67
00:07:16,553 --> 00:07:19,389
<i>اعتدت أن أجثو على ركبتي</i>

68
00:07:20,640 --> 00:07:25,077
<i>واسأل الله أن يهديني إلى غايتي</i>

69
00:07:27,064 --> 00:07:30,782
<i>،مع كل المكر الُمنظم ضد هذه البلدة</i>

70
00:07:30,887 --> 00:07:33,264
<i>ماذا يُمكن لرجل محترم واحد أن يفعل؟</i>

71
00:07:35,697 --> 00:07:40,126
"قلت له، "دعني أقف أمام بوابة الدخول

72
00:07:40,577 --> 00:07:44,985
<i>لكن القدير لا يقبل الطلبات</i>

73
00:07:45,524 --> 00:07:48,016
<i>... لذلك انتظرت</i>

74
00:07:51,254 --> 00:07:53,090
<i>...لسنوات</i>

75
00:07:54,883 --> 00:07:56,593
<i>لأن أتلقى تعليمات</i>

76
00:08:02,349 --> 00:08:04,985
<i>... ثم ذات يوم</i>

77
00:08:05,769 --> 00:08:07,649
<i>... في يوم بديع</i>

78
00:08:07,758 --> 00:08:09,587
<i>كان الرد واضحًا</i>

79
00:08:09,736 --> 00:08:11,904
<i>ما عاد بوسع العالم أن ينتظر</i>

80
00:08:13,489 --> 00:08:16,034
<i>رد القدير</i>

81
00:08:46,184 --> 00:08:48,966
نعم؟ -
مرحبًا -

82
00:08:49,216 --> 00:08:52,708
... أنا محام عن -
إصلاحية المنطقة الشمالية الشرقية -

83
00:08:54,416 --> 00:08:55,667
لا

84
00:08:55,759 --> 00:08:58,423
هل ثمة من يقاضي إصلاحية
المنطقة الشمالية الشرقية إذًا؟

85
00:08:59,909 --> 00:09:01,666
أجل

86
00:09:01,992 --> 00:09:03,855
،بقدر ما أشعر بالقلق

87
00:09:04,077 --> 00:09:06,581
ينبغي حظر السجون الخاصة

88
00:09:06,955 --> 00:09:10,649
آمل أن تصل بهذه القضية
إلى المحكمة العليا

89
00:09:12,419 --> 00:09:14,212
أتفق معك على ذلك

90
00:09:15,753 --> 00:09:18,755
أنا هنا فعلًا بخصوص سجن مُعيّن

91
00:09:20,555 --> 00:09:25,198
سجين قد يكون زوجك
أولاه اهتمام خاص؟

92
00:09:25,748 --> 00:09:28,373
آمن (دايل) في الإصلاح

93
00:09:28,643 --> 00:09:31,187
خارج الدوام، أطلق عليه نعمة

94
00:09:31,397 --> 00:09:33,774
"كان يحفظ سفر "رومية

95
00:09:35,272 --> 00:09:37,461
"لطف الله إنما يقتادك إلى التوبة"

96
00:09:37,486 --> 00:09:39,196
بالضبط

97
00:09:40,103 --> 00:09:41,836
... حسنًا

98
00:09:42,175 --> 00:09:43,634
مارثا)، بصراحة)

99
00:09:43,784 --> 00:09:46,424
أشعر بالقلق أن إصلاحية
المنطقة الشمالية الشرقية

100
00:09:46,620 --> 00:09:48,799
لا يخشون حقًا على مصلحة هذا الشاب

101
00:09:48,914 --> 00:09:50,721
مثلما كان زوجك يخشى عليه

102
00:09:50,845 --> 00:09:53,014
لا يستطيعون أن يجدوا ملفه أصلًا

103
00:09:55,504 --> 00:09:58,459
هل كان زوجك يحضر
أوراق من عمله إلى المنزل؟

104
00:10:00,092 --> 00:10:03,482
عندما فعل ذلك، كان يبقيهم في مكتبه
هكذا قوانين البيت

105
00:10:05,138 --> 00:10:06,598
هل ترغب في إلقاء نظرة؟

106
00:10:20,028 --> 00:10:21,738
هل أنت معجب بفن (دايل)؟

107
00:10:22,874 --> 00:10:24,583
هو من رسم هذه؟

108
00:10:24,685 --> 00:10:27,209
أمكن أن يصبح (دايل) محترفًا

109
00:10:27,234 --> 00:10:28,985
يقول الجميع ذلك

110
00:10:29,022 --> 00:10:31,437
أستميحك عذرًا

111
00:10:40,386 --> 00:10:42,013
مرحبًا؟

112
00:12:19,022 --> 00:12:20,980
هل أنت أسود؟

113
00:12:23,276 --> 00:12:25,762
معذرة؟ -
كانت هذه (سالي) من المنزل المجاور -

114
00:12:26,372 --> 00:12:28,184
هل أنت أسود؟

115
00:12:29,543 --> 00:12:31,543
حسب ما أعلم

116
00:12:31,785 --> 00:12:34,622
أنت (هنري ديفر)، أليس كذلك؟

117
00:12:36,540 --> 00:12:37,825
حسب ما أعلم

118
00:12:37,949 --> 00:12:39,658
كنا نعرف والدك

119
00:12:39,863 --> 00:12:42,490
كنا أعضاء في رعيته

120
00:12:42,561 --> 00:12:45,062
آسف، لم أقصد الإساءة إليك
... أريد فقط

121
00:12:45,118 --> 00:12:46,583
بعد ما فعلته؟

122
00:12:46,608 --> 00:12:50,036
والآن تستغل امرأة عمياء؟

123
00:12:51,059 --> 00:12:54,062
ثمة مكان مخصص في جهنم من أجلك

124
00:12:58,729 --> 00:13:00,147
ماذا في الطابق السفلي؟

125
00:13:01,857 --> 00:13:04,484
لا تجعلني أتصل بشرطة الولاية

126
00:13:12,783 --> 00:13:16,197
<i>ثمة سجينان جديدان
قد تقدموا بطلب شركاء للصلاة</i>

127
00:13:16,626 --> 00:13:20,095
(إغناسيو جيمس جورسك)
عمره 23 سنة

128
00:13:20,163 --> 00:13:24,671
متهم بالسطو المسلح
وحيازة مخدرات بقصد الإتجار

129
00:13:25,922 --> 00:13:27,892
بول)، رأيت يدك أولاً)

130
00:13:28,345 --> 00:13:31,969
بروس لي مكنمارا)، 57 عامًا)

131
00:13:32,423 --> 00:13:34,360
،متهم بالتعري الفاضح

132
00:13:34,514 --> 00:13:36,696
وستة تهم بالقتل

133
00:13:36,915 --> 00:13:39,876
تهمتان... عجبًا... بانتهاك حرمة القبور

134
00:13:42,689 --> 00:13:46,094
(جاكي تورانس) -
جميعهم أبناء الرب -

135
00:13:46,193 --> 00:13:49,086
سوف تجمعون إنجيل الأحد المنقوش
بحلول الساعة 10

136
00:13:49,279 --> 00:13:50,820
!مرحبًا

137
00:13:50,965 --> 00:13:53,005
تفضل بالجلوس، الكل مرحب به

138
00:13:53,116 --> 00:13:55,160
هل أنت جديد في التجسيد؟

139
00:13:59,581 --> 00:14:01,041
لا

140
00:14:04,586 --> 00:14:07,255
،هل سبق وأن شعرت أنه يخفي شيئًا

141
00:14:07,286 --> 00:14:10,025
شيء ثقيل على ضميره؟

142
00:14:10,333 --> 00:14:12,526
أنا؟ كلّا

143
00:14:12,678 --> 00:14:14,870
لم يكن آمر السجن (لاسي) يثق بي

144
00:14:14,971 --> 00:14:16,890
لكن هذه كانت كنيسته

145
00:14:18,100 --> 00:14:20,198
قبل مجيئي

146
00:14:20,644 --> 00:14:24,730
شعرت أنه يفضل تأدية الصلاة وحده

147
00:14:25,907 --> 00:14:28,192
كان يوصل (مارثا) يوم الأحد

148
00:14:28,321 --> 00:14:29,728
ويقود سيّارته نحو الغابة

149
00:14:29,778 --> 00:14:32,656
أعتقد أنه رأى في الطبيعة مصلاه

150
00:14:34,533 --> 00:14:36,451
مات وهو يفعل ما يحبه

151
00:14:40,914 --> 00:14:42,903
آخر مرة قابلت فيها بوالدك

152
00:14:43,000 --> 00:14:46,003
أخبرني أنّك تمثل السجناء
المحكوم عليهم بالإعدام؟

153
00:14:47,129 --> 00:14:50,048
هذا صحيح -
عجبًا -

154
00:14:51,299 --> 00:14:52,633
أشكرك على وقتك

155
00:14:52,782 --> 00:14:55,235
... آسف، لا

156
00:14:55,345 --> 00:14:59,432
أجد ذلك ملهمًا للغاية

157
00:14:59,696 --> 00:15:02,884
نحن نعمل مع بعض الشخصيات 
المفعمة بالحيوية

158
00:15:02,978 --> 00:15:05,468
،في برنامجنا لشريك الصلاة هنا

159
00:15:05,564 --> 00:15:07,940
... ولأن تنضم إلى هذا النوع من العمل

160
00:15:08,085 --> 00:15:09,890
... بعد ما جئتَ منه

161
00:15:09,934 --> 00:15:11,202
ما جئتُ من؟

162
00:15:11,280 --> 00:15:14,506
تاريخك في هذه البلدة

163
00:15:14,577 --> 00:15:19,181
من الجيّد أن نرى خلاصًا حيّا

164
00:15:19,286 --> 00:15:20,537
أتعلم؟

165
00:15:56,907 --> 00:16:01,370
،أنت لم تبرح مكانك هنا ليلة أمس
أليس كذلك؟

166
00:16:02,663 --> 00:16:04,790
هل تجولت أو ما شابه؟

167
00:16:08,752 --> 00:16:11,324
... بالطبع لم تفعل

168
00:16:11,672 --> 00:16:16,134
... لقد أخفقت، وأعاني من

169
00:16:19,137 --> 00:16:23,682
يطلق الآباء على ذلك بالحمل التعاطفي

170
00:16:23,957 --> 00:16:26,213
عقل مشوش، غثيان

171
00:16:26,395 --> 00:16:28,397
هذا يؤثر بشكلٍ سيء على نومك
... وما إلى ذلك، إنه

172
00:16:37,322 --> 00:16:38,615
حسنًا

173
00:17:03,478 --> 00:17:04,978
(مرحبًا بك في (هيلتون أوغوستا

174
00:17:05,058 --> 00:17:06,059
شكرًا لكِ

175
00:17:06,606 --> 00:17:08,289
رباه

176
00:17:08,788 --> 00:17:12,140
لنجرب جعة "كورز" التي ثمنها 6 دولارات -
حاضر يا سيدي -

177
00:17:13,442 --> 00:17:14,860
هل تمانعين؟

178
00:17:25,168 --> 00:17:26,962
شاوشانك)؟)

179
00:17:28,204 --> 00:17:29,664
إنه شهر عصيب

180
00:17:32,993 --> 00:17:36,523
لم يخلق الجميع للعمل
في المؤسسات الإصلاحية

181
00:17:37,030 --> 00:17:39,578
... بعض الرجال فقط

182
00:17:41,094 --> 00:17:43,429
أنا كنت رجل قانون

183
00:17:43,554 --> 00:17:45,972
هل لي بالفاتورة؟

184
00:17:46,099 --> 00:17:48,329
إنهم يطلقون اسمي على جسر

185
00:17:48,677 --> 00:17:51,304
مائة وخمسين طناً من الصلب والخرسانة

186
00:17:51,344 --> 00:17:53,178
سبحان الله

187
00:17:53,273 --> 00:17:56,233
بالطبع في وقتها لم يكن
(لدينا خيالات (باك روجرز

188
00:17:56,321 --> 00:17:58,911
... الكاميرات الجسدية والحواسيب

189
00:17:59,279 --> 00:18:02,240
كان الشرطي في حوّامته
وحده من يتخذ القرار

190
00:18:03,742 --> 00:18:09,269
أذكر في إحدى الليالي، تلك السيّارة
الفارهة تسير بأقصى سرعة

191
00:18:09,341 --> 00:18:10,621
طلبت من الرجل أن يركن جانبًا

192
00:18:10,666 --> 00:18:14,586
(تبيّن أنه سلفك، آمر السجن (لاسي

193
00:18:15,921 --> 00:18:17,447
حسنًا، في تلك الليلة

194
00:18:17,547 --> 00:18:23,762
أخبرني أنه اكتشف أخيرًا
(ما الخطب في (كاسل روك

195
00:18:26,890 --> 00:18:32,107
قال إنه لطالما ظنّ
أن الشيطان كان مجرد استعارة

196
00:18:32,260 --> 00:18:36,723
لكنه الآن يعرف أن الشيطان كان صبيًا

197
00:18:39,695 --> 00:18:42,194
وقال (دايل) العجوز إنه أمسك به

198
00:18:42,531 --> 00:18:45,158
وحبس الشيطان في صندوق

199
00:18:47,869 --> 00:18:49,375
،ومن اليوم فصاعدًا

200
00:18:49,438 --> 00:18:52,650
ستصير السماء زرقاء وتحلق الفراشات

201
00:18:54,292 --> 00:18:56,211
منذ متى كان هذا؟

202
00:18:57,879 --> 00:19:00,382
لا تسمحي بخروج الفتى

203
00:19:14,960 --> 00:19:17,733
ما ردك على مثل هذا الكلام؟

204
00:19:20,902 --> 00:19:24,182
هل حان الوقت للاتصال بـ (برويت)؟

205
00:19:24,377 --> 00:19:26,336
وأخبره بماذا؟

206
00:19:29,870 --> 00:19:32,846
... أنه يمكنه أن يضيف مؤامرة إجرامية إلى

207
00:19:32,932 --> 00:19:35,250
لا أعرف حتى ماذا كان هذا

208
00:19:42,132 --> 00:19:45,052
أظافر لعينة

209
00:19:52,559 --> 00:19:54,227
رجل محترم

210
00:19:55,270 --> 00:19:57,886
من؟ -
(لاسي) -

211
00:19:58,023 --> 00:19:59,987
يقول الجميع ذلك

212
00:20:00,192 --> 00:20:01,818
رجل صالح

213
00:20:08,283 --> 00:20:10,869
لا بد من أنه كان لديه سبب وجيه

214
00:20:12,663 --> 00:20:15,165
هل تريدين مني أن أنهي المشكلة؟

215
00:20:25,784 --> 00:20:27,355
انهض

216
00:21:10,387 --> 00:21:12,055
امض قدمًا وتوقف

217
00:21:22,609 --> 00:21:24,537
ما بال هذا الأحمق الصغير؟

218
00:21:25,564 --> 00:21:27,732
يبدو أن زنزانتكما ستكون مزدوجة

219
00:21:28,155 --> 00:21:29,781
تدابير تقشفية

220
00:21:54,473 --> 00:21:56,338
<i>فقط أقلة آخرون من يعرفون</i>

221
00:21:56,433 --> 00:21:58,977
<i>تلك الأمور المروّعة
التي قمنا بها لبلدتنا</i>

222
00:22:00,937 --> 00:22:02,869
<i>لديارنا</i>

223
00:22:03,057 --> 00:22:07,227
وأدعو أن تكون منسية

224
00:22:20,123 --> 00:22:22,208
صباح الخير

225
00:22:22,334 --> 00:22:25,842
(ثمة عصير قيقب هنا منذ إدارة (بوش

226
00:22:26,408 --> 00:22:28,215
بوش) الطيب)

227
00:22:28,965 --> 00:22:35,004
هذا أقرب ما وصلت إليه
(لـ(بيتي كروكر

228
00:22:35,347 --> 00:22:38,991
أفترض أن عيد ميلادك لا يزال يوم 27؟

229
00:22:39,087 --> 00:22:41,359
أجل

230
00:22:41,441 --> 00:22:44,152
في مثل عمري، تحصل على فترة سماح

231
00:22:49,695 --> 00:22:51,863
(عيد ميلاد سعيد يا (هنري

232
00:22:55,951 --> 00:22:57,784
... أتعلمين

233
00:22:59,329 --> 00:23:02,331
أنا أكبر سنًا مما كان

234
00:23:02,470 --> 00:23:05,447
من؟ -
أبي -

235
00:23:06,033 --> 00:23:08,689
أكبر سنًا منه في أيّ موقف؟

236
00:23:08,880 --> 00:23:10,507
مما وصل إليه

237
00:23:13,760 --> 00:23:15,679
لهذا السبب أنت هنا؟

238
00:23:21,435 --> 00:23:24,228
كنت أفكّر عندما بلغت الـ7

239
00:23:24,321 --> 00:23:27,774
أعددت كمية كبيرة
من مثلجات كريمة الزبدة

240
00:23:27,813 --> 00:23:29,898
كان ذلك قبل أن نعلم
بحساسيتك من اللاكتوز

241
00:23:31,181 --> 00:23:34,155
لم أر كعكة تختفي
وتظهر من جديد بتلك السرعة

242
00:23:42,409 --> 00:23:44,304
ربما أنّك لا تتذكر ذلك

243
00:23:48,754 --> 00:23:50,255
كلّا

244
00:24:52,913 --> 00:24:56,042
!هنري)، أسرع بالقدوم)
!لنذهب

245
00:25:38,881 --> 00:25:42,129
أعتذر عن التأخير، كان أمر جلل

246
00:25:42,230 --> 00:25:45,512
(رفضت الرعاية النهارية قبول (برايس
لأسباب طبية

247
00:25:45,579 --> 00:25:47,730
... لا أستطيع أن أتركه مع (دان)، لذلك

248
00:25:47,849 --> 00:25:51,268
هل هو بخير؟ -
إنه يعاني من الرمد، مرة أخرى -

249
00:25:51,418 --> 00:25:54,212
أقسم أنه يُصاب به عمدًا ليغيظني

250
00:25:56,256 --> 00:26:00,217
أوتعلمين ماذا سمعت من (كانديس)؟

251
00:26:00,686 --> 00:26:02,688
هنري ديفر) في البلدة)

252
00:26:04,306 --> 00:26:06,292
ماذا في ذلك؟ -
بحقك -

253
00:26:06,391 --> 00:26:09,453
المتلصص الشهواني على الفتيات
في فترة قبل المراهقة لعام 1992

254
00:26:09,886 --> 00:26:11,913
على ما يبدو إنه محام

255
00:26:12,052 --> 00:26:15,221
يمثل القتلة، أليست هذه مثير للسخرية؟

256
00:26:15,317 --> 00:26:18,612
إنه متسخ -
تفضلا -

257
00:26:21,490 --> 00:26:24,910
طلبت لك الطعام لأوفر بعض الوقت

258
00:26:26,519 --> 00:26:33,125
عندما اتصلتِ لنتناول الغداء
في مطعم حقيقي أو مقصف

259
00:26:33,126 --> 00:26:35,210
افترضت أنكِ تتحسنين

260
00:26:35,249 --> 00:26:37,241
أنا أتحسن فعلًا

261
00:26:37,288 --> 00:26:39,811
لقد بعت منزلين بالفعل هذا الشهر

262
00:26:39,883 --> 00:26:43,278
أمل أنّكِ تنزعين نظاراتك الشمسية
عندما تقابلين العملاء

263
00:26:43,470 --> 00:26:47,099
أفضل علاج لاضطراب القلق الاجتماعي 
هو أشعة الشمس

264
00:26:49,101 --> 00:26:51,394
حسنًا، لا أعاني من اضطراب القلق الاجتماعي

265
00:26:51,395 --> 00:26:55,732
صحيح، مرضك النفسي الغير مشخص

266
00:26:56,907 --> 00:27:01,015
،هناك أعصاب في المخ
اسمها أعصاب المرايا

267
00:27:01,071 --> 00:27:03,337
وهي مسؤولة عن التعاطف

268
00:27:03,407 --> 00:27:06,414
هل أنت منتشية؟ -
ماذا؟ لا -

269
00:27:06,493 --> 00:27:08,536
لا، أنا لست مدمنة

270
00:27:08,632 --> 00:27:12,601
إذًا مسكن آلام أسناني قد سرق نفسه

271
00:27:12,678 --> 00:27:15,138
أتناول نصف قرص، مرة كل يوم

272
00:27:15,210 --> 00:27:18,338
فقط لأكتم ضوضاء الآخرين

273
00:27:20,007 --> 00:27:27,252
لا تبالي، اتصلت بك لأنّي سأظهر 
في "لوكال كولور" الأسبوع القادم

274
00:27:27,347 --> 00:27:31,703
البرنامج التلفازي -
سوف أتكلم عن إحياء وسط المدينة التاريخي -

275
00:27:31,753 --> 00:27:33,503
بدءًا من طاحونة الغزل

276
00:27:33,770 --> 00:27:38,585
لذلك أحتاج إلى 40 ألف دولار
من ملكيتي في منزل والدينا

277
00:27:38,692 --> 00:27:41,163
لأحصل على إعلان تجاري
مدته 5 سنوات

278
00:27:41,423 --> 00:27:44,554
هل ستستأجرين الطاحونة؟

279
00:27:45,866 --> 00:27:48,475
هذه البلدة ليست مثل 
غريت بارينغتون)، اتفقنا؟)

280
00:27:48,506 --> 00:27:49,799
(بل هي مثل (الفلوجة

281
00:27:51,136 --> 00:27:52,803
هل هذه هي خطتك الكبيرة؟

282
00:27:52,914 --> 00:27:55,272
ستقومين برهن التأمين
الوحيد الذي تملكينه

283
00:27:55,334 --> 00:27:57,335
حتى تتجمدي وأنت على التلفاز المباشر

284
00:27:57,336 --> 00:27:59,387
وتفتحين السيفون على مستقبلك بأكمله

285
00:27:59,458 --> 00:28:02,256
هل تعرفين عدد الناس في هذه المقاطعة

286
00:28:02,257 --> 00:28:04,216
الذين يشاهدون "لوكال كولور"؟ -
،لحسن الحظّ -

287
00:28:04,254 --> 00:28:06,239
أن المنزل ليس ملكك لترهنيه، اتفقنا؟

288
00:28:06,325 --> 00:28:11,897
تركه والدينا لي حتى أحرص على
ألا تحرقينه وتموتين في الحضيض

289
00:28:11,980 --> 00:28:14,440
قد تضطرين إلى العودة
للعيش في هذا المنزل يومًا ما

290
00:28:22,319 --> 00:28:25,405
وقعت باسمك وقدمت الأوراق صباح اليوم

291
00:28:29,785 --> 00:28:31,536
أشكرك على الغداء

292
00:28:46,385 --> 00:28:49,054
اصمت بحق السماء

293
00:28:55,060 --> 00:28:57,396
هل أنت متحرش بالأطفال؟

294
00:29:00,315 --> 00:29:03,235
"لا تدينوا لكي لا تدانوا"

295
00:29:15,137 --> 00:29:17,165
ماذا؟

296
00:29:18,997 --> 00:29:21,583
ألا تريد أن تلمسني؟

297
00:29:42,774 --> 00:29:45,027
<i>تبقى خمس دقائق
... هنا في الشوط الثالث</i>

298
00:29:51,240 --> 00:29:54,118
هل ما زال حراس (شوشانك) يشربون هنا؟

299
00:29:54,235 --> 00:29:56,305
(يشربون فقط في (37 ميلز

300
00:29:56,391 --> 00:29:58,360
يأكلون البرغر فقط أيضًا

301
00:29:58,462 --> 00:30:00,672
(ماذا حلّ بحانة (لانشونيت
الخاصّة بـ (نان)؟

302
00:30:00,751 --> 00:30:03,669
هل تريد القصة الملفقة أم الحقيقية؟

303
00:30:04,095 --> 00:30:06,464
كانت (نان) تُدير نادي دعارة
في الغرفة الخلفية

304
00:30:06,697 --> 00:30:09,517
ماذا؟ -
مثل حفلات مبادلة الأزواج -

305
00:30:09,718 --> 00:30:11,150
منذ التسعينيات

306
00:30:11,279 --> 00:30:15,270
كانت (نان) بحاجة إلى المال
لشراء ساق تيتانيوم لابن أخيها

307
00:30:15,307 --> 00:30:18,976
لذلك قامت بابتزاز أحد زبائنها المعتادين
... وهو مدير مكتب الحاكم

308
00:30:18,977 --> 00:30:20,019
حاكم (ماين)؟

309
00:30:20,099 --> 00:30:21,942
على أي حال، ارتد ذلك عليها

310
00:30:22,022 --> 00:30:23,903
(أحرقوا (نان

311
00:30:24,024 --> 00:30:25,816
انتهى أمر نادي الدعارة

312
00:30:25,925 --> 00:30:27,636
(وانتهى أمر (نان

313
00:30:27,944 --> 00:30:30,097
وأظن أنها لم تشتر ساق معدنية

314
00:30:30,346 --> 00:30:31,448
هذا محزن

315
00:30:33,700 --> 00:30:35,369
ما هي القصة الملفقة؟

316
00:30:36,840 --> 00:30:39,289
أنها رحلت عندما صوتت البلدة
لجعل بلدتنا منطقة فردية

317
00:30:40,332 --> 00:30:42,036
متى كان ذلك؟

318
00:30:42,167 --> 00:30:44,019
قبل عامين أو ثلاثة

319
00:30:44,340 --> 00:30:48,590
(لم تعد (كاسل روك 
على الخريطة حرفيًا

320
00:30:54,210 --> 00:30:56,795
هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
هل أستطيع رؤية قدميك؟

321
00:30:56,820 --> 00:30:59,363
معذرة؟ -
أنت (هنري ديفر)، صحيح؟ -

322
00:30:59,635 --> 00:31:02,869
سمعت أنك فقدت ثلاثة أصابع
بسبب قضمة الصقيع

323
00:31:05,190 --> 00:31:06,483
لا

324
00:31:08,151 --> 00:31:10,192
... لا أنت لم تفقد أصابعك أم

325
00:31:10,278 --> 00:31:11,822
لا لن أريك قدمي

326
00:31:13,115 --> 00:31:14,783
سأريك قدمي

327
00:31:20,706 --> 00:31:24,844
اعتاد الأطفال أن يتنكروا مثلك
في عيد القديسين

328
00:31:24,960 --> 00:31:28,337
لكن بعد ذلك شخصٌ ما
وضع صورة على الإنستغرام

329
00:31:28,367 --> 00:31:29,992
وصارت مشكلة كبيرة

330
00:31:30,063 --> 00:31:32,911
الوجه الأسود -
حسنًا، دعينا نسمعها -

331
00:31:33,343 --> 00:31:35,220
ما هي القصة؟

332
00:31:38,348 --> 00:31:42,936
الواعظ المحلي المحبوب يفتح منزله
وقلبه ليتيم مسكين فاشل

333
00:31:43,979 --> 00:31:46,606
تزداد غرابة الطفل غريب الأطوار

334
00:31:48,150 --> 00:31:51,043
عام 1991، عاصفة ثلجية ضخمة

335
00:31:51,194 --> 00:31:52,730
،وهراء موسوعة (غينيس)

336
00:31:52,865 --> 00:31:55,533
(قمت باستدراجه إلى بحيرة (كاسل

337
00:31:55,699 --> 00:31:58,089
ودفعته من فوق الصخور

338
00:31:58,410 --> 00:32:00,579
(وداعًا أيها القس (ديفر

339
00:32:03,206 --> 00:32:08,549
تجولت في الغابة بعد 11 يومًا
وادعيت أنّك لا تذكر ما حصل

340
00:32:10,589 --> 00:32:13,884
هل هذه هي القصة الملفقة أم الحقيقة؟

341
00:32:16,011 --> 00:32:17,721
أخبرني أنت

342
00:32:20,599 --> 00:32:23,935
زليسكي)، أخبرني المزيد حول)
فيلم (هولمارك) الذي يتكلم عن المعاق

343
00:32:23,997 --> 00:32:28,106
هل تقصد (أكشن جاكسون)؟
هاير تريغر أون ذا لاين"؟"

344
00:32:35,906 --> 00:32:39,451
لقد مات في منزله وليس عند البحيرة

345
00:32:42,180 --> 00:32:44,182
صاحب المعطف البرونزي عند نهاية المسقى

346
00:33:01,056 --> 00:33:02,474
معذرة

347
00:33:31,211 --> 00:33:34,423
<i>... أعط لرجل مفاتيح زنزانة</i>

348
00:33:36,675 --> 00:33:39,469
<i>وأخبره أن يحبس الوحش</i>

349
00:33:41,396 --> 00:33:44,044
<i>أو علق نجمة على صدره</i>

350
00:33:44,468 --> 00:33:46,560
<i>ادعوه بالمأمور</i>

351
00:33:46,833 --> 00:33:48,887
<i>...  ربما ينجح لبعض الوقت</i>

352
00:33:48,979 --> 00:33:52,356
<i>لسنة أو لعقد أو عقدين لو كان محظوظًا</i>

353
00:33:52,607 --> 00:33:56,236
<i>لكن الشر يدوم أكثر منا جميعًا</i>

354
00:33:57,237 --> 00:33:59,531
هل تدفن أدلة؟

355
00:34:01,450 --> 00:34:03,282
بل أنبش عنها

356
00:34:03,367 --> 00:34:07,258
كانت أمك تترك طعامًا لكلب الحي

357
00:34:07,479 --> 00:34:10,564
قمنا بدفنه في يوم رأس السنة
(كان اسمه (تراك

358
00:34:11,601 --> 00:34:14,229
لقد أحبته

359
00:34:14,483 --> 00:34:18,883
إنها مقتنعة بأنه يشتم في القمامة مجددًا

360
00:34:19,135 --> 00:34:21,690
لذلك ستشعر بارتياح لو أنّي تفقدت جثته

361
00:34:21,994 --> 00:34:24,222
لأتأكد من أنه لا يزال ميتًا

362
00:34:27,035 --> 00:34:29,828
بدت بخير صباح اليوم

363
00:34:29,853 --> 00:34:32,359
أجل، يدعون ذلك بمتلازمة الغروب
إنه شائع جدًا

364
00:34:32,481 --> 00:34:34,775
تكون الليالي صعبة على أمك

365
00:34:36,818 --> 00:34:38,779
... هل أخبرت طبيب

366
00:34:43,492 --> 00:34:45,385
الرجل من (بورتلاند)

367
00:34:45,503 --> 00:34:48,245
نذهب إلى عيادة في (بوسطن) الآن

368
00:34:48,548 --> 00:34:50,751
الموعد التالي في نوفمبر

369
00:34:50,874 --> 00:34:52,500
تعال معنا وأخبره بنفسك

370
00:34:52,595 --> 00:34:54,503
هل لديك وقت فراغ في نوفمبر؟

371
00:35:20,946 --> 00:35:22,239
رباه

372
00:35:30,288 --> 00:35:32,457
(لا تقلق بشأن أمك يا (هنري

373
00:35:32,541 --> 00:35:35,002
أنا متأكد من أنك مشغول حقاً 
(في (تكساس

374
00:35:40,340 --> 00:35:43,670
جعلتني المحكمة وصي
على أمي قبل 3 سنوات

375
00:35:44,123 --> 00:35:48,015
ما يعني أنهم كانوا بحاجة إلى إذني
قبل أن ينقلوا قبر والدي

376
00:35:50,178 --> 00:35:53,502
وهذا يعني أيضًا أنني أقرر
من يأتي ويخرج من هذا البيت

377
00:36:26,303 --> 00:36:27,910
مولي)؟)

378
00:36:28,087 --> 00:36:30,589
يحتاج الضابط (ريدجوود) أن يتكلم معك

379
00:36:30,630 --> 00:36:33,006
(حيال الفتى (ديفر -
(مرحبًا يا (مولي -

380
00:36:33,101 --> 00:36:35,770
(وجدنا الأب (ديفر
،كان بالكاد على قيد الحياة

381
00:36:35,771 --> 00:36:37,824
(في أسفل جرف في بحيرة (كاسل

382
00:36:38,023 --> 00:36:39,191
هل كنت تعلمين هذا؟

383
00:36:44,071 --> 00:36:45,855
ثمة أناس عديدون في الغابة الليلة

384
00:36:45,893 --> 00:36:49,037
(يحاولون أن يعثروا على (هنري
ونحن بحاجة إلى كل المساعدة الممكنة

385
00:36:49,117 --> 00:36:52,204
هل سبق وقال أيّ شيء عن الهروب؟

386
00:36:55,791 --> 00:36:57,377
... هل هو

387
00:36:59,294 --> 00:37:01,721
هل تكلم عن رغبته في إيذاء والده؟

388
00:37:01,963 --> 00:37:04,602
إنه ليس والده -
السيد (ديفر) نصف ميت -

389
00:37:04,688 --> 00:37:06,092
متجمد، ويصارع الموت

390
00:37:06,134 --> 00:37:09,593
يجب أن يعرفوا لو أن هذا الصبي 
هو من قتله، فلماذا فعلها

391
00:37:09,641 --> 00:37:11,767
هذه ليست عملية مطاردة

392
00:37:11,828 --> 00:37:13,290
بل إنها عملية بحث وإنقاذ

393
00:37:13,323 --> 00:37:15,533
(نحن نحاول فقط العثور على (هنري

394
00:37:16,366 --> 00:37:17,957
الجو هنا دافئ ولطيف

395
00:37:18,023 --> 00:37:20,123
،لكنها ليلة باردة في الخارج

396
00:37:20,148 --> 00:37:22,943
وإنها تزداد برودة

397
00:37:24,027 --> 00:37:27,405
إذا كنت تعرفين شيئًا

398
00:37:28,073 --> 00:37:31,118
لأين قد يكون (هنري) قام بالهرب؟

399
00:37:34,579 --> 00:37:36,665
لا أعلم أيّ شيء

400
00:37:39,543 --> 00:37:41,044
حسنًا إذًا

401
00:38:25,780 --> 00:38:27,948
<i>لا أستطيع أن أتحدث إليك</i>

402
00:38:29,468 --> 00:38:31,894
لم يجدر بك الاتصال بي إذًا

403
00:38:34,473 --> 00:38:36,641
كان هذا أنت، صحيح؟

404
00:38:43,148 --> 00:38:44,731
أنا لم أره منذ البّارحة

405
00:38:44,801 --> 00:38:47,894
هذا الأحمق من الشركة
أخرجه من العيادة الليلة الماضية

406
00:38:47,919 --> 00:38:49,545
واقتاده إلى الحبس الانفرادي

407
00:38:49,951 --> 00:38:51,619
رباه

408
00:38:53,658 --> 00:38:57,579
هذه البلدة، يجب أن يمهدون الطريق
للمقاطعة بأكملها

409
00:39:01,541 --> 00:39:03,538
سأتقدم بأمر مثول أمام المحكمة 
في الصباح

410
00:39:03,669 --> 00:39:06,253
ضد المدعي العام
لا، سأتقدم بها ضد الحاكم أولًا

411
00:39:06,338 --> 00:39:07,517
وبعدها ضد المدعي العام

412
00:39:07,564 --> 00:39:09,166
سنحرص على أن تحظى
بحماية المبلغين عن المخالفات

413
00:39:09,205 --> 00:39:10,572
قبل أن يقومون باستجوابك

414
00:39:10,627 --> 00:39:11,814
مهلًا

415
00:39:11,877 --> 00:39:13,681
هل سيستجوبوني أمام قاضي؟

416
00:39:13,762 --> 00:39:16,097
كلّا، هذا بلاغ من مجهول

417
00:39:16,098 --> 00:39:18,796
أنت محمي -
أنا بالكاد أنام بالفعل -

418
00:39:18,842 --> 00:39:21,405
أوشكت على أن أشهر سلاحي
أمام شرطي دائرة بالأمس

419
00:39:21,452 --> 00:39:23,428
... اسمع -
!سأخسر وظيفتي -

420
00:39:23,522 --> 00:39:26,251
سأخسر رعايتي الصحية اللعينة

421
00:39:26,316 --> 00:39:27,821
ثمة مضخة للثدي في الخلف

422
00:39:27,882 --> 00:39:29,592
ستلد زوجتي بعد شهر

423
00:39:29,657 --> 00:39:31,274
هل برأيك كنت سأعمل في سجن

424
00:39:31,337 --> 00:39:34,579
(لو توجد متاجر (والمرت
في نطاق 60 ميل من هنا؟

425
00:39:34,876 --> 00:39:37,369
لقد أنجزت ما عليّ، وانتهيت

426
00:39:38,034 --> 00:39:40,078
لقد سأل عنك

427
00:39:44,001 --> 00:39:46,111
أحتاج إلى دليل على وجوده

428
00:39:46,294 --> 00:39:48,235
انسَ الدخول إلى هناك

429
00:39:48,313 --> 00:39:50,594
أنت على كل أنواع القوائم

430
00:39:50,799 --> 00:39:54,094
سيتطلب الأمر تدخل من القدير
نفسه لإدخالك في هذا السجن

431
00:40:00,851 --> 00:40:02,227
شكرًا لك

432
00:40:04,302 --> 00:40:06,192
انتبه لخطواتك

433
00:40:06,575 --> 00:40:08,802
شكرًا جزيلاً، بارك الله فيك

434
00:40:15,240 --> 00:40:17,091
بارك الله فيك

435
00:40:17,561 --> 00:40:18,938
شكرًا لك

436
00:40:51,873 --> 00:40:53,487
(غوتين مورغان)، (أدولف)

437
00:41:00,994 --> 00:41:02,496
سحقًا لي

438
00:41:38,031 --> 00:41:40,534
أأنت متأكد من أنه ميت؟
كان مستلقيًا هناك فحسب

439
00:41:49,745 --> 00:41:51,570
حسناً، لنذهب

440
00:41:54,506 --> 00:41:55,883
انتبه لرأسك

441
00:42:31,688 --> 00:42:33,584
هل كان قلبه؟

442
00:42:33,879 --> 00:42:35,975
القلب،  الكبد، الرئتين

443
00:42:36,125 --> 00:42:38,381
ينتشر السرطان النقيلي في جسده

444
00:42:38,674 --> 00:42:41,707
ماذا بحق السماء؟ سرطان؟

445
00:42:42,519 --> 00:42:46,019
أنا مندهشة أنه دخل
هذه الزنزانة على رجليه

446
00:43:21,510 --> 00:43:24,262
<i>لا تدعه يرى ضوء النهار مرة أخرى</i>

447
00:43:28,350 --> 00:43:30,477
<i>هذا ما أمرني القدير به</i>

448
00:43:39,528 --> 00:43:41,738
<i>... أخبرني بمكان العثور عليه</i>

449
00:43:43,615 --> 00:43:46,326
<i>... وكيف يُمكن بناء سجنه</i>

450
00:43:51,540 --> 00:43:52,748
<i>وكيف نضع حدًا</i>

451
00:43:52,814 --> 00:43:56,026
لجميع الفظائع
التي رأيناها في هذه البلدة

452
00:43:59,914 --> 00:44:01,374
!مرحبًا

453
00:44:05,178 --> 00:44:07,488
أستطيع أن أكون محاميك لو تريدني

454
00:44:07,665 --> 00:44:09,625
ولكن عليك أن تنطق بذلك

455
00:44:10,798 --> 00:44:12,698
(هنري ديفر)

456
00:44:29,911 --> 00:44:31,908
<i>ما لم يخبرني به</i>

457
00:44:32,039 --> 00:44:34,540
<i>هو كيف أنني ستتملكني الشكوك</i>

458
00:44:34,541 --> 00:44:36,736
<i>... حول ما فعلناه</i>

459
00:44:45,635 --> 00:44:49,181
<i>... أو أين سأنتهي في النهاية</i>

460
00:44:56,021 --> 00:44:58,023
<i>أخشى على هذا المكان</i>

461
00:44:59,483 --> 00:45:01,609
<i>(أخشى مما هو قادم يا (آلان</i>

462
00:45:01,688 --> 00:45:03,508
<i>لكني أعلم أيضًا</i>

463
00:45:03,713 --> 00:45:06,340
<i>أن (كاسل روك) لا يزال لها مدافع</i>

464
00:45:06,486 --> 00:45:08,613
حتى في أعماق الليل

465
00:45:08,637 --> 00:45:28,637
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1