1
00:00:00,167 --> 00:00:01,168
دار البلدية

2
00:00:01,293 --> 00:00:05,172
يجب الاعتراف أن هذا التقرير
مثير للإعجاب، يا سيدة "نوب".

3
00:00:05,256 --> 00:00:07,800
شكرا جزيلا أيها السيد رئيس البلدية.
ويجب علي القول

4
00:00:07,883 --> 00:00:09,176
أن الطريقة التي

5
00:00:09,260 --> 00:00:10,469
مثيرة للإعجاب، كذلك.

6
00:00:10,553 --> 00:00:11,679
حسنا، شكرا لك.

7
00:00:12,346 --> 00:00:13,764
هل تسرع هذه، من فضلك؟

8
00:00:13,848 --> 00:00:16,809
ماذا؟ لا خطأ في الاعتراف بروعة عمل

9
00:00:16,892 --> 00:00:19,812
أحد موظفي. خصوصا إن كانت لطيفة.

10
00:00:19,979 --> 00:00:22,565
أنا أعمل في إدارة الحدائق
و"بين" هو رئيس البلدية.

11
00:00:22,648 --> 00:00:25,067
ونحن زوجان، فكل شيء حلال ورائع.

12
00:00:25,151 --> 00:00:26,902
-نعيش تحت سقف واحد...
-ونعمل معا.

13
00:00:26,986 --> 00:00:29,405
-ونحن متفقان كثيرا...
-اتفاقا يجعلنا نذوب في...

14
00:00:29,488 --> 00:00:32,658
الجمل. لقد تدربنا عليها في البيت.

15
00:00:33,284 --> 00:00:35,786
-عاريان في الفراش.
-ماذا؟

16
00:00:36,162 --> 00:00:37,413
من فضلك اختم لي الاستمارة.

17
00:00:39,623 --> 00:00:44,003
علي فقط إظهار عن إعجابي مرة أخيرة.
مجددا، عمل مذهل.

18
00:00:44,670 --> 00:00:48,340
في الواقع، عمل جيد، أعتقد أنني مغرم بك.

19
00:00:48,424 --> 00:00:50,134
يا إلهي. هذا خبر عظيم.

20
00:00:50,217 --> 00:00:51,218
لأنني مغرمة بك، أيضا.

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,344
-ماذا؟
-ماذا؟

22
00:00:52,428 --> 00:00:55,264
-اختم الاستمارة.
-يجب ألا نجعل "رون" يشعر أنه مهمل.

23
00:00:55,347 --> 00:00:56,348
نحبك أيضا يا "رون".

24
00:00:56,432 --> 00:00:58,100
-اختم تلك الاستمارة.

25
00:00:58,184 --> 00:01:00,311
أنا موافق على عناق جماعي.

26
00:01:00,394 --> 00:01:01,896
-تعال.
-هيا.

27
00:01:05,983 --> 00:01:07,526
أظن أن حبنا قد أغضبه.

28
00:01:07,610 --> 00:01:08,861
أعتقد أنه كسر رسغي.

29
00:01:08,944 --> 00:01:09,945
حقا؟

30
00:01:11,822 --> 00:01:13,157
حدائق ومتنزهات

31
00:01:30,049 --> 00:01:32,092
صباح الخير "آن بيركينز". كيف حالك اليوم؟

32
00:01:32,218 --> 00:01:35,930
رائع. عدا أننا مثل حوت، وقدماي تؤلماني.

33
00:01:36,555 --> 00:01:39,391
-الحيتان ليس لها أقدام.
-أنا شكلي مثير للشفقة.

34
00:01:39,642 --> 00:01:42,144
هذا الصباح، حينما نهضت من الفراش،
ملت للأمام قليلا

35
00:01:42,228 --> 00:01:43,896
مثل قارورة لعبة "البولينغ".

36
00:01:43,979 --> 00:01:46,607
وهل أخبرتك أن قدمي تؤلماني طول الوقت؟

37
00:01:46,690 --> 00:01:48,067
دعيني أدلكهما لك.

38
00:01:48,484 --> 00:01:49,527
انتظر. لا.

39
00:01:49,610 --> 00:01:52,822
لقد قرأت معلومة على موقع أن هناك نقطة ما

40
00:01:52,905 --> 00:01:54,573
في القدم تعجل من الولادة إذا ضغطت.

41
00:01:54,698 --> 00:01:56,367
لا يهم ولا أهتم.

42
00:01:56,492 --> 00:01:58,953
سأتناول تلك الحبوب الكبيرة
التي علي تناولها كل يوم.

43
00:01:59,036 --> 00:02:00,704
لا. سوف أقطعها لك نصفين.

44
00:02:00,788 --> 00:02:02,248
وأسكب لك كوبا

45
00:02:02,373 --> 00:02:04,041
من بذور الكتان لتغسل كل شيء.

46
00:02:04,208 --> 00:02:07,920
كل شيء رائع. اليوم مثالي وأنا أحبك.

47
00:02:08,629 --> 00:02:12,132
"كريس"، رائع ولطيف وإيجابي.

48
00:02:13,801 --> 00:02:15,678
إنه يدفعني للجنون.

49
00:02:15,761 --> 00:02:16,846
العصير جاهز!

50
00:02:19,306 --> 00:02:21,517
افتتاح سوق الخضروات

51
00:02:21,600 --> 00:02:23,936
كان إحدى إنجازاتي العظيمة
كمستشارة للبلدية.

52
00:02:24,061 --> 00:02:26,397
إنه مفيد للافتصاد، مفيد للعائلات،

53
00:02:26,480 --> 00:02:28,566
ومفيد للدعوة إلى حياة صحية...

54
00:02:28,649 --> 00:02:30,776
وهو ما تحتاجه "باوني".

55
00:02:30,901 --> 00:02:34,405
انظر إلى هذه الشجيرة الصغيرة.
هل تستطيع أكلها؟

56
00:02:36,156 --> 00:02:37,491
هذه ميتة.

57
00:02:39,410 --> 00:02:42,121
مرحبا يا "كوني" صاحبة الملفوف.
بماذا تنصح اليوم؟

58
00:02:42,204 --> 00:02:43,247
الملفوف الأخضر دائما.

59
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
"كوني" صاحبة الملفوف.

60
00:02:44,415 --> 00:02:45,833
الملفوف الأحمر لا بأس به.

61
00:02:45,916 --> 00:02:49,378
أعني لا يمكن أن تخطئي الخيار.
هذا هو الممتع في الملفوف.

62
00:02:49,461 --> 00:02:50,838
أحد الأمور الممتعة فيه.

63
00:02:53,799 --> 00:02:56,927
حان الوقت لبعض الإثارة في السوق، جميعا!

64
00:02:57,011 --> 00:02:58,220
"شارد بوديز"

65
00:02:58,304 --> 00:02:59,763
"شارد بوديز"
اشتروا بعض السلق

66
00:02:59,847 --> 00:03:02,933
تعالوا واشتروا "بعض السلق" هنا!

67
00:03:03,017 --> 00:03:04,268
مالذي يجري هنا بحق الجحيم؟

68
00:03:04,351 --> 00:03:07,021
نعم. هذا كشك السلق الجديد.

69
00:03:07,104 --> 00:03:09,523
أفترض أن هذه طريقة جديدة لبيع الخضروات.

70
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
يوجد لدينا سويسري! ولدينا الأبيض!
لدينا محلول السلق!

71
00:03:13,360 --> 00:03:16,488
وهذا كله في خدمة النباتيين هنا.

72
00:03:16,572 --> 00:03:19,617
عندنا جرعات من مشروب السلق! تماما!

73
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
السلق مر جدا.

74
00:03:22,745 --> 00:03:24,038
افعل شيئا يا "بين".

75
00:03:24,288 --> 00:03:26,832
-ماذا تريدينني أن أفعل؟
-حسنا، أنت رئيس البلدية.

76
00:03:26,916 --> 00:03:29,043
اطردهم. إنهم يخرقون كل

77
00:03:29,126 --> 00:03:30,836
قواعد السلوك في سوق الخضروات.

78
00:03:30,961 --> 00:03:34,590
ما تسمينه قواعد السلوك
هو اللافتة الخشبية التي صنعتها لتقول،

79
00:03:34,673 --> 00:03:36,091
كن لطيفا مع الآخرين

80
00:03:36,175 --> 00:03:38,552
نعم، وفي "حال نشوب حريق، ابقوا هادئين!"

81
00:03:38,636 --> 00:03:39,637
و،

82
00:03:39,720 --> 00:03:42,222
ولن تصدقوا أبدا روعة الباعة هنا

83
00:03:42,306 --> 00:03:44,224
لا أحب الخضروات، لكن أجيد لعب الكلمات.

84
00:03:44,308 --> 00:03:47,478
-حسنا، أعترف أنه يتجاوز الحدود قليلا...
-قليلا؟

85
00:03:47,561 --> 00:03:50,314
لا أستطيع القيام بأي شيء
قبل العودة إلى قوانين البلدية.

86
00:03:50,648 --> 00:03:51,732
ملفوف.

87
00:03:52,107 --> 00:03:55,444
-تعال واحصل عليها.
-لا يا "كوني".

88
00:03:55,569 --> 00:03:57,154
أبعد هذا.

89
00:03:58,072 --> 00:04:00,407
"أبريل" جالسة في حضني.

90
00:04:00,491 --> 00:04:02,868
من الأفضل ألا أخبرها أني بحاجة للتغوط

91
00:04:02,952 --> 00:04:04,328
لا.

92
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
لا تفعل ذلك.

93
00:04:05,496 --> 00:04:06,497
علي أن أذهب فحسب.

94
00:04:06,580 --> 00:04:09,875
-يا إلهي! أتعزف على الغيتار؟
-لا، هذا بيانو صغير جدا.

95
00:04:09,959 --> 00:04:13,295
يجب أن نوقف السخرية
ونذهب في نزهة طويلة حالا.

96
00:04:13,379 --> 00:04:16,632
ابن أختي المشاغب "سيباستيان" سيقيم
حفلة ميلاده السادس بنهاية الأسبوع،

97
00:04:16,715 --> 00:04:18,217
والمهرج الذي تعاقدوا معه مرض.

98
00:04:18,384 --> 00:04:20,010
أتظن أن فرقتك تستطيع العزف لساعة؟

99
00:04:20,094 --> 00:04:21,595
-كم؟
-75.

100
00:04:21,720 --> 00:04:23,847
-75 ألف دولار؟
-ما رأيك بـ 300 دولار؟

101
00:04:23,931 --> 00:04:26,308
300 ألف دولار؟

102
00:04:26,392 --> 00:04:27,434
150 دولار.

103
00:04:27,518 --> 00:04:29,895
-سوف يعزفون.
-شكرا لكما. كم هو شعور مريح.

104
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
أنا أحب ابن أختي كثيرا،
ولكنه ولد رهيب طاغية،

105
00:04:32,523 --> 00:04:34,024
إياكم وأن تفسدوا يومه هذا!

106
00:04:35,067 --> 00:04:40,572
150 دولارا؟ اقسميها على 4، 600 دولار.

107
00:04:41,198 --> 00:04:42,992
سأقولها من جديد. حمام الرجال

108
00:04:43,075 --> 00:04:44,076
نادي الشكوى والأجبان

109
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
بحاجة لصنبور للوجه.

110
00:04:45,285 --> 00:04:48,956
لا أستطيع غسل وجهي بصابون الأيدي.
انظروا إلى هذه المسام. إنها تتسع.

111
00:04:49,039 --> 00:04:52,376
-مرحبا يا رفاق.
-انتهى الوقت. لنأخذ استراحة قصيرة.

112
00:04:52,459 --> 00:04:53,585
تريدين مساعدة يا "آن"؟

113
00:04:53,669 --> 00:04:55,921
كنت أبحث عن "ليزلي".
لكن الآن ثار فضولي

114
00:04:56,005 --> 00:04:59,299
لماذا أنتم جالسون هنا تشربون
وقت العمل ولا تفعلون شيئا.

115
00:04:59,383 --> 00:05:00,884
إنه نادي الشكوى والأجبان، رائع.

116
00:05:00,968 --> 00:05:02,761
اجتماع شهري نلتقي فيه جميعا

117
00:05:02,845 --> 00:05:04,596
ونعبر عما يزعجنا في العمل.

118
00:05:04,763 --> 00:05:07,099
وتناول أنواعا مميزة من النبيذ والأجبان.

119
00:05:07,349 --> 00:05:08,767
"لاري"! أعطني اللحم المقدد!

120
00:05:09,059 --> 00:05:11,645
تطلب مني إدارة الموارد البشرية

121
00:05:11,729 --> 00:05:14,273
مرة كل شهر حضور مناقشة

122
00:05:14,356 --> 00:05:17,192
خلافات مكان العمل مع الموظفين.

123
00:05:17,276 --> 00:05:19,403
لا تنص القواعد على منعي أو لا

124
00:05:19,486 --> 00:05:22,448
من الاستماع إلى أغاني
"ويلي نيلسون" من سماعتي.

125
00:05:23,490 --> 00:05:26,076
كايل ركن سيارته مكاني مجددا.

126
00:05:26,160 --> 00:05:27,494
هذا للمرة الرابعة هذا الشهر.

127
00:05:27,578 --> 00:05:29,204
مرحبا، أيتها الجدران

128
00:05:29,288 --> 00:05:34,877
مرحبا. كيف حال الأشياء معك اليوم؟

129
00:05:35,961 --> 00:05:38,088
أريد أن أخنقه حتى الموت.

130
00:05:38,213 --> 00:05:40,424
-انتهى الوقت!
-يبدو هذا ممتعا. أريد أن أجرب.

131
00:05:40,841 --> 00:05:42,843
هناك قواعد، يا عزيزتي. الدور لـ"دونا".

132
00:05:42,926 --> 00:05:45,804
سوف أتخلى عن دوري لـ"آن".
لدي شعور أن الأمر سيكون جيدا.

133
00:05:45,888 --> 00:05:48,640
حسنا. لن أتحدث طويلا
لأنني يجب أن أذهب لأتبول. مجددا.

134
00:05:48,724 --> 00:05:52,061
علي الذهاب لأتبول كل 6 دقائق،
لأني عندي كرة شاطئ في معدتي

135
00:05:52,144 --> 00:05:53,645
تضرب على مثانتي.

136
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
-ذلك سيء.
-أعرف. أنا جائعة طول الوقت.

137
00:05:57,399 --> 00:05:59,443
-إليك بعض الجبن.
-لا أستطيع يا "لاري"!

138
00:05:59,526 --> 00:06:02,154
ولا أستطيع تناول النبيذ كذلك.
لا أستطيع أكل أي شيء لذيذ.

139
00:06:02,237 --> 00:06:05,157
أتعرفون ما يمكنني تناوله،
بذور كتان ممزوج بسوائل.

140
00:06:05,324 --> 00:06:06,909
لكن لا أريد ذلك. أتعرفون ما أريد؟

141
00:06:06,992 --> 00:06:08,786
أريد لحم خنزير، وحلوى مجففة.

142
00:06:08,869 --> 00:06:11,580
وأريد كيسا كبيرا مليئا بالبطاطس المهروسة.

143
00:06:11,663 --> 00:06:15,167
أريد أن أكون "باكمان"
و بدل النقاط، أريد فطائر بالقرفة.

144
00:06:15,292 --> 00:06:17,336
أريد أن أكون رأسا عملاقا وفما،

145
00:06:17,419 --> 00:06:20,172
و أريد أن آكل الكثير
والمزيد من الوجبات السريعة!

146
00:06:20,255 --> 00:06:22,883
وأين كيس البطاطس خاصتي؟

147
00:06:26,678 --> 00:06:28,972
-انتهى الوقت.
-اللعنة.

148
00:06:29,348 --> 00:06:31,433
حسنا، الليلة سنشاهد فيلم "هاريسون فورد".

149
00:06:31,558 --> 00:06:34,520
قبل ذلك، كنت أفكر برجل السلق.

150
00:06:34,728 --> 00:06:37,314
أقصد أنه من السهل عليك إلغاء رخصهم.

151
00:06:37,439 --> 00:06:39,983
حسنا يا ليزلي"، هذا عمل المجلس.

152
00:06:40,234 --> 00:06:43,362
أنا لست إمبراطورا.
لا أستطيع طردهم دون سبب.

153
00:06:43,445 --> 00:06:46,281
السبب هو أن ما يفعلونه إباحي بحق الخضروات

154
00:06:46,657 --> 00:06:47,950
أنا آسف، لكن هذا غير مقنع.

155
00:06:48,075 --> 00:06:49,409
اسمع أنا لست متزمتة.

156
00:06:49,493 --> 00:06:50,702
لكن النقطة هي

157
00:06:50,786 --> 00:06:52,996
لا يجب أن يكونوا نصف عراة، في مكان عام،

158
00:06:53,080 --> 00:06:55,916
في منتصف النهار، أمام الأطفال.
هذا هو سببك.

159
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
اطردهم!

160
00:06:57,126 --> 00:06:59,795
اسمعي، بما أننا نعمل معا من جديد،

161
00:06:59,920 --> 00:07:02,464
قد يكون من المناسب
أن نحتفظ بحياتنا الأسرية

162
00:07:02,714 --> 00:07:04,716
بمعزل عن حياتنا العملية.

163
00:07:04,967 --> 00:07:07,970
نتحدث مثلا عن العمل
عندما نكون في دار البلدية.

164
00:07:08,053 --> 00:07:09,429
مثل نظام حماية.

165
00:07:10,389 --> 00:07:13,851
حسنا، مفهوم، هذا ذكي.
البيت للبيت والعمل للعمل.

166
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
نستطيع الحديث عن هذا غدا في العمل.

167
00:07:15,811 --> 00:07:20,190
جيد. أنا مسرور لأنك وافقت.
حسنا والليلة فيلم الجمجمة الكريستالية.

168
00:07:20,357 --> 00:07:21,358
دار البلدية

169
00:07:21,441 --> 00:07:24,111
لا، من الغباء الظن أنك تستطيعين
النجاة من انفجار نووي

170
00:07:24,194 --> 00:07:25,946
بالقفز داخل ثلاجة.

171
00:07:26,029 --> 00:07:27,239
-ومع ذلك، الأمر...
-نعم.

172
00:07:27,322 --> 00:07:29,324
-تيتانيوم...
-إذن، وجدت سابقة قانونية

173
00:07:29,408 --> 00:07:31,285
لإغلاق بائعي الخضار المتعرين.

174
00:07:31,451 --> 00:07:32,786
ما الذي يحدث؟

175
00:07:32,870 --> 00:07:33,871
نظام الحماية، يا رجل.

176
00:07:33,954 --> 00:07:37,207
لقد توقفنا في موقف للسيارات
وهذه ملكية لدار البلدية.

177
00:07:37,291 --> 00:07:38,834
لذا، نحن الآن في العمل. لنفعلها.

178
00:07:38,917 --> 00:07:41,295
سوق الخضراوات مكان لقاء عام.

179
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
وبرنامج التعري الرخيص ذاك
يناقض حرفيا الهدف من السوق.

180
00:07:44,339 --> 00:07:47,843
لذا، إن كنت تبحث عن سبب
لطردهم منه، إليك 158 سببا.

181
00:07:47,968 --> 00:07:49,761
كتاب قواعد سوق الخضراوات الجديد.

182
00:07:49,845 --> 00:07:51,638
حسنا. متى حررت هذا الكتاب؟

183
00:07:51,722 --> 00:07:56,810
سهرت طوال الليل. عملت أيضا هذه،
مفاجأة "ليزلي" بالـ"توفي".

184
00:07:57,019 --> 00:07:59,313
المفاجأة هي أنه يوجد "توفي" في الداخل.

185
00:07:59,396 --> 00:08:02,900
تستطيع أن تأكلها بعد سحب رخصة بائع السلق.

186
00:08:03,025 --> 00:08:04,568
يوما جميلا يا زميل.

187
00:08:05,777 --> 00:08:07,070
حسنا.

188
00:08:09,615 --> 00:08:11,241
كيف تشعرين يا "آن بيركينز"؟

189
00:08:11,325 --> 00:08:13,702
-لا تريد أن تعرف.
-هذا كل ما أريد معرفته.

190
00:08:14,661 --> 00:08:16,163
حسنا يا رجل. لقد جنيت على نفسك.

191
00:08:16,246 --> 00:08:19,041
هناك آلام مبرحة من مؤخرتي إلى عنقي.

192
00:08:19,166 --> 00:08:20,834
بطني مملوءة بالشقوق

193
00:08:20,918 --> 00:08:22,252
وصارت تشبه كرة أرضية قديمة.

194
00:08:22,336 --> 00:08:23,670
وثدياي يؤلماني فعلا.

195
00:08:23,754 --> 00:08:26,506
كذلك، قرأت كتابا منذ قليل
عن اكتئاب ما بعد الولادة.

196
00:08:26,590 --> 00:08:29,509
الآن، لدي قلق
ما قبل اكتئاب ما بعد الولادة.

197
00:08:30,135 --> 00:08:31,136
حسنا، لا تخافي أبدا.

198
00:08:31,345 --> 00:08:34,556
سوف أعطيك خافضا للألم
وزبدة "شيا" لتشققات البطن.

199
00:08:34,640 --> 00:08:36,516
ومظهرك المثير الآن يعني

200
00:08:36,600 --> 00:08:39,269
أن جسمك يعمل تماما كما يجب أـن يعمل.

201
00:08:39,394 --> 00:08:41,355
خذي. سيكون الأمر كما يرام. هل أنت أفضل؟

202
00:08:41,480 --> 00:08:42,564
أجل، شكرا.

203
00:08:42,773 --> 00:08:44,691
كنت أقرأ عن الحلمات.
سبب شعورك

204
00:08:44,775 --> 00:08:48,278
بحساسية الحلمتين هو
قنوات الحليب بدأت تنفتح.

205
00:08:48,362 --> 00:08:52,074
لذا اشتريت لك مجموعة الحلمات هذه.
من شركة"كيرنستون"، المتخصصة.

206
00:08:52,157 --> 00:08:56,203
تحوي مرهما للحلمتين، ضمادات،
وكذلك مرهم للبثور

207
00:08:56,328 --> 00:08:57,996
في حال إصابتك بالبثور على ثدييك.

208
00:08:58,080 --> 00:09:00,457
يا إلهي, عليك التوقف عن قول "الحلمات!"

209
00:09:02,084 --> 00:09:04,586
على أي حال، آمل أنها ستساعد
في التقليل من الحساسية

210
00:09:04,670 --> 00:09:06,088
التي يمكن أن تظهر حول...

211
00:09:08,382 --> 00:09:09,841
قمة ثدييك.

212
00:09:10,175 --> 00:09:12,844
-ادخل يا "لاري". تعال.
-لا أعرف حتى ما نفعله.

213
00:09:12,928 --> 00:09:14,304
ما معنى هذا أيتها الممرضة؟

214
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
نادي الشكوى والأجبان الاستثنائي.

215
00:09:16,056 --> 00:09:17,266
ضع سماعتيك يا "رون".

216
00:09:17,349 --> 00:09:20,269
عندي الكثير من الشكوى.
اجلس. أنا بحاجة للتنفيس.

217
00:09:20,394 --> 00:09:23,689
وأيا كانت الظروف، لا تجيبوا على ما سأقول.

218
00:09:23,772 --> 00:09:28,235
لنتكلم عن القيء، يا شباب.
أتقيأ طوال النهار.

219
00:09:29,027 --> 00:09:32,072
مرح رائع،
الشعور فعلا رائع

220
00:09:32,155 --> 00:09:38,078
أريد ذلك طول الوقت
الجنس رائع

221
00:09:39,162 --> 00:09:44,209
تمام. الجنس رائع. فهمت ذلك.
أقول سننتهي سكارى على مؤخراتنا.

222
00:09:44,293 --> 00:09:46,712
وأظن أن علينا ممارسة الجنس في الفضاء.

223
00:09:46,795 --> 00:09:48,797
مدته 20 دقيقة.
لكن الشعور جميل حقا.

224
00:09:48,880 --> 00:09:52,092
حبيبي؟ لا يجب أن نغني أيا من هذه الأغاني
لأطفال عمرهم 6 سنوات.

225
00:09:52,301 --> 00:09:55,804
انتظري. عمرهم 6 سنوات؟
هل حجزت لنا حفلة للأطفال؟

226
00:09:55,887 --> 00:09:57,347
قلت إننا سنعزف في مهرجان.

227
00:09:57,431 --> 00:09:58,682
وربما سيتواجد "ديف غرول".

228
00:09:58,765 --> 00:10:02,436
ربما سيتواجد "ديف غرول". لا أعرف.
ربما سيتواجد في أي مكان.

229
00:10:02,519 --> 00:10:04,313
الرجل رائع وصعب التنبؤ بأفعاله.

230
00:10:04,396 --> 00:10:06,732
لا. أنا لن أعزف لمجموعة طفال مزعجين.

231
00:10:06,815 --> 00:10:08,942
"ماوس رات" هي فرقة "روك".
لسنا فرقة "ويغلز".

232
00:10:09,026 --> 00:10:11,862
-بربك!
-لقد سئمت من كل هذه الدراما بهذه الفرقة.

233
00:10:12,446 --> 00:10:14,531
سوف أترككم وأرجع للمدرسة الحاخامية.

234
00:10:15,115 --> 00:10:19,369
مدرسة الحبل السري؟ ارجع يا "ريفرس".
لا تفعل ذلك يا "ريفرس"!

235
00:10:19,453 --> 00:10:20,787
ربما يأتي "شاك"!

236
00:10:21,955 --> 00:10:25,042
هل أتيح لك الوقت للمصادقة
على الكتيب الذي قدمته لك؟

237
00:10:25,125 --> 00:10:28,754
لقد قرأته. لكن يبدو
أن قواعدك لسوق الخضراوات

238
00:10:28,837 --> 00:10:31,131
تستهدف خصوصا "شارد بوديز".

239
00:10:31,340 --> 00:10:33,258
ماذا؟ كيف؟

240
00:10:33,675 --> 00:10:38,013
"لا صدور عارية. لا أضواء مبهرة.
لا تلميحات على علاقة بالسلق."

241
00:10:38,096 --> 00:10:39,723
هذه تنطبق على كل الباعة.

242
00:10:39,806 --> 00:10:42,142
على كل حال، تأخر الوقت.
وقد غادر القطار من المحطة.

243
00:10:42,225 --> 00:10:44,102
أي قطار ومن أي محطة؟

244
00:10:44,186 --> 00:10:46,021
-هل تسحبون رخصتي؟
-يا ربي.

245
00:10:46,104 --> 00:10:49,191
أجل، "نولان" تحت رعاية رئيس البلدية،

246
00:10:49,274 --> 00:10:52,444
وهلم جرا، ليس بتلك الأهمية،
لقد قمت بانتهاك عدة قواعد

247
00:10:52,527 --> 00:10:55,280
ولذلك لم يعد بإمكانك بيع بضائعك
في سوق "باوني" للخضروات.

248
00:10:55,364 --> 00:10:57,491
"بين" يدعمني في هذت دون تردد.

249
00:10:57,574 --> 00:10:59,493
"نولان"، أريد الحديث للحظة مع زوجتي...

250
00:10:59,576 --> 00:11:01,244
مع السيدة "نوب"، للحظة؟

251
00:11:01,370 --> 00:11:03,163
اسمعا، السلق يقزز,

252
00:11:03,330 --> 00:11:06,041
حاولا بيعه دون راقصين جذابين.
مهمة مستحيلة.

253
00:11:06,124 --> 00:11:08,752
وكأنك تقول، "هل تحب الخس؟.
جرب هذا، فهو أسوأ.

254
00:11:08,877 --> 00:11:10,545
"مذاقه يشبه طعم الكرنب مع السبانخ."

255
00:11:10,629 --> 00:11:12,464
أراه مثل الكرفس برائحة العرق.

256
00:11:12,547 --> 00:11:14,841
لكن إن كان مقرفا جدا،
عليك أن تبيع شيئا آخر.

257
00:11:14,925 --> 00:11:17,344
لقد ورثت هذه المزرعة من والدي.
وهي كل ما لدي.

258
00:11:17,427 --> 00:11:19,346
إضافة لذلك، وجودي مفيد للبائعين الآخرين.

259
00:11:19,429 --> 00:11:23,433
لن نقوم بإلغاء رخصتك الآن.
أسف أنك اضطررت إلى هنا.

260
00:11:24,810 --> 00:11:25,811
خائن!

261
00:11:25,894 --> 00:11:27,813
لا أحب أن يوقع بي أحد، يا "ليزلي".

262
00:11:27,979 --> 00:11:29,189
-لنذهب إلى البيت.
-لا.

263
00:11:29,272 --> 00:11:31,525
أعرف ما تحاول فعله.
في البيت، لا نتحدث في العمل.

264
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
وحينها لن تضطر للتعامل معي.

265
00:11:33,110 --> 00:11:34,861
عوضا عن ذلك، أيها الزميل،
أعطيك موعدا

266
00:11:34,945 --> 00:11:38,115
في قاعة المؤتمرات في الطابق السفلي
الساعة السادسة مساء.

267
00:11:38,407 --> 00:11:41,159
وسوف نحل مشكل السلق بشكل نهائي.

268
00:11:41,243 --> 00:11:44,079
-لا تنس قلم التصديق الخاص بك.
-ماذا؟ لا يوجد شيء كهذا.

269
00:11:44,162 --> 00:11:46,123
بلى، يوجد. صنعته لك ليلة البارحة.

270
00:11:46,206 --> 00:11:47,290
"ليزلي" على حق!

271
00:11:49,042 --> 00:11:52,671
وماذا عن دورة "لمازا"؟
انتظروا حتى أخبركم عن مكيدة "بونزي".

272
00:11:53,380 --> 00:11:55,549
"دونا"، ما بك بحق الجحيم ؟

273
00:11:55,632 --> 00:11:59,177
تعرفين لا يمكنني التواجد مع التدخين.
أو التون السمينة. "رون"!

274
00:11:59,261 --> 00:12:01,430
بداية، ذلك كان مضحكا، لكنه خرج عن سيطرتنا.

275
00:12:01,513 --> 00:12:05,142
كانت هذه فرصتنا للتنفيس عن عملنا،
لكنك استوليت عليها.

276
00:12:05,267 --> 00:12:07,894
نعم. لقد صار نادي "سوشي وسيجار" الآن.

277
00:12:08,770 --> 00:12:11,064
حسنا، أرى ذلك.

278
00:12:12,566 --> 00:12:14,985
-أشعر بالحرج.
-لا أشعر بذلك. هذا سيجار كوبي.

279
00:12:15,068 --> 00:12:18,363
-وهذا سمك لذيذ. أكاد أطير.
-وحش على النافذة.

280
00:12:18,447 --> 00:12:20,240
أتعرفون ما هي أكبر شكوى عندي؟

281
00:12:20,323 --> 00:12:22,242
عندي ألف مشكلة تؤرقني وأحتاج للشكوى،

282
00:12:22,325 --> 00:12:23,493
ولا أستطيع أخذها للبيت

283
00:12:23,577 --> 00:12:25,370
لأن "كريس" أكثر من يراعي في العالم.

284
00:12:25,454 --> 00:12:27,831
كل ما يرغب به أن يقوم بمساعدتي،
وأنزعج كثيرا لذلك.

285
00:12:27,914 --> 00:12:29,332
ويزعجني لأنه يريد مساعدتي

286
00:12:29,416 --> 00:12:30,750
وأشعر بشعور مرير حيال ذلك.

287
00:12:30,834 --> 00:12:33,628
اعتقدت أنكم ستتفهمون وضعي لأن
كل ما تفعلونه هو

288
00:12:33,712 --> 00:12:36,756
أن تجلسوا وتشتكوا عن الأحكام
أو الشعور بالذنب. لكن تعرفون ماذا؟

289
00:12:36,840 --> 00:12:38,383
أظن أنني كنت مخطئة. تعرفون ماذا؟

290
00:12:38,467 --> 00:12:42,012
كان بودي أن أصرخ أكثر، لكن أعتقدت
أنني قد بلت قليلا في بنطالي.

291
00:12:42,888 --> 00:12:46,141
ما الذي حدث الآن؟ هل انزعجت الممرضة؟
لا يهمني.

292
00:12:47,767 --> 00:12:50,395
الساعة 6 مساء. دعنا ننه الأمر."لاري"؟

293
00:12:50,979 --> 00:12:54,483
مرحبا "ليزلي". لم يستطع "بين" الحضور،
لذلك طلب مني أن أقرأ لك التالي،

294
00:12:54,566 --> 00:12:57,068
-"عزيزتي الغالية." كم هذا لطيف.
-اقرأ.

295
00:12:58,028 --> 00:13:00,614
"آسف، لكن أعتقد أنه يفضل
أن نبتعد عن مشكلة العمل هذه.

296
00:13:00,697 --> 00:13:02,824
أرجوك لا تصري أسنانك بقوة حين تسمعين هذا.

297
00:13:02,908 --> 00:13:04,075
سأراك في السيارة.

298
00:13:04,159 --> 00:13:07,579
أحبك." رائع ما زلتما تكتبان رسائل غرام.

299
00:13:10,916 --> 00:13:14,794
-ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
-آسف يا حبيبتي. أنا خارج ملكية البلدية.

300
00:13:15,170 --> 00:13:17,005
توقفي. نظام الحماية.

301
00:13:17,088 --> 00:13:18,131
خطأ!

302
00:13:18,215 --> 00:13:19,257
كل الطرقات والجسور

303
00:13:19,341 --> 00:13:21,718
تحت رعاية إدارة "باوني" للمواصلات،

304
00:13:21,801 --> 00:13:24,179
الواقع في الدور الرابع من دار البلدية.

305
00:13:24,262 --> 00:13:27,474
نظام الحماية لا يعمل.
ابق متيقظا يا "ويات".

306
00:13:27,724 --> 00:13:29,226
لقد بدأنا للتو.

307
00:13:29,392 --> 00:13:32,062
حسنا، هذا مثير للاهتمام. أتعرفين لماذا؟

308
00:13:32,145 --> 00:13:33,396
-لماذا؟
-لأنه...

309
00:13:35,565 --> 00:13:36,733
يا ابن...

310
00:13:40,654 --> 00:13:43,823
مصرف! ملكية خاصية. نظام الحماية.

311
00:13:44,950 --> 00:13:46,368
الإسمنت الذي تقف عليه

312
00:13:46,451 --> 00:13:48,787
قام بصبه فريق بناء البلدية.

313
00:13:52,332 --> 00:13:55,544
نافورة خاصة. ملكية خاصة. أنا في مأمن.

314
00:13:55,627 --> 00:13:59,130
احزر من أين يأتي الماء.
من خزان "باوني" للمياه.

315
00:14:01,007 --> 00:14:04,928
لا يمكنك الهروب من البلدية،
أيها الأحمق. لنرقص.

316
00:14:08,265 --> 00:14:09,349
مرحبا يا أصدقاء.

317
00:14:09,432 --> 00:14:11,810
كنت سأنطلق في جري المسائي.
أترغبان بالانضمام إلي؟

318
00:14:12,102 --> 00:14:13,144
مرة أخرى.

319
00:14:13,228 --> 00:14:15,355
نحن هنا لنخبرك أن عليك أن تعتني بامرأتك.

320
00:14:15,480 --> 00:14:18,316
تتشكى من كل شيء،
وأفسدت علينا نادي النبيذ والأجبان.

321
00:14:18,400 --> 00:14:20,277
أنا حرفيا لدي ألف سؤال.

322
00:14:20,485 --> 00:14:21,611
لم يضع "رون" سماعات ؟

323
00:14:21,778 --> 00:14:24,197
ما هو نادي النبيذ والأجبان ؟
وما لذي تشكو "آن" منه؟

324
00:14:24,281 --> 00:14:26,199
تشكو منك. وأنك لا تتركها تنفس عما عندها

325
00:14:26,283 --> 00:14:28,535
لأنك تحاول باستمرار إيجاد حلول لكل شيء.

326
00:14:28,618 --> 00:14:30,078
هي غاضبة لأني أقوم بمساعدتها ؟

327
00:14:30,287 --> 00:14:32,914
لقد وقعت في الفخ التقليدي، يا "كريستوفر".

328
00:14:32,998 --> 00:14:36,918
محاولة حل مشاكل المرأة
بدل الاستماع لما هي تلك المشاكل.

329
00:14:37,002 --> 00:14:38,211
لماذا تصرخ؟

330
00:14:38,378 --> 00:14:41,214
وضع "توم" كل أغاني في هذا المستطيل.

331
00:14:41,339 --> 00:14:44,175
يا رجل. إذا أرادت "آن" حبة دواء،
اتركها لتأت بها لوحدها.

332
00:14:44,301 --> 00:14:47,137
ما تحتاجه منه هو أن تنظر في عينيها،

333
00:14:47,345 --> 00:14:49,723
وتهز رأسك، وتقول لها الكلمتين السحريتين.

334
00:14:49,889 --> 00:14:51,808
ذلك. سيء.

335
00:14:52,350 --> 00:14:53,476
ذلك سيء؟

336
00:14:53,643 --> 00:14:56,187
لقد قضيت حياتي أقرأ
كتب إرشادية عن العلاقات

337
00:14:56,271 --> 00:14:57,856
لإيقاع النساء في حبي.

338
00:14:57,939 --> 00:15:00,775
حينما تخبرك "آن" عم يزعجها،
لا تحاول أن تصلح الأمر.

339
00:15:00,859 --> 00:15:04,321
فقط قل، ""اللعنة، ذلك سيء."

340
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
الأغاني تأتي واحدة تلو الأخرى.

341
00:15:07,616 --> 00:15:09,826
هذا مستطيل ممتاز,

342
00:15:14,581 --> 00:15:15,749
هذا جنون.

343
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
الطقس بارد ونحن واقفين في ماء متجمد.

344
00:15:18,335 --> 00:15:20,128
لا، هذا ما يحفزنا على البقاء.

345
00:15:20,211 --> 00:15:23,465
لن نغادر هذه النافورة
حتى نحل هذه المشكلة للأبد.

346
00:15:23,548 --> 00:15:25,300
تمام. لماذا لا تدعمني في هذا الأمر؟

347
00:15:25,383 --> 00:15:26,635
اعتقدت أنك تتفق معي.

348
00:15:26,926 --> 00:15:28,803
أتفق كشخص.

349
00:15:28,887 --> 00:15:32,515
لكن كرئيس للبلدية،
لست متأكدا تماما أن عندك حجة.

350
00:15:32,599 --> 00:15:34,392
أنت لم تستمعي لروايتي.

351
00:15:34,476 --> 00:15:36,686
أعني، أحيانا عندما نختلف،
تصبحين انفعالية جدا.

352
00:15:36,770 --> 00:15:38,647
أشعر حينها أنني أجادل الشمس.

353
00:15:38,730 --> 00:15:41,983
ماذا؟ ما تقوله جنون! أنا هادئة طوال الوقت.

354
00:15:44,235 --> 00:15:46,905
اسمعي، لنعترف أننا في وضع غريب.

355
00:15:46,988 --> 00:15:50,241
نحن متزوجان،
وتغير وضعنا المهني خمس مرات تقريبا.

356
00:15:50,325 --> 00:15:51,660
أقصد، أنني الآن، رئيسك.

357
00:15:52,452 --> 00:15:54,788
وهذه منطقة ليس فيها سابقة لنا.

358
00:15:56,331 --> 00:15:59,209
-هذا لطيف.
-شكرا. تعلمت من النخبة.

359
00:15:59,668 --> 00:16:02,045
علينا أن ننسى جدار الحماية.

360
00:16:02,253 --> 00:16:07,133
لنكن محترمين ونحافظ على التواصل،
وسوف نجد التوازن المقبول.

361
00:16:07,342 --> 00:16:10,970
أنت محق. أنا آسفة.
كان علي أن أستمع لرأيك.

362
00:16:11,513 --> 00:16:13,890
أنا أحبك، وأنت شخص ذكي.

363
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
-لنخرج من هذه النافورة.
-لا أستطيع فرجلاي تخدرتا.

364
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
لا أستطيع الحركة.

365
00:16:21,564 --> 00:16:23,108
-هل سنموت هنا؟
-أجل.

366
00:16:23,775 --> 00:16:27,404
كلا، لا تفعلوا ذلك. لا أحب هذه اللعبة.
لا أعرف قواعدها.

367
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
حبيبتي، هذا ما فعلته.

368
00:16:28,780 --> 00:16:30,949
قولي لي إن كان مناسبا لأغنية للأطفال.

369
00:16:31,032 --> 00:16:33,493
غيرت الكلمات "شعر الغريزة" إلى

370
00:16:33,576 --> 00:16:37,747
صار عندكم "دببة الغريزة"
أنا أعطيتكم إياها، يا أولاد

371
00:16:37,831 --> 00:16:41,167
دببة الغريزة
دببة الغريزة القديمة

372
00:16:41,292 --> 00:16:43,795
"آندي"، لم تكن كلمة شعر هي المشكلة.

373
00:16:44,546 --> 00:16:48,717
كانت كلمة "الغريزة". اللعنة!
ماذا يفترض بي أن أغني؟

374
00:16:48,800 --> 00:16:50,844
حان الوقت يا "آندرو".
الأطفال يدمرون بيتي،

375
00:16:50,927 --> 00:16:52,512
وأريدك أن تهدأهم بقوة الأغنية.

376
00:16:52,595 --> 00:16:56,307
يا ربي، لا أستطيع. إليك الأمر.
عندي التهاب في الحنجرة.

377
00:16:56,683 --> 00:16:59,686
لن أسمح بذلك يا "أندرو دواير".
سوف تغني.

378
00:16:59,769 --> 00:17:01,521
ابن أختي منبوذ في مدرسته،

379
00:17:01,604 --> 00:17:04,149
واستطعت إحضار "إريكا سوارفان"،
وتلك حظوة كبيرة.

380
00:17:04,232 --> 00:17:05,442
فهي تتحكم بالصف الأول.

381
00:17:05,525 --> 00:17:08,653
وهذه الحفلة ستقرر
مصيره الاجتماعي لسنين طويلة.

382
00:17:08,737 --> 00:17:10,989
لذا، عليك أن تخرج وتغني،
أو سوف أفقد أعصابي.

383
00:17:11,072 --> 00:17:13,783
-ألم تفقدها بعد؟
-لم تري شيئا بعد.

384
00:17:14,033 --> 00:17:16,619
-حبيبي، أنا مرعوب.
-استمع لي.

385
00:17:16,911 --> 00:17:18,538
أنت تؤلف أغان طول الوقت،

386
00:17:18,621 --> 00:17:20,415
ومن خيالك. أنت تفعل ذلك.

387
00:17:20,540 --> 00:17:24,043
بإمكانك أن تفعل نفس الشيء.
وبعد ذلك، سنتناول الحلوى.

388
00:17:24,127 --> 00:17:27,005
-لقد تناولت الحلوى.
-"آندي"!

389
00:17:28,423 --> 00:17:30,633
ركزوا معي قليلا، أيها العفاريت الصغار!

390
00:17:31,050 --> 00:17:33,720
ليس أنت يا "إريكا". أنت ملاك،
ومسرورون جدا بحضورك هنا.

391
00:17:33,803 --> 00:17:37,015
الآن. هل الكل مستعد
لسماع أفضل موسيقى سمعتموها

392
00:17:37,098 --> 00:17:38,558
في حياتكم التعيسة القصيرة؟

393
00:17:38,641 --> 00:17:40,310
لا!

394
00:17:40,393 --> 00:17:43,813
حسنا. إذن، سيداتي وسادتي،
رحبوا من فضلكم...

395
00:17:44,439 --> 00:17:45,940
كيف تسمي نفسك على أي حال؟

396
00:17:47,984 --> 00:17:53,740
لا يهم! رحبوا بـ"برنامج الانفجار الموسيقي
الرائع لجوني كاراتيه"!

397
00:17:56,910 --> 00:17:57,994
مرحبا!

398
00:17:59,370 --> 00:18:03,416
أشعر بارتياح عظيم
وهذا شعور رائع

399
00:18:03,500 --> 00:18:07,420
أريد أن يكون كذلك كل لحظة

400
00:18:09,589 --> 00:18:11,049
أمسك أنفك

401
00:18:14,677 --> 00:18:18,556
لأن القطع كبيرة
نظف أنفك بشكل كامل

402
00:18:21,017 --> 00:18:26,022
بإمكانك أن تمسك بأنفك
باستخدام أصابع قدميك ذات الرائحة الكريهة

403
00:18:29,067 --> 00:18:30,276
إنه يغني!

404
00:18:30,527 --> 00:18:34,697
أمسك أنفك وضعه على صديقك.
بدأت ذلك. رائع!

405
00:18:34,781 --> 00:18:37,867
كلنا نبول في السرير

406
00:18:38,034 --> 00:18:40,370
هذا شيء نفعله

407
00:18:41,371 --> 00:18:44,165
أنا مثلا ظللت أبول في الفراش

408
00:18:44,541 --> 00:18:46,751
حتى صار عمري 32 عاما

409
00:18:47,752 --> 00:18:50,755
لكن لا تلعبوا بالكبريت لأنه فعلا خطير

410
00:18:50,880 --> 00:18:54,676
لهذا أهلكم يحفظوها في الدرج
مع الخيطان والبطاريات

411
00:18:54,759 --> 00:18:56,219
أنا "بيرت ماكلين".

412
00:18:56,344 --> 00:18:59,848
أحقق في الأقدام النتنة
لصالح مكتب التحقيقات الفيدرالي.

413
00:18:59,931 --> 00:19:03,977
دورية أقدام نتنة

414
00:19:04,727 --> 00:19:09,482
دورية الأقدام النتنة

415
00:19:12,110 --> 00:19:13,236
هذا ممتع حقا.

416
00:19:13,653 --> 00:19:16,531
لا أصدق أن الأمر كلفني فقط 150 دولارا.

417
00:19:19,033 --> 00:19:21,995
-مرحبا! كيف كان يومك؟
-كان عاديا.

418
00:19:22,495 --> 00:19:23,746
الآن، تؤلمني ساقاي.

419
00:19:23,830 --> 00:19:26,457
كأن عندي صداع توتري لكن في بطة الساقين.

420
00:19:26,541 --> 00:19:28,585
مفاجأة جديدة في كل يوم.

421
00:19:30,086 --> 00:19:32,297
-ذلك سيء.
-أعرف.

422
00:19:32,547 --> 00:19:36,676
وهناك غازات كثيرة.
هناك تيار مستمر طويل وبطئ

423
00:19:36,759 --> 00:19:38,803
يخرج منذ لحظة بدأنا الكلام.

424
00:19:38,887 --> 00:19:41,264
-هذا الصباح.
-ذلك حقا سيء.

425
00:19:41,389 --> 00:19:45,977
فعلا سيء. شكرا.

426
00:19:48,271 --> 00:19:50,815
آسف لأنني كنت أحاول حل كل مشاكلك.

427
00:19:50,940 --> 00:19:54,986
لا تعتذر. أنا آسفة أنني كنت مزاجية.

428
00:19:55,820 --> 00:19:59,365
أنت ألطف وأروع أب يمكن أن
تتمناه فتاة على الإطلاق.

429
00:20:01,868 --> 00:20:02,869
كان ذلك رائعا.

430
00:20:02,952 --> 00:20:05,413
أنت مفعم بالموهبة وأنا معجب بك.

431
00:20:05,663 --> 00:20:08,583
-عذرا. سيد كاراتيه؟
-سيد كاراتيه؟

432
00:20:08,666 --> 00:20:11,711
ابني يريدك أن تغني
في حفلة عيد ميلاده نهاية الأسبوع القادم.

433
00:20:12,003 --> 00:20:13,004
هل أنت جاهز؟

434
00:20:13,087 --> 00:20:16,841
نعم جاهز. لكن المبلغ
250 دولار للحجز المتأخر.

435
00:20:16,925 --> 00:20:19,344
اتصلي بهذا الرقم واطلبي"أبريل كاراتي".

436
00:20:19,427 --> 00:20:20,637
شكرا، سوف أتصل.

437
00:20:20,720 --> 00:20:22,180
-حبيبتي؟
-يا ربي.

438
00:20:22,263 --> 00:20:23,514
كان ذلك مدهشا.

439
00:20:23,681 --> 00:20:26,142
أفكر أنها يمكن أن تكون مهنتك.

440
00:20:26,476 --> 00:20:28,269
لكن، قصدي، لا أعرف...

441
00:20:28,561 --> 00:20:31,898
ماذا سأكون؟ مغني للأطفال؟
يفترض أن أكون نجما غنائيا.

442
00:20:31,981 --> 00:20:33,942
لقد كان الأمر ممتعا وكسبت 150 دولارا.

443
00:20:34,025 --> 00:20:35,652
من يهتم بما يفترض أن تكون؟

444
00:20:36,152 --> 00:20:38,279
-فعلا.
-بالإضافة إلى أنك كنت مثيرا جدا أبدا

445
00:20:38,363 --> 00:20:39,989
وأنت تغني لهؤلاء الأطفال منذ قليل.

446
00:20:40,073 --> 00:20:41,783
حقا؟ هذا غريب.

447
00:20:43,660 --> 00:20:46,913
"نولان"، أنا آسفة جدا فقد بالغت
في ردة فعلي وتخطين حدودي.

448
00:20:46,996 --> 00:20:47,997
أتفهم ذلك.

449
00:20:48,081 --> 00:20:51,000
حينما دخلت في لعبة سوق السلق،
كنت واثقا أنني سأزعج أحدهم.

450
00:20:51,334 --> 00:20:54,212
بالتأكيد. سعيدة لأننا وصلنا لاتفاق.

451
00:20:54,295 --> 00:20:58,591
انتبهوا جميعا. الساعة الآن 5 مساء.
هذه ساعة إغلاق سوق المزارعين.

452
00:20:58,841 --> 00:21:03,096
وسوق المزارعين المسائي قد فتح للبيع!

453
00:21:08,184 --> 00:21:11,145
حسنا، إن كان الناس يريدون هذا
لشراء منتجاتهم، فليكن.

454
00:21:11,270 --> 00:21:13,356
هذه البلدة مليئة بالمجانين.

455
00:21:18,695 --> 00:21:20,655
يا ربي! تلك كانت فكرة فظيعة!

456
00:21:20,822 --> 00:21:23,533
يا رب، إنها مثل شجرة قيء في فمي.
