1
00:00:02,044 --> 00:00:03,212
"ألكاتراز"!

2
00:00:03,587 --> 00:00:05,965
لا أصدق أن "مايكل باي" أضاع مليار دولارا

3
00:00:06,132 --> 00:00:07,925
من أمواله ليبني ذلك من أجل "ذا روك".

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,928
لا أصدق انك قرأت كل ذلك الفيلم

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,638
من الذاكرة، على رحلة الطائرة.

6
00:00:12,722 --> 00:00:13,806
كنت تحاول النوم، أليس كذلك؟

7
00:00:13,889 --> 00:00:15,933
لم أستطع أن أعرف،
لأن لديك هذا القناع على وجهك.

8
00:00:16,517 --> 00:00:18,811
ربما هذا أكثر أسبوع جنونا في حياتي.

9
00:00:18,894 --> 00:00:21,480
أنا على بعد ستة أيام
من بدء حفل الوحدة الموسيقي،

10
00:00:21,564 --> 00:00:23,023
أنا حامل في ثلاثة توائم،

11
00:00:23,107 --> 00:00:25,401
أحاول أن أقرر بشأن أخذ الوظيفة

12
00:00:25,484 --> 00:00:26,777
التي سوف تبعدني عن "باوني"،

13
00:00:26,861 --> 00:00:27,987
وأنا أتحدث

14
00:00:28,195 --> 00:00:30,197
في مؤتمر الحدائق القومي في "فرانسيسكو".

15
00:00:30,531 --> 00:00:31,782
سيكون هذا ممتعا جدا.

16
00:00:31,866 --> 00:00:33,826
"ميشيل أوباما" هي المتحدث الرئيسي.

17
00:00:33,909 --> 00:00:35,119
وأنت تعرف ما يقولونه.

18
00:00:35,202 --> 00:00:38,205
"ما يحدث في مؤتمر الحدائق القومي

19
00:00:38,748 --> 00:00:42,168
يتم تجميعه وإرساله إليك في ملف ’بي دي إف‘
في يوم الاثنين التالي."

20
00:00:43,419 --> 00:00:44,670
علينا إيجاد طريقة للوصول إلى هناك.

21
00:00:45,546 --> 00:00:47,715
-إنهم يمنحون جولة.
-أجل.

22
00:00:47,965 --> 00:00:50,968
تلك بالضبط هي الطريقة التي سيتوقعون
أنني سأحاول الوصول بها.

23
00:00:53,179 --> 00:00:54,805
حدائق ومتنزهات

24
00:01:11,489 --> 00:01:12,490
حانة "توم"

25
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
سيفتح مطعمي بعد ستة أسابيع،

26
00:01:14,033 --> 00:01:15,993
وسأتأكد من أن تسير كل التفاصيل بشكل صحيح.

27
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
هذا أصعب أمر عملت عليه منذ...

28
00:01:20,956 --> 00:01:24,251
رائع. لم أعمل بجد على أي شيء.
يا لها من حياة رائعة!

29
00:01:24,752 --> 00:01:27,129
يبدو أن كل شيء على ما يرام حتى يوليو.

30
00:01:27,630 --> 00:01:30,633
من السيئ جدا فحسب ألا نفتح في الموعد
لحفل الاتحاد الموسيقي هذا.

31
00:01:30,925 --> 00:01:33,803
الدعاية الإضافية ستعطينا دفعة جيدة.

32
00:01:34,094 --> 00:01:36,722
لماذا لا نفعل ذلك؟
يمكننا عمل افتتاح تجريبي غدا،

33
00:01:36,806 --> 00:01:39,141
ونكون جاهزين لجمهور الحفل في الموعد.

34
00:01:39,433 --> 00:01:40,893
أتعتقد أنك قادر على تدبير هذا حقا؟

35
00:01:40,976 --> 00:01:43,187
حسنا، لا يستطيع أحد التنبؤ بالمستقبل.

36
00:01:43,437 --> 00:01:45,231
فيما عدا أنا. أضمن أن الأمر سيفلح،

37
00:01:45,314 --> 00:01:47,566
وبعد ستة شهور،
سيكون هذا المكان أكبر من "ماكدونالدز".

38
00:01:47,942 --> 00:01:50,486
كما هو الحال دائما، أحب حماسك.

39
00:01:50,736 --> 00:01:52,446
أراك غدا، أيها الشريك.

40
00:01:53,280 --> 00:01:54,990
الافتتاح التجريبي غدا؟

41
00:01:55,074 --> 00:01:58,953
من الآن فصاعدا، لينادني الجميع "كريستين".
لأنني مستاء الآن!

42
00:01:59,286 --> 00:02:01,163
أجل، نحن لسنا حتى قريبين
من أن نكون جاهزين.

43
00:02:01,247 --> 00:02:03,916
لم يلونوا حتى تلك العلامة.
مكتوب عليها حانة "توم".

44
00:02:04,500 --> 00:02:05,751
في الحقيقة، لا، هذا جيد.

45
00:02:06,168 --> 00:02:07,461
-نحن مستعدون.
-كان "ميتش" على حق.

46
00:02:07,545 --> 00:02:09,380
قدر الدعاية التي سنحصل عليها
من الافتتاح في نهاية الأسبوع

47
00:02:09,463 --> 00:02:10,673
أكبر من أن نفوتها.

48
00:02:11,131 --> 00:02:12,132
يمكننا فعلها!

49
00:02:12,341 --> 00:02:15,094
"هذا المطعم الإيطالي الصغير
سيضع ’ماكدونالدز‘ خارج الخدمة" هناك.

50
00:02:15,177 --> 00:02:16,428
واحد، اثنان، ثلاثة!

51
00:02:16,512 --> 00:02:18,722
هذا المطعم الإيطالي الصغير
سيضع ’ماكدونالدز‘ خارج الخدمة!

52
00:02:18,806 --> 00:02:20,307
...يزيد من نار الجحيم!

53
00:02:22,059 --> 00:02:23,561
"ليستر
كانوف"

54
00:02:23,644 --> 00:02:26,188
"ليستر كانوف"؟ بربكم يا رفاق، جمعوا هذا.

55
00:02:26,939 --> 00:02:28,023
هذا خاصتي.

56
00:02:29,024 --> 00:02:30,025
عذرا يا "ليستر".

57
00:02:30,317 --> 00:02:31,318
خاصتك هنا.

58
00:02:32,027 --> 00:02:33,571
"جرانت"! مرحبا!

59
00:02:33,737 --> 00:02:34,864
أجل، عرفت أنك ستكونين هنا،

60
00:02:34,947 --> 00:02:38,033
وحيث أنك كنت تتجنبين اتصالاتي،
فكرت في أن آتي إلى هنا.

61
00:02:38,367 --> 00:02:40,411
-هل تنضمين إلي على الغداء؟
-سوف...

62
00:02:40,494 --> 00:02:42,121
سيكون "ليام بونيفيل" هناك.

63
00:02:42,663 --> 00:02:43,747
"ليام بونيفيل"؟

64
00:02:43,998 --> 00:02:46,208
الشخص السيئ المقيم بوزارة الداخلية؟

65
00:02:46,292 --> 00:02:47,877
حسنا، الآن أعيرك انتباهي.

66
00:02:47,960 --> 00:02:50,004
اسمح لي أن أحضر دفتر التوقيعات خاصتي
وسوف نخرج.

67
00:02:50,671 --> 00:02:53,382
سوف نتقابل أنا و"أندي" مع شرطة تكنولوجية
تسمى "غريزل".

68
00:02:53,465 --> 00:02:56,552
الآن، يمنحون الإنترنت اللاسلكي
لبعض المدن في "أمريكا"،

69
00:02:56,635 --> 00:02:58,637
وسوف نعرض "باوني" عليهم.

70
00:02:58,804 --> 00:03:00,514
وماذا تفعل "غريزل" بالتحديد؟

71
00:03:01,348 --> 00:03:03,559
إنها سحابة لسحابتك.

72
00:03:04,894 --> 00:03:05,853
لا توجد فكرة.

73
00:03:06,353 --> 00:03:08,606
إذن، ستقلع "غريزل" حقا؟

74
00:03:08,689 --> 00:03:10,190
أجل. كانت رحلة جنونية.

75
00:03:10,274 --> 00:03:12,151
بدأت خدمة الموسيقى الخاصة بنا
"غريزل دامب" في نوفمبر،

76
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
ولدينا الآن 170 مليون مستخدم.

77
00:03:14,653 --> 00:03:17,281
قبل ستة أشهر، كنت أعمل في شاحنة "تاكو".

78
00:03:17,364 --> 00:03:20,784
الآن، أملك ثلث "بورتلاند تريلبلازرز".

79
00:03:21,452 --> 00:03:25,497
أعتقد أن "باوني" مرشحة رائعة
لمبادرة الإنترنت اللاسلكي الخاص بكم.

80
00:03:25,581 --> 00:03:28,250
نحن نقود البلاد
في طلب البيتزا عبر الإنترنت.

81
00:03:28,334 --> 00:03:32,296
في الحقيقة، يذهب العديد من الناس
إلى المكتبة لطب البيتزا عبر الإنترنت.

82
00:03:32,379 --> 00:03:35,257
الآن، نحن نركز نوعا ما على المدن الأكبر،

83
00:03:35,341 --> 00:03:37,468
مثل "شريفبورت"، "أكرون".

84
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
بالتأكيد، من الواضح أننا على "أكرون".
أعني، نحن نشبه "دايتون" أكثر.

85
00:03:40,638 --> 00:03:44,308
لكن بمساعدتكم يمكننا أن نصبح "توليدو".

86
00:03:44,850 --> 00:03:47,603
"بين"، لا نحب قول كلمة...

87
00:03:48,062 --> 00:03:49,313
-"لا".
-لا.

88
00:03:49,396 --> 00:03:50,439
...في هذه الشركة.

89
00:03:50,814 --> 00:03:53,984
نشعر أنها مضادة لرسالتنا الخلاقة.

90
00:03:54,068 --> 00:03:56,111
لذلك بدلا منها دعني أقول،

91
00:03:57,655 --> 00:03:58,739
"غير موافقين."

92
00:03:59,323 --> 00:04:00,491
كيف يكون هذا أفضل؟

93
00:04:00,741 --> 00:04:01,742
مجلس المدينة

94
00:04:01,867 --> 00:04:03,369
"دوين" "ذا روك" "سوانسون".

95
00:04:03,452 --> 00:04:05,454
أخبرتني "دونا" أنني سأجدك هنا. ما كل هذا؟

96
00:04:05,537 --> 00:04:09,166
خلال الشهور القليلة الماضية،
أعدت تنظيم الطابق الثالث كله.

97
00:04:09,291 --> 00:04:10,960
الأسلاك والتدفئة والتبريد،

98
00:04:11,043 --> 00:04:14,004
وأعدت هذا الصنوبر الأحمر إلى مجده الأصلي.

99
00:04:14,088 --> 00:04:17,883
رائع، المشارب متموجة جدا. إنها حقا...

100
00:04:18,133 --> 00:04:20,386
حسنا، لا يمكنني أن أظل هكذا. أحتاج معروفا.

101
00:04:20,552 --> 00:04:23,305
هل تعرف تلك المقاعد التي كنت تصنعها
لمطعمي؟ أريدها الآن.

102
00:04:23,389 --> 00:04:26,976
تم إخباري أن لدي وقت حتى يوليو.
مقاعدي تستغرق وقتا.

103
00:04:27,351 --> 00:04:29,144
من تظن أني أنا، "توماس هوكر"؟

104
00:04:31,271 --> 00:04:34,400
أرجوك يا "رون"؟ لم أطلب منك شيئا اليوم.

105
00:04:34,775 --> 00:04:36,443
حسنا. علي أن أعمل الآن.

106
00:04:36,527 --> 00:04:38,153
أرجوك، أنت متأخر جدا.

107
00:04:39,154 --> 00:04:41,991
أهلا بكم جميعا. هذه "ليزلي نوب".

108
00:04:42,157 --> 00:04:44,702
-"ليزلي"، هذه "ريبيكا"...
-"فاروفيان"، أجل. مرحبا.

109
00:04:44,785 --> 00:04:46,704
أعرف من أنت. قرأت كل أوراقك،

110
00:04:46,787 --> 00:04:49,415
وكان ملصقك على جداري عندما كنت طفلة.

111
00:04:49,707 --> 00:04:51,583
-أي ملصق؟
-أنا صنعت ملصقا لك

112
00:04:51,667 --> 00:04:54,545
بأخذ صورتك من جريدة "الحدائق" القومية.

113
00:04:54,712 --> 00:04:57,673
اقتطعت رأسك وجعلتها تبدو
وكأنك تميلين على "تشارلز باركلي".

114
00:04:58,257 --> 00:04:59,258
يا إلهي.

115
00:04:59,341 --> 00:05:02,845
إذن هل أنت كاتبة مقترح تنظيف النهر الشهير؟

116
00:05:03,387 --> 00:05:04,471
لم يكن سيئا.

117
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
"ليام بونيفيل" تقرأ مقترحي. رائع.

118
00:05:07,057 --> 00:05:09,476
تمتنع "ليام" كالمعتاد.

119
00:05:09,727 --> 00:05:11,895
كان ذلك المقترح مكتوبا بشكل عبقري.

120
00:05:12,813 --> 00:05:14,565
-"ريبيكا فاروفيان".
-أجل؟

121
00:05:14,648 --> 00:05:15,649
لا شيء.

122
00:05:15,774 --> 00:05:20,362
كان أفضل غداء تناولته.
علي رؤية الصور التي التقطتها.

123
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
لم ألتقط أي صور.

124
00:05:21,739 --> 00:05:23,365
ماذا؟ "جرانت"، بربك!

125
00:05:23,449 --> 00:05:26,118
"ليزلي"، أنت تعاملين هؤلاء كأنهم أبطالك.

126
00:05:26,285 --> 00:05:27,453
يمكن أن يكونوا زملاءك.

127
00:05:27,536 --> 00:05:30,372
اسمعي، أتمنى أن تأخذي الوظيفة حقا،
لكننا في نهاية المهلة هنا.

128
00:05:30,497 --> 00:05:31,957
أحتاج قرارك غدا.

129
00:05:32,041 --> 00:05:33,083
حسنا، هذا جيد.

130
00:05:33,542 --> 00:05:36,045
أعني، سأكون مجنونة إن لم آخذ الوظيفة.

131
00:05:36,128 --> 00:05:39,214
لكن لدي بعض المشكلات
في التفكير في مغادرة "باوني".

132
00:05:39,506 --> 00:05:41,300
مهلا، هنا شخص ربما يقنعك.

133
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
مرحبا يا سيدة "أوباما".

134
00:05:43,135 --> 00:05:44,678
مرحبا يا "جرانت". كيف حالك؟

135
00:05:45,721 --> 00:05:47,514
أنا بخير. هذه "ليزلي نوب".

136
00:05:47,598 --> 00:05:50,934
إنها تفكر في وظيفة معنا
بتشغيل مكتب "ميدويست" الجديد في "شيكاغو".

137
00:05:51,101 --> 00:05:53,020
حسنا، تعرفين ما أشعر به تجاه "شيكاغو".

138
00:05:53,103 --> 00:05:55,189
اجل. أنت من "شيكاغو"، لذلك ستحبينها!

139
00:05:55,439 --> 00:05:57,149
هذا صحيح. ونحن نحتاج إلى

140
00:05:57,232 --> 00:05:59,818
أشخاص متحمسين مثلك في حدائقنا القومية.

141
00:05:59,902 --> 00:06:02,821
تعرفين أن ملايين الزوار يأتون إليها
كل عام.

142
00:06:03,238 --> 00:06:04,907
هل تومئين لأنك تتفقين معي؟

143
00:06:04,990 --> 00:06:06,325
أجل. أتفق معك.

144
00:06:06,533 --> 00:06:07,910
أتفق معك في كل شيء.

145
00:06:07,993 --> 00:06:10,454
في كل التاريخ.
حتى نهاية الزمان، إلى الأبد.

146
00:06:10,704 --> 00:06:13,123
-هل تعملين مع "جرانت"؟
-أجل، نحن نعمل معا كثيرا.

147
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
ساعدني على دمج برنامج "ليتس موف"

148
00:06:15,292 --> 00:06:16,877
في حدائقنا القومية، هل تعرفين؟

149
00:06:17,252 --> 00:06:19,671
إخراج الأطفال، تسلق الصخور، التزلج.

150
00:06:19,755 --> 00:06:22,883
رائع! هذا لا يصدق حقا!
عمل رائع! آسفة لتحدثي بصوت مرتفع جدا.

151
00:06:23,008 --> 00:06:25,177
صوتي يرتفع أكثر ولا أستطيع التوقف! أعتذر!

152
00:06:27,096 --> 00:06:28,263
لا أعرف، لا يمكنني...

153
00:06:28,889 --> 00:06:30,432
-هل يمكنني تحيتك؟
-أجل.

154
00:06:30,516 --> 00:06:32,226
حسنا، أتمنى أن تأخذي الوظيفة.

155
00:06:32,643 --> 00:06:35,521
التغيير يحدث بشخص واحد في كل مرة.

156
00:06:36,647 --> 00:06:37,689
سعيدة لمقابلتك.

157
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
مجددا، فكري في الأمر.

158
00:06:52,704 --> 00:06:55,707
-حسنا. هذه فكرة سيئة.
-ثق بي فحسب.

159
00:06:55,874 --> 00:06:57,167
-هل الكاميرا خاصتك جاهزة؟
-أجل.

160
00:06:57,251 --> 00:07:00,212
"أندي"، أنا غاضبة جدا من هذا. ستؤذي نفسك.

161
00:07:01,547 --> 00:07:02,631
وها نحن ذا.

162
00:07:08,262 --> 00:07:11,765
انظر إليها! أعني، كنت أعلم
أنها ستنزل، ولكن ليس بهذه السرعة.

163
00:07:12,099 --> 00:07:13,308
"سان فرانسيسكو" هي الأفضل.

164
00:07:16,228 --> 00:07:18,981
-اعتقدت أنه كان سيكون عليها.
-أجل. على كل حال.

165
00:07:20,023 --> 00:07:21,984
لقد قررت. سآخذ الوظيفة.

166
00:07:22,484 --> 00:07:24,570
يوجد الكثير جدا في العالم لرؤيته،

167
00:07:24,695 --> 00:07:26,405
وأشعر أنني بإمكاني فعلا أن أصنع فارقا.

168
00:07:26,572 --> 00:07:27,739
وقابلت "ميشيل أوباما".

169
00:07:28,323 --> 00:07:30,367
ماذا؟ لماذا لم تبادري بذلك؟

170
00:07:30,492 --> 00:07:32,411
لا أعرف! "ليام بونيفيل" أبهرتني.

171
00:07:32,494 --> 00:07:34,788
يا رفاق! إنها مكسورة تماما!

172
00:07:37,040 --> 00:07:38,834
لدينا 10 طاولات محجوزة
في الافتتاح التجريبي.

173
00:07:38,876 --> 00:07:41,420
إنهم جميعا من الأصدقاء والعائلة،
لذلك آمل أن يستريحوا معنا.

174
00:07:41,503 --> 00:07:43,505
كيف يبدو يا "رون"؟ ربما يجب التسريع قليلا؟

175
00:07:43,589 --> 00:07:47,551
هذا ليس عملا حكوميا.
لذلك أتعامل بعناية واهتمام.

176
00:07:47,634 --> 00:07:49,803
حسنا، لكن أسرع أيضا.

177
00:07:50,137 --> 00:07:53,891
لم يكن لدي وقت لاستئجار فريق بعد،
لذلك يا "أبريل" سوف تقومين بالخدمة.

178
00:07:53,932 --> 00:07:57,811
لا. ألا يمكنني أن أبقى في الخلف
وأبصق في طعام الناس كما اتفقنا؟

179
00:07:59,313 --> 00:08:01,857
نشارة الخشب من كراسي "رون" في كل مكان.

180
00:08:01,940 --> 00:08:05,944
جيوبي الأنفية ليست بخير،
والرائحة تمثل 90 بالمئة من الطعم وربما 95!

181
00:08:06,028 --> 00:08:07,321
حسنا يا "كرياغ".

182
00:08:07,404 --> 00:08:09,990
ستكون "دونا" متذوقة الخمر الخاصة بك.
ستعملان كفريق واحد.

183
00:08:10,282 --> 00:08:14,244
جيد، لكنه إن ابتدأ يرفع صوته، سأخرج.

184
00:08:14,620 --> 00:08:15,871
أرجو عدم الالتزام بتلك السياسة.

185
00:08:15,913 --> 00:08:17,915
-أحضرت القوائم.
-رائع.

186
00:08:19,208 --> 00:08:21,418
"لاري"، ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذه الصور؟

187
00:08:21,668 --> 00:08:24,296
لا بد أنني وضعت القرص الخاطيء في الطابعة.

188
00:08:24,463 --> 00:08:26,089
ما هذا، جريب فروت متعفن؟

189
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
لا، إنه مستقيم كلبي.

190
00:08:29,218 --> 00:08:32,221
لدى "لورد شيلدون" ورم،
لذلك سنرسل الصور إلى الطبيب البيطري.

191
00:08:32,304 --> 00:08:34,014
لكن أعتقد أن هذا ليس جيدا في القوائم،
أليس كذلك؟

192
00:08:34,306 --> 00:08:37,684
"لاري"؟ "لاري". اسمعني.

193
00:08:37,851 --> 00:08:41,271
هذا أسوأ شيء فعلته.

194
00:08:41,521 --> 00:08:44,107
أريدك أن تؤخذ كل صور مؤخرة الكلب هذه

195
00:08:44,191 --> 00:08:45,484
وتحرقها في فرن البيتزا.

196
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
"أبريل"، ستقومين بتلاوة
كل عناصر القائمة من ذاكرتك.

197
00:08:47,861 --> 00:08:48,904
ستكون هذه طريقة تقليدية.

198
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
"رون"! ما الخطأ في هذا؟

199
00:08:51,615 --> 00:08:54,326
كان مثاليا أكثر من اللازم.
كان يبدو وكأنه صناعة آلية.

200
00:08:56,328 --> 00:08:58,956
حسنا، علينا أن نقنعهم
أن "باوني" مدينة خاصة.

201
00:08:59,498 --> 00:09:02,584
يمكننا أن نخبرهم
أن هناك كنز مدفون في "باوني"،

202
00:09:03,585 --> 00:09:05,045
وبعد ذلك، بعد أن يمنحونا
الإنترنت اللاسلكي،

203
00:09:05,128 --> 00:09:07,547
نخبرهم أن الكنز هو الحب للجميع.

204
00:09:07,631 --> 00:09:08,632
لا.

205
00:09:08,715 --> 00:09:10,342
لن آخذ لا كإجابة.

206
00:09:10,425 --> 00:09:13,428
إذا كنا سنغادر "باوني"،
فسأعطيهم هدية قبل الرحيل،

207
00:09:13,512 --> 00:09:15,597
إنترنت لاسلكي للجميع.

208
00:09:15,764 --> 00:09:18,600
في كل مرة شخص ما في "باوني"
ينقر خلال عرض شرائح

209
00:09:18,684 --> 00:09:21,770
السجادة الحمراء لجائزة "أمريكا" الموسيقية،

210
00:09:21,853 --> 00:09:24,690
سيقولون، "شكرا لك يا ’بين ويات‘".

211
00:09:26,733 --> 00:09:27,734
ما هذا بحق الجحيم؟

212
00:09:28,777 --> 00:09:30,070
يلعبون "مخاريط دونشاير".

213
00:09:30,237 --> 00:09:31,780
انت اخترعت اللعبة.

214
00:09:32,155 --> 00:09:35,367
وهم يلعبون أي لعبة اخترعتها؟
هل يلقون التراب على مروحة؟

215
00:09:35,534 --> 00:09:37,327
الفكرة هي أنك يجب أن تلقي التراب
على ظهر المرحة.

216
00:09:37,411 --> 00:09:38,578
كيف بحق الجحيم...

217
00:09:38,996 --> 00:09:40,372
عذرا.

218
00:09:40,497 --> 00:09:42,624
كيف حصلتم على اللعبة يا رفاق؟

219
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
أرسلها أحدهم لنا. هل لعبتها؟

220
00:09:44,793 --> 00:09:46,503
أنا مخترع "مخاريط دونشاير".

221
00:09:46,670 --> 00:09:48,630
أنت المهندس؟ أجل، صحيح.

222
00:09:49,006 --> 00:09:50,966
وأنا كيميائية "هاينترلاندز".

223
00:09:52,884 --> 00:09:54,469
لا يمكن أن تكون هناك كيميائية
في "هاينترلاندز".

224
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
"هاينترلاندز" هي مملكة ظل

225
00:09:56,013 --> 00:09:58,432
يمكن أن يكون لها فقط مدافع أو منكر.

226
00:09:58,682 --> 00:09:59,683
هو على حق.

227
00:09:59,766 --> 00:10:02,394
مرحبا. ماذا عن هذا؟ لنلعب.

228
00:10:02,477 --> 00:10:05,897
إن فزت، تعطيني محاولة أخرى
للإنترنت اللاسلكي المجاني لـ"باوني".

229
00:10:06,231 --> 00:10:07,232
اجلس.

230
00:10:07,858 --> 00:10:10,694
تريد أن تكون عريفا أم محاربا؟

231
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
لا هذا ولا ذاك.

232
00:10:13,739 --> 00:10:14,823
أنا المنشق.

233
00:10:15,991 --> 00:10:18,702
باستخدام نظام الاندماج السلس
لـ"ليزلي نوب"، المنتظر براءة الاختراع،

234
00:10:18,785 --> 00:10:19,786
الاندماج. تكتب

235
00:10:19,953 --> 00:10:22,706
"باوني" و"إيغلتون"،
وإدارتي الحدائق لديهما،

236
00:10:22,789 --> 00:10:25,751
سوف يتم دمجهما
خلال الستة إلى الـ12 شهرا القادمة.

237
00:10:26,793 --> 00:10:30,005
أعرف. أعتقد أنه كان عرضا جيدا أيضا.

238
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
هل تضحكين لهذا السبب؟

239
00:10:31,256 --> 00:10:32,883
جدولك الزمني بعيد جدا.

240
00:10:33,467 --> 00:10:37,387
كنت مسؤولة عن اندماج
"ويشام-ساوثبورو" في 2004.

241
00:10:37,471 --> 00:10:38,889
هل تعرفين متى اكتمل؟

242
00:10:39,389 --> 00:10:41,433
-في الشهر الماضي.
-ماذا؟ كيف يمكن هذا؟

243
00:10:41,516 --> 00:10:45,270
يتطلب دمج الحكومات
التدريب العملي على الإدارة.

244
00:10:45,520 --> 00:10:48,231
أنت متعجرفة جدا لمستقبل مدينتك.

245
00:10:48,315 --> 00:10:50,233
عذرا. تم اتهامي بالعديد من الأشياء،

246
00:10:50,317 --> 00:10:51,943
لكن متعجرفة ليست منها.

247
00:10:52,027 --> 00:10:53,528
لدي نظام فائق.

248
00:10:53,612 --> 00:10:55,322
وكان لدي نظام أيضا.

249
00:10:55,989 --> 00:10:57,866
لكن الاقتصاد ضعف.

250
00:10:58,367 --> 00:11:01,328
مرت مدينتي الأم بأوقات عصيبة

251
00:11:01,411 --> 00:11:05,665
وتحولت إلى مقاطعة منفصلة.

252
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
فقدتم مدينتكم؟

253
00:11:07,584 --> 00:11:11,338
إن أردت رؤية هذا،
ستحتاجين من ثمانية إلى 10 سنوات على الأقل.

254
00:11:11,505 --> 00:11:14,049
إلا أن أردت المخاطرة بأن تصبح "باوني"...

255
00:11:14,132 --> 00:11:17,594
-لا تقلها!
-...مقاطعة منفصلة.

256
00:11:20,972 --> 00:11:24,184
هذه نكهة قوية. نكهة فاكهة. ترابية قليلا.

257
00:11:24,267 --> 00:11:25,769
أي منهما؟ نكهة فاكهة أم ترابية؟

258
00:11:25,852 --> 00:11:28,146
لا يمكن أن تكون كلاهما، إنهما مختلفان!

259
00:11:28,563 --> 00:11:30,899
لا! لا تتحدث إلي هكذا.

260
00:11:30,982 --> 00:11:34,861
عذرا. لا أعرف من أنا بعد.
الرجل الذي بلا حلق ليس رجلا.

261
00:11:34,945 --> 00:11:36,029
أحبك يا "دونا".

262
00:11:36,822 --> 00:11:39,658
ماذا تفعلون يا رفاق؟
يوجد أشخاص ينتظرون هناك!

263
00:11:39,783 --> 00:11:41,493
لدينا حدث أيها الوحش!

264
00:11:43,245 --> 00:11:44,329
توقف عن مضايقتي.

265
00:11:44,454 --> 00:11:46,998
"رون"، أنت رائع.
أنت دائما مثل جدي بالنسبة إلي.

266
00:11:47,082 --> 00:11:50,001
لكن هل يمكنك أن تقلل معاييرك قليلا

267
00:11:50,085 --> 00:11:52,087
لكي يجد شيئا مكانا ليجلسوا عليه.

268
00:11:53,463 --> 00:11:54,464
لا.

269
00:11:56,675 --> 00:11:57,717
أنا آسف جدا يا "توم".

270
00:11:57,801 --> 00:12:00,387
لا يمكنني تصديق أنني أقول هذا،
لكن لا تقلق بشأن الأمر.

271
00:12:00,470 --> 00:12:01,721
خرافة مطعم،

272
00:12:01,888 --> 00:12:04,224
كسر كأس في أول ليلة هو فأل حسن.

273
00:12:04,641 --> 00:12:05,642
الحمد لله.

274
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
جيد.

275
00:12:15,986 --> 00:12:19,364
ألعب بطاقة عمل لبناء برج جرس داخل قلعتك.

276
00:12:20,031 --> 00:12:23,660
طبيبي الساحر يلقي موجة "تويبر" على بلاطك.

277
00:12:24,828 --> 00:12:27,205
يبدو أن شخصا استنفذ أحجاره الكريمة.

278
00:12:43,513 --> 00:12:44,514
ما المضحك جدا؟

279
00:12:44,806 --> 00:12:46,558
لا. أنت شخص ذكي.

280
00:12:46,850 --> 00:12:49,269
التقطت بعض الحيل بوضوح. لكن...

281
00:12:49,394 --> 00:12:50,979
ارتكبت خطأ حاسما.

282
00:12:51,480 --> 00:12:53,899
نسيت جوهر اللعبة.

283
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
هذا بشأن المخاريط.

284
00:13:01,823 --> 00:13:04,201
أحرك رئيسي إلى المحيط،

285
00:13:04,326 --> 00:13:06,953
وهو ما يحرك برينسمان الخاص بي
إلى مخبأ الشيطان،

286
00:13:07,037 --> 00:13:10,373
ويدفع المزارع الرائع،

287
00:13:10,916 --> 00:13:13,585
مباشرة إلى المخروط المركزي.

288
00:13:20,008 --> 00:13:23,595
أجل يا رجل! لقد فعلناها!
كل هذه الشركة ملكنا!

289
00:13:24,137 --> 00:13:27,098
-هذه ملكي. وهذه ملكي. الكل ملكي.
-لا، ليست ملكك. أندي؟

290
00:13:27,307 --> 00:13:29,726
للتأكيد، أنا الذي اخترعت اللعبة.

291
00:13:29,976 --> 00:13:33,730
لكن لا يهم حتى أنني فزت،
وحصلت على فرصة أخرى لأثبت

292
00:13:33,855 --> 00:13:36,399
أن هناك شيئا خاصا حقا بشأن "باوني".

293
00:13:36,483 --> 00:13:39,444
نعم، يوجد. إنه بيت الكيميائية.

294
00:13:40,320 --> 00:13:41,363
لنتناقش.

295
00:13:41,446 --> 00:13:43,031
أنافي صدارة العالم!

296
00:13:43,114 --> 00:13:44,574
"أندي"! ماذا تفعل؟

297
00:13:45,450 --> 00:13:48,495
-يبدو أن الأشياء في فوضى قليلا.
-لا. كل شيء مثالي.

298
00:13:48,578 --> 00:13:50,789
هذه "أبريل". ستعتني بك الليلة.

299
00:13:50,997 --> 00:13:53,250
مرحبا. مرحبا بكم في "حانة توم".
اليوم لدينا

300
00:13:53,333 --> 00:13:56,878
اسباغيتي، لينغوين، فيتوتشين،
رافيولي، ريغاتوني، بوكاتيني، لازانيا.

301
00:13:57,170 --> 00:13:58,171
هل يمكنك تكرار هذا؟

302
00:13:58,255 --> 00:14:00,632
اسباغيتي، لينغوين، فيتوتشين،
رافيولي، ريغاتوني،

303
00:14:00,715 --> 00:14:02,759
فيراري، لامبورغيني، بوكاتيني، لازانيا.

304
00:14:03,677 --> 00:14:04,678
هل يمكنني رؤية القائمة؟

305
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
لقد تخلصنا من قوائمنا

306
00:14:06,429 --> 00:14:10,100
لنها كانت عليها صور مستقيم كلب "لاري".

307
00:14:10,183 --> 00:14:12,644
أخبار طيبة. "لورد شيلدون" سيفعل ذلك. أجل.

308
00:14:12,727 --> 00:14:14,354
علينا فحسب وضع مرهم على شرجه

309
00:14:14,437 --> 00:14:15,981
كل ساعة طوال ما تبقى من عمره، لكن...

310
00:14:17,232 --> 00:14:19,109
-استمتع بوجبتك!
-للبكاء بصوت مرتفع!

311
00:14:19,192 --> 00:14:21,111
لا! "ميتش"، لا تغادر. بربك!

312
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
ليس لديك فكرة عن كيفية تشغيل مطعم.

313
00:14:23,738 --> 00:14:26,783
شهدت هذا من قبل،
ويمكنني رؤية الأخطاء تظهر.

314
00:14:26,866 --> 00:14:29,786
عذرا يا صغيري. اعتبر استثماري انتهى.

315
00:14:29,869 --> 00:14:30,954
"دي"، لنذهب.

316
00:14:31,621 --> 00:14:33,623
سيدي، هل كنت تجلس على هذا المقعد؟

317
00:14:33,790 --> 00:14:34,958
أجل. لماذا؟

318
00:14:35,250 --> 00:14:36,501
لا يوجد سبب.

319
00:14:36,710 --> 00:14:37,961
لنذهب.

320
00:14:42,132 --> 00:14:45,093
يبدو أن اللعبة انتشرت، ولا أعلم كيف.

321
00:14:45,176 --> 00:14:48,847
أعني، موجودة في كل الإنترنت.
"أوستن"، "شارلوت"، سان دييغو".

322
00:14:48,930 --> 00:14:51,141
أعني، الناس يلعبون بمخاريطي يا عزيزتي.

323
00:14:51,224 --> 00:14:54,060
-هذا رائع.
-لم أقم بعمل حقوق النشر أبدا.

324
00:14:54,519 --> 00:14:56,813
سأنظر في الأمر. لكن على الأقل بسبب هذا،

325
00:14:56,896 --> 00:14:58,398
ستحصل "باوني" على إنترنت لاسلكي مجاني

326
00:14:58,481 --> 00:15:00,859
ويمكننا أن ننتقل بضمير مستريح.

327
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
ما الخطب؟

328
00:15:05,614 --> 00:15:07,073
لا يمكنني مغادرة "باوني"

329
00:15:07,157 --> 00:15:10,118
أثناء اندماج صعب مسؤولة عنه.

330
00:15:10,785 --> 00:15:13,246
-يجب أن أتخلى عن الوظيفة.
-لا يا "ليزلي".

331
00:15:13,330 --> 00:15:15,415
لقد قررت بالأمس. أنت...

332
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
"ميشيل أوباما"!

333
00:15:17,500 --> 00:15:19,294
أعرف! لكني أقوم بهذا لشهور.

334
00:15:19,377 --> 00:15:23,882
الشيء الوحيد الذي أنا إيجابية فيه
بنسبة 100 بالمئة أنني أريد البقاء والرحيل.

335
00:15:24,257 --> 00:15:25,675
لن أقرر أبدا.

336
00:15:25,759 --> 00:15:29,846
سأشل بالتردد حتى أموت
في هذا المكان الصغير.

337
00:15:30,347 --> 00:15:31,765
في مطار"سان فرانسيسكو".

338
00:15:32,891 --> 00:15:34,351
انتظري لحظة. لدي فكرة.

339
00:15:37,062 --> 00:15:38,063
اتجه إلى هنا.

340
00:15:40,190 --> 00:15:41,858
لذلك، كنت ثملا قليلا.

341
00:15:42,192 --> 00:15:44,569
حاولت الوصول للقمر ولم تستطع.

342
00:15:45,070 --> 00:15:46,446
هذا لا يعني أن الأمر انتهى.

343
00:15:46,613 --> 00:15:48,615
انسحب مستثمري الرئيسي.

344
00:15:48,907 --> 00:15:51,201
كل دولار أصرفه من الآن هو مني.

345
00:15:51,409 --> 00:15:55,705
وبالرغم مما يبدو علي، فأنا لست مليارديرا.

346
00:15:56,831 --> 00:15:58,667
لذلك أنا أنسحب.

347
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
-اذهب إلى البيت فحسب يا "رون".
-لم أنته من المقاعد بعد.

348
00:16:02,379 --> 00:16:06,383
اعتقادي أنك لا تبدأ مهمة أبدا
لا تنوي إنهاءها.

349
00:16:06,591 --> 00:16:08,176
حقا؟ أنا أحب الانسحاب.

350
00:16:08,301 --> 00:16:10,053
عندما كنت طفلا
وكانت الأشياء لا تسير كما أريد،

351
00:16:10,136 --> 00:16:11,971
كنت آخذ كرتي فحسب وأذهب إلى البيت.

352
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
ذلك أفضل من الفوز،

353
00:16:13,431 --> 00:16:14,641
لأن عندها لا يستطيع أصدقاؤك اللعب بعد ذلك.

354
00:16:14,724 --> 00:16:15,725
مهلا!

355
00:16:16,226 --> 00:16:17,435
لا! كأسي!

356
00:16:17,519 --> 00:16:18,728
لن تنسحب.

357
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
اتصلت بمجموعة من المراجعين،

358
00:16:21,147 --> 00:16:24,067
وقلت لهم إن الافتتاح التجريبي
سار بشكل رائع،

359
00:16:24,150 --> 00:16:25,985
ودعوتهم للمجيء إلى هنا يوم الجمعة.

360
00:16:26,111 --> 00:16:28,697
-لماذا فعلت ذلك بي؟
-أنت عملت بجد.

361
00:16:28,905 --> 00:16:30,824
أنت مدين لنفسك بمحاولة حقيقية،

362
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
لأنك ذكي وموهوب.

363
00:16:33,034 --> 00:16:37,205
حسنا، أكره العمل، لكن أحب الإغراء، لذلك،

364
00:16:38,081 --> 00:16:40,083
-ربما أحاول مرة أخرى.
-جيد.

365
00:16:40,166 --> 00:16:42,252
-هذه خطوة ذكية يا بني.
-شكرا لك يا "رون".

366
00:16:42,419 --> 00:16:45,547
لأنك مدين لي بـ16000 دولار.

367
00:16:45,630 --> 00:16:46,881
-مقابل الأخشاب.
-ماذا؟

368
00:16:50,510 --> 00:16:53,138
-إلى أين سنذهب؟
-هنا. ثقي بي فحسب.

369
00:16:54,472 --> 00:16:56,850
انتظري. أنا على قمر "إندور".

370
00:16:58,601 --> 00:17:03,106
هذه هي الأخشاب الحمراء التي استخدمها
"جورج لوكاس" لخلق قمر الغابة "إندور".

371
00:17:03,857 --> 00:17:05,900
عذرا، نحن لسنا هنا لهذا السبب. لنذهب.

372
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
هذا منظر رائع.

373
00:17:11,573 --> 00:17:12,657
أجل، إنه كذلك.

374
00:17:13,867 --> 00:17:15,452
لكن لا تنظري إلى ذلك. انظري إلى هذا.

375
00:17:15,785 --> 00:17:18,997
كنت تفكرين في هذه الوظيفة في الملخص.

376
00:17:19,831 --> 00:17:22,000
فكري فيما يعنيه هذا فعليا.

377
00:17:22,584 --> 00:17:26,921
نحن نقف في حديقة قومية
طولها حوالي 80 كيلومتر.

378
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
"ذا بريسيدو" هناك، إنها حديقة قومية.

379
00:17:29,466 --> 00:17:33,094
إذن هي "ألكاتراز"، ولذلك الأخشاب الحمراء
التي عبرنا خلالها بالمناسبة.

380
00:17:33,386 --> 00:17:38,224
خذي الوظيفة، وأماكن مثل هذه ستكون مكتبك.

381
00:17:38,308 --> 00:17:40,018
حسنا، هذه نقطة مقنعة.

382
00:17:40,101 --> 00:17:41,186
حسنا، عندما عدنا من "لندن"،

383
00:17:41,269 --> 00:17:46,024
قلت إنه عالم كبير وأنت رأيت القليل منه.

384
00:17:46,191 --> 00:17:48,067
هذه فرصتك يا عزيزتي.

385
00:17:48,818 --> 00:17:50,069
المنطقة كلها،

386
00:17:50,153 --> 00:17:54,783
جبل "روشمور"، والأراضي الوعرة، و"أوزاركس"،
ومنزل الطفولة "آبي لينكولن"،

387
00:17:54,866 --> 00:17:56,951
ستكونين مسؤولة عنها جميعا.

388
00:17:57,702 --> 00:18:01,247
ستكون وظيفتك الحفاظ
على أجمل الأماكن على الأرض.

389
00:18:01,331 --> 00:18:04,042
لكي يمكن لملايين الناس الاستمتاع بها.

390
00:18:04,125 --> 00:18:08,505
وهذه الأماكن، الكنوز الأعظم
التي يمكن لـ"أمريكا" أن تقدمها،

391
00:18:08,588 --> 00:18:13,009
ستكون بها جميعا علامات عليها اسمك.

392
00:18:13,259 --> 00:18:14,719
مدير منطقة غرب الباسيفي
"ريبيكا فاروفيان"

393
00:18:18,223 --> 00:18:20,433
مرحبا يا "جرانت". أريد الوظيفة.

394
00:18:21,309 --> 00:18:22,560
لدي الكثير من الأسئلة،

395
00:18:22,644 --> 00:18:25,313
لكنني متوترة قليلا الآن،
لذا ربما أتظر فحسب.

396
00:18:25,396 --> 00:18:27,190
ربما للأفضل. لكن على كل حال، أحبك.

397
00:18:27,273 --> 00:18:30,276
لا، لا أحبك. آسفة. كان ذلك غريبا.
حسنا، مع السلامة.

398
00:18:30,610 --> 00:18:32,821
أنا "ليزلي نوب". لا، تعرف...

399
00:18:32,904 --> 00:18:33,988
حسنا. مع السلامة.

400
00:18:34,072 --> 00:18:36,241
-تعاملي بسلاسة يا "ليستر".
-أجل. لقد توترت.

401
00:18:37,200 --> 00:18:39,702
يجب أن نذهب.
لدينا الكثير من الأمور لنفعلها.

402
00:18:40,578 --> 00:18:42,705
والعد مستمر.

403
00:18:42,789 --> 00:18:43,832
-حقا؟
-أجل.

404
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
آخر فرصة يا "رون".

405
00:18:48,127 --> 00:18:50,672
انتهت الفتحات، لكن لا يمكنني الضغط
في 10 دقائق

406
00:18:50,755 --> 00:18:54,175
إذا أراد أي سيد "دوك سيلفر" الخروج.

407
00:18:54,259 --> 00:18:56,010
بربك يا "رون". سيكون الأمر ممتعا جدا.

408
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
شكرا لك يا "أندرو". لكن ممتعا أو لا،

409
00:18:58,805 --> 00:19:01,224
عزف الموسيقى هو شيء أحب أن أحتفظ به خاصا،

410
00:19:01,516 --> 00:19:05,645
مع عائلتي، ومحادثاتي، ومكان وجودي دائما.

411
00:19:06,271 --> 00:19:07,564
حسنا.

412
00:19:07,647 --> 00:19:11,109
مرحبا بكم في لقاء التخطيط لآخر حفل موسيقي.

413
00:19:11,276 --> 00:19:14,153
"أندي"، أنت مسؤول، هذا عرضك. تقدم.

414
00:19:14,237 --> 00:19:17,156
مهمتك، إن اخترت قبولها،

415
00:19:17,448 --> 00:19:20,618
فيجب أن تقبل المهام التالية.

416
00:19:20,869 --> 00:19:22,495
-"ماديسون".
-إدارة الخيم الفنية.

417
00:19:22,745 --> 00:19:24,914
-"دونا".
-الجدولة والاتصال الأمني.

418
00:19:25,123 --> 00:19:27,333
-"لاري".
-الابتعاد عن الطريق.

419
00:19:27,500 --> 00:19:29,669
وجميع مهام جميع المتطوعين المتبقين

420
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
على هذه اللوحة.

421
00:19:31,087 --> 00:19:35,341
هدفكم الرئيسي اليوم هو جعل 2000 شخص يسجلون

422
00:19:35,717 --> 00:19:41,431
من أجل العمل التطوعي
لاندماج "باوني-إيغلتون"

423
00:19:41,514 --> 00:19:45,184
سيكون مشروعهم الأول هو الخروج
باسم أقصر للمجموعة.

424
00:19:45,435 --> 00:19:49,272
أنت على حق، الاسم أطول من اللازم،
كنت أصور قبعات أكبر.

425
00:19:49,397 --> 00:19:52,317
حسنا، ها نحن ذا. لنذهب إلى العمل جميعا!

426
00:19:54,861 --> 00:19:57,322
هل يمكن لشعب الحدائق والمتنزهات
العودة قليلا؟

427
00:20:00,617 --> 00:20:04,454
سبب تجميعي لكم يا رفاق
هو أنني أردت أن أخبركم...

428
00:20:06,331 --> 00:20:07,707
أنني أحبكم ومعجبة بكم.

429
00:20:08,499 --> 00:20:10,418
-"ليزلي"، شكرا لكّ
-تقولين هذا كل صباح.

430
00:20:11,544 --> 00:20:14,839
قبل وقت قصير، تم عرض وظيفة علي
في خدمة الحدائق القومية.

431
00:20:15,131 --> 00:20:18,259
وهي فرصة رائعة،
لكن كان يعني هذا أنني يجب أن أنتقل من هنا.

432
00:20:18,927 --> 00:20:19,928
إلى "إيلينويس".

433
00:20:21,220 --> 00:20:22,221
وأخذت الوظيفة.

434
00:20:22,430 --> 00:20:24,265
جيد لك!

435
00:20:24,682 --> 00:20:26,059
-هذا رائع!
-أهنئك يا "نوب".

436
00:20:26,351 --> 00:20:29,437
ربما يفتقدك العاطفيون في هذا المكتب.

437
00:20:29,520 --> 00:20:30,605
متى ستغادرين؟

438
00:20:30,688 --> 00:20:32,065
قريبا. ربما بعد شهر.

439
00:20:33,191 --> 00:20:36,402
هذا ما يجعلنا نظهر لك بعض الحرج.

440
00:20:38,321 --> 00:20:40,281
كان لدينا تكليف يوم تأسيس جديد،

441
00:20:40,365 --> 00:20:42,784
وأضفنا سمك إلى قائمة مؤسسي "باوني".

442
00:20:42,867 --> 00:20:45,620
لأنك أسست هذه المدينة الجديدة.

443
00:20:45,703 --> 00:20:48,831
"’ليزلي نوب‘، بطلة اندماج ’باوني-إيغلتون‘

444
00:20:48,915 --> 00:20:52,001
"المواطنة الأكثر إخلاصا.
لم تتخل عنا أبدا".

445
00:20:52,585 --> 00:20:54,170
-يا إلهي.
-يوجد اقتباس أيضا.

446
00:20:54,253 --> 00:20:57,799
"فقط الأحمق هو الذي يعيش من أي مكان آخر
غير ’باوني‘، ’إنديانا‘.

447
00:20:57,882 --> 00:20:59,550
"’ليزلي نوب‘، مناسبات متعددة".

448
00:20:59,634 --> 00:21:02,804
يمكنني قطع قاعدة جديدة بنقش أقل سخرية.

449
00:21:02,887 --> 00:21:04,722
هذا مؤثر جدا يا رفاق.

450
00:21:04,889 --> 00:21:08,101
أنا أبكي من السعادة والحزن والامتنان،

451
00:21:08,184 --> 00:21:09,519
ولأنني حامل في ثلاثة توائم،

452
00:21:09,602 --> 00:21:11,479
ولسبب خامس لا أعرفه.

453
00:21:11,562 --> 00:21:15,024
"ليزلي"، لا تبكي. الأمر ليس بهذه الضخامة.
هذا لا يليق بك.

454
00:21:15,108 --> 00:21:17,402
أو في الحقيقة، تعرفين ماذا؟ يليق نوعا ما.

455
00:21:18,027 --> 00:21:19,028
حسنا...

456
00:21:19,570 --> 00:21:21,823
عن ذلك الوقت. حفل الاتحاد الموسيقي!
