1 00: 00: 13،546 -> 00: 00: 15،376 لماذا أنا سعيدة للغاية الآن؟ 2 00: 00: 16،677 -> 00: 00: 19،247 في الواقع ، كان هذا ما كنت أحلم به. 3 00: 00: 19،786 -> 00: 00: 22،617 الطبخ مع زوجي بعد العمل ... 4 00: 00: 22،617 -> 00: 00: 24،027 وقضاء المساء معا. 5 00: 00: 32،097 -> 00: 00: 33،697 لماذا المنزل حار جدا؟ 6 00: 00: 39،906 -> 00: 00: 42،877 سأحقق حلمك. 7 00: 00: 44،076 -> 00: 00: 45،777 سوف نعود دائمًا معًا 8 00: 00: 46،377 -> 00: 00: 47،917 وسوف نأكل دائما رامين معا. 9 00: 00: 49،116 -> 00: 00: 52،317 لا بأس حتى لو تمتلئ جسدي مع MSG. 10 00: 00: 58،286 -> 00: 00: 59،286 أنا... 11 00: 01: 01،097 -> 00: 01: 02،527 أريد أن أكون زوجك. 12 00: 01: 05،396 -> 00: 01: 07،467 أريد أن أتزوجك ، كيم مي سو 13 00: 01: 10،607 -> 00: 01: 12،636 لماذا ا؟ هل لديك أي اعتراض؟ 14 00: 01: 23،377 -> 00: 01: 25،517 أعترض! 15 00: 01: 25،517 -> 00: 01: 26،547 يا أبي! 16 00: 01: 28،517 -> 00: 01: 29،616 الآب! 17 00: 01: 30،116 -> 00: 01: 31،756 عندما تتزوجان ، 18 00: 01: 31،957 -> 00: 01: 34،927 سأرفع الاعتراضات في حفل الزفاف! 19 00: 01: 42،597 -> 00: 01: 45،437 لماذا أنت هنا يا أبي؟ لا يجب أن تكون في المستشفى؟ 20 00: 01: 45،467 -> 00: 01: 46،767 قال الطبيب أنني أستطيع الذهاب. 21 00: 01: 46،907 -> 00: 01: 50،107 وليس هناك ماء في المنزل. 22 00: 01: 50،377 -> 00: 01: 51،476 لهذا السبب جئت إلى هنا. 23 00: 01: 52،107 -> 00: 01: 54،177 إذن عليك أن تتصل بي أولاً 24 00: 01: 54،177 -> 00: 01: 57،217 لقد أرسلت لك رسالة نصية. أنت لم ترد 25 00: 01: 57،817 -> 00: 02: 00،886 كانت هناك حالة طوارئ في المكتب ، لذلك لم أكن أنا نفسي. 26 00: 02: 01،556 -> 00: 02: 04،487 أحتاج لأن أتحدث إليك. 27 00: 02: 04،586 -> 00: 02: 07،157 أبي ، تحدث هنا. 28 00: 02: 07،157 -> 00: 02: 09،096 لا بد لي من التحدث إليه رجل لرجل. 29 00: 02: 09،257 -> 00: 02: 10،827 البقاء للخروج منه. 30 00: 02: 13،626 -> 00: 02: 14،697 لنذهب. 31 00: 02: 40،526 -> 00: 02: 43،156 (الحلقة 15) 32 00: 03: 02،776 -> 00: 03: 06،387 لقد خيبت آمالي كثيرا اليوم 33 00: 03: 09،156 -> 00: 03: 11،427 كنت زوجين، 34 00: 03: 11،827 -> 00: 03: 13،927 لذا أعتقد أنك يمكن أن تأتي إلى مكانها. 35 00: 03: 14،357 -> 00: 03: 17،227 عندما كنت أواعد أمي Mi So ، 36 00: 03: 17،366 -> 00: 03: 20،737 كنت أذهب إلى مكانها عندما كانت والدتها بعيدا. 37 00: 03: 26،406 -> 00: 03: 29،607 على أي حال ، كيف يمكن أن تقترح عليها بالقول أنك تريد ... 38 00: 03: 29،806 -> 00: 03: 33،276 أكل رامين حتى يحصل على جثثك مع MSG؟ إنه غير رومانسي. 39 00: 03: 33،547 -> 00: 03: 34،716 انا اسف. 40 00: 03: 34،776 -> 00: 03: 38،047 أنا فقط يعني أن نعيش حياة بسيطة ... 41 00: 03: 38،047 -> 00: 03: 39،616 وحياة سعيدة معا. 42 00: 03: 39،616 -> 00: 03: 40،757 هل... 43 00: 03: 41،056 -> 00: 03: 43،857 يعني حقا أن تتزوج My Mi So؟ 44 00: 03: 45،387 -> 00: 03: 47،526 نعم فعلا. اريد ان اتزوجها. 45 00: 03: 47،626 -> 00: 03: 50،526 ثم اقترح عليها مرة أخرى. 46 00: 03: 50،996 -> 00: 03: 52،026 عفوا؟ 47 00: 03: 52،026 -> 00: 03: 53،966 لقد تغير الزمن 48 00: 03: 54،096 -> 00: 03: 56،436 لكن الرومانسية لا تزال تعيش. 49 00: 03: 56،866 -> 00: 03: 59،336 لا أستطيع إعطاء ابنتي ... 50 00: 03: 59،336 -> 00: 04: 01،537 غير مطيع ، رجل غير صادق مثلك. 51 00: 04: 04،707 -> 00: 04: 07،246 لماذا ا؟ هل انت غير واثق 52 00: 04: 07،816 -> 00: 04: 09،376 لا ، أنا واثق. 53 00: 04: 09،477 -> 00: 04: 11،547 في الواقع ، أنا ممتلئ بالثقة. 54 00: 04: 13،517 -> 00: 04: 15،517 أنا أحب روحك. 55 00: 04: 18،686 -> 00: 04: 19،826 يشرب. 56 00: 04: 24،297 -> 00: 04: 25،366 في صحتك. 57 00: 04: 25،696 -> 00: 04: 26،766 في صحتك. 58 00: 04: 32،037 -> 00: 04: 34،576 من الأفضل أن تقترح على ابنتي ... 59 00: 04: 34،977 -> 00: 04: 37،706 في الطريقة الأكثر رومانسية. 60 00: 04: 39،047 -> 00: 04: 41،946 سوف أشاهدك ... 61 00: 04: 43،946 -> 00: 04: 45،316 مع هذه العيون الكاريزمية. 62 00: 04: 47،417 -> 00: 04: 48،487 حسنا. 63 00: 04: 48،857 -> 00: 04: 51،157 من فضلك لا تنظر بعيدا. راقبني. 64 00: 04: 51،927 -> 00: 04: 53،456 حسنا. 65 00: 04: 59،766 -> 00: 05: 01،967 - في صحتك. - في صحتك. 66 00: 05: 11،506 -> 00: 05: 13،706 دعونا نشرب حتى نموت. 67 00: 05: 14،147 -> 00: 05: 15،746 - في صحتك. - في صحتك. 68 00: 05: 17،616 -> 00: 05: 19،417 - هذا هو. في صحتك. - في صحتك. 69 00: 05: 19،417 -> 00: 05: 21،917 حسنا. في صحتك. 70 00: 05: 26،987 -> 00: 05: 29،196 حسنا. مرة اخرى. 71 00: 05: 34،266 -> 00: 05: 36،597 الشخص الذي وصلت إليه غير متاح. 72 00: 05: 37،136 -> 00: 05: 39،737 عن ماذا يتحدثون أو ما الذي يتحدثون عنه؟ لماذا لا يلتقط الهاتف؟ 73 00: 05: 42،436 -> 00: 05: 46،006 لا يصيح ، أليس كذلك؟ 74 00: 05: 57،657 -> 00: 05: 58،727 الآب، 75 00: 05: 58،956 -> 00: 06: 02،727 شكرا لإحضار مي حتى في هذا العالم. 76 00: 06: 05،097 -> 00: 06: 07،566 عليك أن تعامل مي جيداً 77 00: 06: 07،766 -> 00: 06: 09،496 اشتريها الكثير من الطعام الجيد. 78 00: 06: 10،706 -> 00: 06: 13،037 و هل تعلم ... 79 00: 06: 13،206 -> 00: 06: 14،777 هذا مي حتى يحب الماكريل؟ 80 00: 06: 15،107 -> 00: 06: 17،177 مي لا يأكل سمك الماكريل الآن. 81 00: 06: 17،777 -> 00: 06: 18،907 منذ عامين، 82 00: 06: 18،907 -> 00: 06: 21،277 عظم سمكة عالقة في حلقها أثناء تناول الماكريل. 83 00: 06: 21،717 -> 00: 06: 24،047 منذ ذلك الحين ، كانت خائفة جدا من أكل الماكريل. 84 00: 06: 24،417 -> 00: 06: 25،917 - هل هذا صحيح؟ - نعم فعلا. 85 00: 06: 26،417 -> 00: 06: 29،556 ثم اشتريها الكثير من أقدام الدجاج. 86 00: 06: 29،686 -> 00: 06: 32،487 لا سيما في اليوم الذي شددت فيه حقاً 87 00: 06: 32،787 -> 00: 06: 34،956 عندما شددت ، 88 00: 06: 35،027 -> 00: 06: 37،056 انها تحتاج الى تناول شيء حار حقا. 89 00: 06: 37،097 -> 00: 06: 39،996 مي لا تأكل الطعام الحار بعد الآن حتى لو كانت متوترة. 90 00: 06: 40،766 -> 00: 06: 42،737 عندما اكتشفت عن قرضك الخاص 91 00: 06: 42،897 -> 00: 06: 45،607 كانت متوترة جدا لدرجة أنها أكلت قدم الدجاج حار ، 92 00: 06: 45،907 -> 00: 06: 50،076 tteokbokki حار ، وثعبان السمك حار بالتناوب. 93 00: 06: 50،746 -> 00: 06: 52،977 وأعطتها مرضًا سيئًا حقًا. 94 00: 06: 53،506 -> 00: 06: 55،076 - هل هذا صحيح؟ - نعم فعلا. 95 00: 06: 55،316 -> 00: 06: 58،386 بالمناسبة ، كيف ... 96 00: 06: 58،686 -> 00: 07: 00،016 يعرف عن... 97 00: 07: 00،616 -> 00: 07: 02،116 قرض خاص بي؟ 98 00: 07: 02،217 -> 00: 07: 05،157 أنا أعلم أيضا أن عملك في Nagwon أركيد إفلاس ... 99 00: 07: 05،657 -> 00: 07: 08،456 وأنك حصلت على ثمل لوقوفك لضمان سلامة صديق. 100 00: 07: 09،056 -> 00: 07: 10،496 - هل أنت حقا؟ - نعم فعلا. 101 00: 07: 13،027 -> 00: 07: 14،837 كيف مذلة. 102 00: 07: 15،897 -> 00: 07: 17،337 عائلتي هي... 103 00: 07: 17،766 -> 00: 07: 20،237 حتى أفقر ... 104 00: 07: 22،977 -> 00: 07: 25،607 مما كنت تتصور. 105 00: 07: 26،407 -> 00: 07: 29،477 يجب أن يكون صادمًا أن نسمع ، ولكن منزل مي سو يعيش في ... 106 00: 07: 30،047 -> 00: 07: 32،217 ليس منزلها الخاص. إنها تدفع إيجار سنوي. 107 00: 07: 32،287 -> 00: 07: 34،917 انها ليست سنوية ، انها في الواقع شهريا. 108 00: 07: 35،616 -> 00: 07: 38،157 كان الإيداع 50،000 دولار ، مع إيجار شهري قدره 200 دولار. 109 00: 07: 38،456 -> 00: 07: 40،056 - هل حقا؟ - نعم فعلا. 110 00: 07: 42،196 -> 00: 07: 45،696 أنا أعرف الكثير عن ابنتي. 111 00: 07: 48،366 -> 00: 07: 50،737 ليس لديها شيء 112 00: 07: 51،107 -> 00: 07: 53،266 هل مازلتِ تحبين Mi So؟ 113 00: 07: 53،407 -> 00: 07: 54،537 نعم فعلا. 114 00: 07: 54،876 -> 00: 07: 57،477 هل أنت واثق من أن مشاعرك لن تتغير؟ 115 00: 07: 58،047 -> 00: 07: 59،147 نعم فعلا. 116 00: 08: 01،147 -> 00: 08: 04،487 نحن نقود التغيير في العالم. 117 00: 08: 05،616 -> 00: 08: 08،917 لكن مشاعري لـ Mi لذا لن يتغير. 118 00: 08: 10،927 -> 00: 08: 12،987 - أنت تمر. - ماذا؟ تمر ماذا؟ 119 00: 08: 13،556 -> 00: 08: 16،397 أنا عيّنك ... 120 00: 08: 16،727 -> 00: 08: 18،366 كما ابني في القانون. 121 00: 08: 22،696 -> 00: 08: 24،566 - شكرا. - لكن... 122 00: 08: 25،436 -> 00: 08: 27،006 عليك أن... 123 00: 08: 27،576 -> 00: 08: 30،076 أقترح لها بشكل صحيح. 124 00: 08: 31،006 -> 00: 08: 32،347 سأتذكر ذلك. 125 00: 08: 34،147 -> 00: 08: 36،047 رباه. 126 00: 08: 36،047 -> 00: 08: 38،647 أحبك جداً جداً. 127 00: 08: 38،647 -> 00: 08: 40،887 تفضل بالجلوس. تفضل بالجلوس. 128 00: 08: 40،986 -> 00: 08: 42،157 مهلا. 129 00: 08: 43،617 -> 00: 08: 46،157 الجلوس بشكل صحيح. 130 00: 08: 54،196 -> 00: 08: 55،767 أحبك. 131 00: 08: 57،566 -> 00: 08: 59،566 أنا أحبك يا بني. 132 00: 09: 00،306 -> 00: 09: 01،476 احبك ايضا. 133 00: 09: 04،106 -> 00: 09: 05،806 معاملة مي جيد. 134 00: 09: 06،946 -> 00: 09: 10،346 ما أريده ليس صهرًا ثريًا. 135 00: 09: 10،747 -> 00: 09: 13،986 اريد رجل يمكن أن يجعل مي سعيد. 136 00: 09: 14،257 -> 00: 09: 16،586 بالطبع أن تكون غنيًا جيد أيضًا. 137 00: 09: 17،226 -> 00: 09: 20،387 نعم فعلا. أنت محق في كل شيء يا أبي. 138 00: 09: 23،927 -> 00: 09: 25،897 يا حبيبي Mi So. 139 00: 09: 27،297 -> 00: 09: 28،497 امراكي. 140 00: 09: 34،206 -> 00: 09: 36،076 ماذا يحدث هنا؟ لماذا شربت كثيرا؟ 141 00: 09: 36،076 -> 00: 09: 38،907 لماذا آخر؟ ذلك لأننا أردنا بالطبع. 142 00: 09: 40،247 -> 00: 09: 41،877 انت تقودني الى الجنون. 143 00: 09: 42،147 -> 00: 09: 44،617 لقد خرجت من المستشفى منذ بضعة أيام فقط ، فكيف يمكنك أن تشرب الكثير؟ 144 00: 09: 44،917 -> 00: 09: 46،216 ستصبحين 60 قريباً 145 00: 09: 46،216 -> 00: 09: 47،617 عليك أن تعتني بصحتك! 146 00: 09: 48،287 -> 00: 09: 49،387 كيم مي! 147 00: 09: 49،917 -> 00: 09: 53،127 هذا لا يوجد طريقة للتحدث إلى الأب في القانون. 148 00: 09: 53،326 -> 00: 09: 56،157 نفس الأمر بالنسبة لك سيد لي لديك اجتماع مجلس الإدارة غدًا ، 149 00: 09: 56،157 -> 00: 09: 57،667 لذلك لا يجب أن يكون لديك الكثير للشرب. 150 00: 09: 58،127 -> 00: 10: 00،127 يجب أن تنظر على جدول الأعمال للغد. 151 00: 10: 04،507 -> 00: 10: 05،907 هذا سر. 152 00: 10: 07،007 -> 00: 10: 10،677 مي يخيفني في بعض الأحيان. 153 00: 10: 11،946 -> 00: 10: 13،476 هذا هو أيضا سر ... 154 00: 10: 14،946 -> 00: 10: 16،047 لكن مي سو ... 155 00: 10: 17،417 -> 00: 10: 18،787 يخيفني كثيرا. 156 00: 10: 23،117 -> 00: 10: 24،226 يا الهي. 157 00: 10: 33،497 -> 00: 10: 36،397 أنا ذاهب إلى الرأس والنوم. 158 00: 10: 37،206 -> 00: 10: 38،407 لذا ، تفضل ... 159 00: 10: 39،137 -> 00: 10: 41،736 والحصول على سيارة أجرة لابني في القانون هنا ، وتأتي في الداخل. 160 00: 10: 45،306 -> 00: 10: 46،677 ماذا تقصد ، "ابنه في القانون"؟ 161 00: 10: 47،877 -> 00: 10: 49،877 اذهب الى المنزل بأمان يا سيدي 162 00: 10: 50،747 -> 00: 10: 53،186 حسنا ، يا بني في القانون! 163 00: 10: 54،387 -> 00: 10: 55،657 مع السلامة. 164 00: 10: 55،657 -> 00: 10: 57،257 - احصل على المنزل بأمان يا سيدي. - مع السلامة. 165 00: 10: 58،486 -> 00: 11: 00،287 لماذا أنت أيضا مثل هذا ، سيد لي؟ 166 00: 11: 09،196 -> 00: 11: 10،236 السيد لي. 167 00: 11: 12،667 -> 00: 11: 13،806 يا الهي! 168 00: 11: 14،637 -> 00: 11: 15،836 امراكي. 169 00: 11: 21،147 -> 00: 11: 22،617 هذا يقودني للجنون. 170 00: 11: 23،677 -> 00: 11: 24،846 تعال الآن. 171 00: 11: 27،986 -> 00: 11: 29،157 مرحبا سيد يانغ 172 00: 11: 30،787 -> 00: 11: 32،127 نعم ، تقاطع أربعة طرق في Jangchung-dong. 173 00: 11: 32،787 -> 00: 11: 34،997 أسرع من فضلك. حسنا. 174 00: 11: 41،867 -> 00: 11: 43،336 هل أنت بخير ، سيد لي؟ 175 00: 11: 46،007 -> 00: 11: 48،007 فلماذا تشرب هذا كثيراً ، عندما يكون لديك هذا التسامح المنخفض؟ 176 00: 11: 48،907 -> 00: 11: 51،946 تأكد من شرب أقل في المرة القادمة. 177 00: 11: 54،816 -> 00: 11: 55،846 مي سو 178 00: 12: 09،897 -> 00: 12: 10،897 مي سو 179 00: 12: 17،066 -> 00: 12: 18،167 أحبك. 180 00: 12: 32،946 -> 00: 12: 34،017 أنا... 181 00: 12: 36،417 -> 00: 12: 39،226 حقا أحبك كثيرا. 182 00: 12: 44،826 -> 00: 12: 45،897 أن نكون صادقين، 183 00: 12: 48،137 -> 00: 12: 52،367 عندما رأيتك مرة أخرى منذ تسع سنوات ، 184 00: 12: 54،907 -> 00: 12: 56،476 كنت سعيدا جدا. 185 00: 13: 02،216 -> 00: 13: 04،147 أنت لم تتعرف علي 186 00: 13: 06،117 -> 00: 13: 08،056 لكن كنت سعيدا جدا ، 187 00: 13: 13،086 -> 00: 13: 14،127 أعتقد... 188 00: 13: 16،326 -> 00: 13: 18،427 ربما كان منذ ذلك الحين. 189 00: 13: 21،267 -> 00: 13: 22،336 أعتقد أنني أحببتك ... 190 00: 13: 24،706 -> 00: 13: 26،236 منذ ذلك الحين. 191 00: 13: 48،356 -> 00: 13: 49،427 أنا... 192 00: 13: 51،367 -> 00: 13: 53،726 سوف يجعلك سعيدا لبقية حياتك. 193 00: 13: 57،566 -> 00: 13: 58،606 و انا... 194 00: 13: 59،966 -> 00: 14: 02،936 سوف تكون سعيدة لبقية حياتي بسببك. 195 00: 14: 13،517 -> 00: 14: 14،686 أحبك، 196 00: 14: 17،287 -> 00: 14: 18،427 كيم مي سو 197 00: 15: 27،826 -> 00: 15: 28،897 ماذا حدث؟ 198 00: 15: 30،226 -> 00: 15: 31،497 كيف وصلت الى البيت؟ 199 00: 15: 37،466 -> 00: 15: 39،167 آمل ألا أحرج نفسي أمام حماة الأب. 200 00: 15: 40،936 -> 00: 15: 44،346 هيا ، دماغي المثالي. تذكر. 201 00: 15: 45،806 -> 00: 15: 47،247 هيا ، ساعدني ... 202 00: 15: 51،017 -> 00: 15: 53،147 محاولة استخدام دماغي هو فقط جعل رأسي يؤلم أكثر. 203 00: 16: 04،427 -> 00: 16: 05،696 أشعر أنني سأتقيأ. 204 00: 16: 06،927 -> 00: 16: 09،297 شنق في أي شيء ، يا معدتي. 205 00: 16: 10،137 -> 00: 16: 12،907 إذا كنت تدمر الصورة المكررة التي قمت بزراعتها على مدار 33 عامًا ، 206 00: 16: 13،637 -> 00: 16: 14،907 لن اغفر لك! 207 00: 16: 17،547 -> 00: 16: 20،377 هل قمت بشيء خطأ يا سيد (لي)؟ 208 00: 16: 21،417 -> 00: 16: 24،617 لا ، لم أكن أتحدث معك يا سيد يانغ. 209 00: 16: 24،986 -> 00: 16: 26،387 كنت أتحدث إلى معدتي. 210 00: 16: 26،716 -> 00: 16: 29،356 استميحك عذرا؟ ل ... إلى معدتك؟ 211 00: 16: 30،086 -> 00: 16: 31،086 نعم فعلا. 212 00: 16: 47،206 -> 00: 16: 48،537 صباح الخير جميعا. 213 00: 16: 54،417 -> 00: 16: 56،117 ماذا يحدث هنا؟ 214 00: 16: 56،716 -> 00: 16: 59،517 لدينا شيء نعطيك ، يا سيد كيم. 215 00: 16: 59،946 -> 00: 17: 02،086 حصلنا على لوحة كوسيلة لشكرك. 216 00: 17: 02،617 -> 00: 17: 03،787 لوحة؟ 217 00: 17: 07،157 -> 00: 17: 12،796 إلى حبيبتنا السيدة كيم 218 00: 17: 13،067 -> 00: 17: 17،807 الذين كنا معهم لفترة طويلة 219 00: 17: 18،307 -> 00: 17: 23،706 لماذا يجب أن نقول الوداع؟ 220 00: 17: 24،046 -> 00: 17: 29،016 لماذا يجب ان تذهب؟ 221 00: 17: 33،617 -> 00: 17: 35،617 لوحة لإظهار تقديرنا ، 222 00: 17: 36،357 -> 00: 17: 37،427 لكيم مي. 223 00: 17: 38،157 -> 00: 17: 40،696 قد تغادرنا ، 224 00: 17: 41،296 -> 00: 17: 45،867 ولكن الشغف والرؤية والقيادة التي أظهرتها لنا ... 225 00: 17: 46،026 -> 00: 17: 48،367 سوف تبقى معنا إلى الأبد. 226 00: 17: 49،067 -> 00: 17: 51،167 نشكرك على عملك الدؤوب طوال السنوات التسع الماضية. 227 00: 17: 51،407 -> 00: 17: 53،637 من زملائك في مكتب نائب الرئيس. 228 00: 18: 00،276 -> 00: 18: 01،347 الشيء هو... 229 00: 18: 03،516 -> 00: 18: 04،546 الشيء هو... 230 00: 18: 08،686 -> 00: 18: 11،387 أنا لن أتخلى 231 00: 18: 12،186 -> 00: 18: 14،256 نعم ، أنا متأكد أنك لن تستقيل. 232 00: 18: 16،296 -> 00: 18: 17،327 انتظر ماذا؟ 233 00: 18: 19،397 -> 00: 18: 21،337 نعم هذا صحيح. 234 00: 18: 21،597 -> 00: 18: 24،907 أدركت أنني أحب هذا العمل أكثر بكثير مما كنت أعتقد. 235 00: 18: 25،307 -> 00: 18: 28،506 لذلك غيرت رأيي وقررت مواصلة العمل بجد. 236 00: 18: 32،577 -> 00: 18: 33،746 هل حقا؟ 237 00: 18: 33،746 -> 00: 18: 35،877 أنت حقا لا تتركنا ، أليس كذلك؟ 238 00: 18: 36،046 -> 00: 18: 38،317 ذلك رائع! كنت قلقة جدا حول ... 239 00: 18: 38،317 -> 00: 18: 40،956 من سيعتني بالسيد لي إن كنت ستغادر 240 00: 18: 41،216 -> 00: 18: 42،557 هذا عظيم. 241 00: 18: 42،557 -> 00: 18: 44،756 أنا أتطلع إلى مواصلة العمل معك. 242 00: 18: 46،726 -> 00: 18: 49،927 ذهبت من خلال كل هذه المشاكل بالنسبة لي ، على الرغم من. 243 00: 18: 50،127 -> 00: 18: 51،196 أنا آسف. 244 00: 18: 52،167 -> 00: 18: 54،867 إذا كنت آسفة حقًا ، فلا تقولي أبدًا أنك ستنسحب مجددًا. 245 00: 18: 55،266 -> 00: 18: 56،296 اوعدني. 246 00: 18: 56،637 -> 00: 18: 58،036 - اوعدني! - اوعدني! 247 00: 18: 58،036 -> 00: 18: 59،167 وعدني أيضا. 248 00: 19: 05،046 -> 00: 19: 06،077 يمكنك الاحتفاظ بهذا. 249 00: 19: 07،746 -> 00: 19: 11،016 أنا مرتاح جدا. انا كنت قلقا جدا. 250 00: 19: 11،147 -> 00: 19: 12،246 صلاح. 251 00: 19: 16،786 -> 00: 19: 17،827 انتظر لحظة. 252 00: 19: 19،127 -> 00: 19: 21،796 ما الذي سيحدث لي الآن ، إذن؟ 253 00: 19: 22،427 -> 00: 19: 23،526 ماذا تعني؟ 254 00: 19: 24،067 -> 00: 19: 26،696 لقد استأجرت كبديل لك ، 255 00: 19: 26،897 -> 00: 19: 29،067 ولكن إذا قررت عدم الاستقالة ، 256 00: 19: 30،567 -> 00: 19: 31،907 سوف يطلق النار؟ 257 00: 19: 38،246 -> 00: 19: 39،347 لا يمكن. 258 00: 19: 39،877 -> 00: 19: 41،917 حصلت على المزيد من وقتي لأني أستطيع مشاركة عبء العمل معك. 259 00: 19: 41،917 -> 00: 19: 44،887 هذا جزء كبير من السبب في أنني قررت البقاء. 260 00: 19: 45،417 -> 00: 19: 47،286 آمل أن نواصل التقدم. 261 00: 19: 49،256 -> 00: 19: 51،726 حسنا ، سأعمل بجد أكثر 262 00: 19: 54،057 -> 00: 19: 55،927 هنا سجل اجتماع فريق التطوير. 263 00: 19: 55،927 -> 00: 19: 57،026 شكرا لكم. 264 00: 19: 57،827 -> 00: 20: 00،496 يجب أن أقول ، أنت شخص لديه كل شيء ، السيدة كيم. 265 00: 20: 00،837 -> 00: 20: 02،796 أنت مختص ، لديك صديق رائع ، 266 00: 20: 04،236 -> 00: 20: 05،766 ولديك زميل مخلص. 267 00: 20: 07،236 -> 00: 20: 09،177 لا تقل ذلك. 268 00: 20: 09،177 -> 00: 20: 12،276 أعني ، لقد جادلت مع هؤلاء النساء ... 269 00: 20: 12،276 -> 00: 20: 13،506 الذين ضلوا السيدة كيم في الحمام. 270 00: 20: 13،506 -> 00: 20: 16،946 كنت عقد ممسحة وتوجهت إلى الأمام أولا هناك. 271 00: 20: 20،317 -> 00: 20: 23،216 حسنًا ، إذا كان لديكما وقتًا هذا المساء ، 272 00: 20: 23،786 -> 00: 20: 25،127 ماذا عن تناول العشاء معا؟ 273 00: 20: 25،286 -> 00: 20: 26،887 لماذا فجأة؟ 274 00: 20: 27،226 -> 00: 20: 30،597 الاستماع إليكم يجعلني أشعر بالامتنان لأنني أريد أن أتعامل معك مع وجبة. 275 00: 20: 31،327 -> 00: 20: 33،167 - أنا حر. - لدي متسع من الوقت. 276 00: 20: 33،167 -> 00: 20: 34،436 تعاملنا مع الطعام اللذيذ. 277 00: 20: 34،837 -> 00: 20: 37،067 دعونا نحصل على بعض اللقاءات الحقيقية اليوم. 278 00: 20: 38،807 -> 00: 20: 40،067 - في احسن الاحوال. - بالتأكيد. 279 00: 20: 40،067 -> 00: 20: 41،536 ماذا يجب ان يكون لدينا؟ 280 00: 20: 42،036 -> 00: 20: 43،137 - دجاج مقلي وبيرة؟ - يا إلهي. 281 00: 20: 44،347 -> 00: 20: 45،577 مرحبا. 282 00: 20: 50،817 -> 00: 20: 51،887 يا الهي. 283 00: 21: 17،607 -> 00: 21: 18،807 هل لديك بعض حساء pollack. 284 00: 21: 20،817 -> 00: 21: 23،617 لقد صنعت لك بعض الشيء عندما كنت أتناول الحساء لأبي. 285 00: 21: 27،486 -> 00: 21: 28،557 شكرا لكم. 286 00: 21: 29،617 -> 00: 21: 30،857 كيف حال والدك؟ 287 00: 21: 32،986 -> 00: 21: 35،956 انه يعاني من مخلفاته مثلك. 288 00: 21: 38،226 -> 00: 21: 40،226 عاد إلى منزله لرعاية أعماله. 289 00: 21: 42،067 -> 00: 21: 43،167 أنا أرى. 290 00: 22: 01،256 -> 00: 22: 02،387 هل ترى، 291 00: 22: 03،456 -> 00: 22: 06،927 شعرت أحيانا بعدم الارتياح كونها مثالية للغاية. 292 00: 22: 08،456 -> 00: 22: 11،966 كنت قلقة من أن صورتي التي لا تشوبها شائبة قد تخيف الآخرين. 293 00: 22: 12،796 -> 00: 22: 15،996 أعتقد أنه من الخطأ ارتكاب الأخطاء من وقت لآخر ... 294 00: 22: 15،996 -> 00: 22: 18،107 لأنني إنسان أيضًا. 295 00: 22: 19،867 -> 00: 22: 22،377 إذا كنت تقول هذا بسبب سلوكك في حالة سكر الليلة الماضية ... 296 00: 22: 22،377 -> 00: 22: 23،776 يا سكارى ... يا إلهي. 297 00: 22: 26،006 -> 00: 22: 27،147 استمع. 298 00: 22: 27،446 -> 00: 22: 31،387 تم حساب هذا السلوك بدقة لإظهار خلل بلدي. 299 00: 22: 32،917 -> 00: 22: 34،587 ومع ذلك ، يجب أن تمتنع عن نفسك. 300 00: 22: 35،087 -> 00: 22: 37،186 كيف يمكنك شرب هذا بتهور ... 301 00: 22: 37،186 -> 00: 22: 38،986 دون التفكير في اليوم التالي؟ 302 00: 22: 39،456 -> 00: 22: 40،857 أنت مالك شركة. 303 00: 22: 42،226 -> 00: 22: 44،067 بصرف النظر عن كونه مالك شركة ، 304 00: 22: 44،466 -> 00: 22: 46،327 أنا زوج المستقبل من امرأة. 305 00: 22: 46،966 -> 00: 22: 48،796 لذلك كان من الصواب بالنسبة لي الاستماع إلى والدك. 306 00: 22: 49،167 -> 00: 22: 51،506 ومع ذلك ، يجب أن كنت سكران فقط لدرجة معينة. 307 00: 22: 55،036 -> 00: 22: 57،246 ما الذي تحدثتما عنه بالمناسبة؟ 308 00: 22: 57،246 -> 00: 22: 58،647 استغرق الأمر يا رفاق بعض الوقت للعودة إلى المنزل. 309 00: 23: 05،446 -> 00: 23: 06،617 إنه سر. 310 00: 23: 09،587 -> 00: 23: 10،657 ماذا؟ 311 00: 23: 12،887 -> 00: 23: 14،857 ماذا ، أقترح؟ 312 00: 23: 15،557 -> 00: 23: 16،956 لا يوجد شيء يتردد. 313 00: 23: 17،226 -> 00: 23: 20،897 وكما قال والد زوجك في المستقبل ، قم بعمل اقتراح رومانسي. 314 00: 23: 20،996 -> 00: 23: 22،796 لديك المال لأنك غني. 315 00: 23: 22،796 -> 00: 23: 25،936 استئجار مطعم كامل وفتح الشمبانيا أفضل جودة. 316 00: 23: 25،936 -> 00: 23: 27،807 - لقد فعلتها. - ماذا؟ 317 00: 23: 30،006 -> 00: 23: 32،607 إنها الشمبانيا المحدودة التي ذكرتها. 318 00: 23: 32،776 -> 00: 23: 34،776 احضرها مع الكعكة بعد قليل. 319 00: 23: 36،117 -> 00: 23: 38،516 الشمبانيا هي الأفضل للاحتفال بشيء ما. 320 00: 23: 39،016 -> 00: 23: 41،387 حتى أنني فشلت في المحاولة بسبب الظروف. 321 00: 23: 45،427 -> 00: 23: 47،796 ماذا عن استئجار كامل الأراضي Yumyung؟ 322 00: 23: 47،796 -> 00: 23: 50،196 جميع الرجال الأثرياء الذين يمتلكون ملاهي يفعلون ذلك في الأعمال الدرامية. 323 00: 23: 50،196 -> 00: 23: 52،827 - لقد فعلت ذلك بالفعل. - صحيح. 324 00: 23: 52،827 -> 00: 23: 53،966 انا نسيت. 325 00: 24: 00،936 -> 00: 24: 03،107 انها مغلقة بالفعل. 326 00: 24: 03،276 -> 00: 24: 05،107 هذا لا يهم. 327 00: 24: 05،307 -> 00: 24: 08،117 أنا الممر الحر 328 00: 24: 09،446 -> 00: 24: 13،347 لقد قمت بالكثير من الأحداث الكبيرة والمتميزة 329 00: 24: 13،347 -> 00: 24: 16،657 فكيف تفعل شيئا تافها ولطيف هذه المرة؟ 330 00: 24: 17،657 -> 00: 24: 21،026 رمي الاقتراح في مزاج يومي. 331 00: 24: 23،196 -> 00: 24: 25،526 أنا ، لي يونغ جون ، سوف أتزوجك 332 00: 24: 25،897 -> 00: 24: 29،196 أنا ذكية ، وسيم ، غني ، ومختص. 333 00: 24: 29،766 -> 00: 24: 30،907 وبالتالي... 334 00: 24: 31،867 -> 00: 24: 33،436 توقف عن المقاومة وتزوجني. 335 00: 24: 33،706 -> 00: 24: 35،936 السيدة كيم ، كما قلت لك من قبل ، 336 00: 24: 35،936 -> 00: 24: 38،147 أنا ذكي ، وسيم ، 337 00: 24: 38،147 -> 00: 24: 40،006 غنية ، ومختصة. 338 00: 24: 40،776 -> 00: 24: 43،046 لذلك تزوجني ... 339 00: 24: 44،016 -> 00: 24: 45،117 في أقرب وقت ممكن. 340 00: 24: 46،016 -> 00: 24: 48،657 أريد أن أكون زوجك. 341 00: 24: 52،026 -> 00: 24: 54،397 أراك ، لقد فعلت ذلك أيضًا. 342 00: 24: 58،726 -> 00: 24: 59،966 انا اعني، 343 00: 25: 00،127 -> 00: 25: 02،766 لأنك لا تزالين غير متزوجين بعد كل محاولاتك هذه ، 344 00: 25: 02،766 -> 00: 25: 04،006 ربما السيدة كيم ... 345 00: 25: 04،167 -> 00: 25: 07،506 ليس لديه نية في الزواج منك. حسنا ، لن يكون هذا هو الحال. 346 00: 25: 07،506 -> 00: 25: 08،637 أبدا. 347 00: 25: 10،946 -> 00: 25: 14،417 بالمناسبة ، أنت مدهش في دفع الأمور إلى الأمام. 348 00: 25: 14،647 -> 00: 25: 17،216 السيدة كيم اتصلت بك الجرافة لسبب ما بعد كل شيء. 349 00: 25: 17،587 -> 00: 25: 19،946 بلدوزر مثير و صفيق. 350 00: 25: 20،557 -> 00: 25: 23،486 بلدوزر الزفاف ، هل يجب أن أقول؟ 351 00: 25: 23،887 -> 00: 25: 26،327 أوقفها قبل أن أجرفك. 352 00: 25: 26،887 -> 00: 25: 29،357 آسف ، هذا كان عديم الفكر مني. 353 00: 25: 29،526 -> 00: 25: 30،667 عذرا ، عرس البلدوزر. 354 00: 25: 34،296 -> 00: 25: 37،407 بارك بلا اعتراض ، كيف تقترح على زوجتك السابقة؟ 355 00: 25: 39،736 -> 00: 25: 40،807 أنا... 356 00: 25: 42،077 -> 00: 25: 45،446 لم أكن أفكر عندما قمت باقتراحي. 357 00: 25: 45،746 -> 00: 25: 47،847 فعلت اقتراح رومانسي تحت برج ايفل في باريس. 358 00: 25: 51،746 -> 00: 25: 53،046 هل هذا رومانسي؟ 359 00: 25: 54،357 -> 00: 25: 56،557 اقتراح تحت برج شعرية حديدية؟ 360 00: 25: 58،456 -> 00: 26: 00،956 أنت جوفاء زفاف بلدوزر. 361 00: 26: 01،657 -> 00: 26: 05،397 هناك هذا المزاج الرومانسي الذي يأتي من المدينة ، باريس. 362 00: 26: 05،397 -> 00: 26: 07،696 المدينة تجعلك تريد الوقوع في الحب. 363 00: 26: 10،567 -> 00: 26: 13،667 تحت برج ايفل الفوار ، 364 00: 26: 14،607 -> 00: 26: 16،476 بينما كانت مغمورة في المزاج ... 365 00: 26: 17،807 -> 00: 26: 18،877 "سيو جين" 366 00: 26: 20،077 -> 00: 26: 22،177 "أنت تتألق أكثر من برج إيفل هذا." 367 00: 26: 22،677 -> 00: 26: 24،587 "هل يمكن أن يلمع إلى جانبي إلى الأبد؟" 368 00: 26: 28،157 -> 00: 26: 29،317 "تزوجيني." 369 00: 26: 29،617 -> 00: 26: 32،186 ثم قبلت على الفور. 370 00: 26: 36،026 -> 00: 26: 39،526 لكن انتهى بها الأمر لم يضيء بجانبك إلى الأبد. 371 00: 26: 39،627 -> 00: 26: 41،167 كان هذا يعني. 372 00: 26: 41،167 -> 00: 26: 43،036 أنت فقط اخترقت قلبي. 373 00: 26: 46،266 -> 00: 26: 47،536 على أي حال، 374 00: 26: 48،177 -> 00: 26: 49،407 اقتراحك لها ... 375 00: 26: 49،637 -> 00: 26: 51،546 قد يكون أفضل في مكان رومانسي ، 376 00: 26: 52،046 -> 00: 26: 54،446 من مكان ما مألوف. يااه غريب... 377 00: 26: 55،117 -> 00: 26: 57،147 هذا الموضوع يذكرني بسيو جين. 378 00: 27: 19،936 -> 00: 27: 21،177 برج ايفل... 379 00: 27: 23،006 -> 00: 27: 25،476 فخرتي لا تقبل نفسي من فعل الشيء نفسه. 380 00: 27: 27،516 -> 00: 27: 29،716 الكولوسيوم؟ لا ، انها تشبه المعركة. 381 00: 27: 30،377 -> 00: 27: 33،087 سور الصين العظيم واضح جدا. 382 00: 27: 35،686 -> 00: 27: 36،756 لاس فيجاس؟ 383 00: 27: 38،456 -> 00: 27: 39،557 حق. 384 00: 27: 40،226 -> 00: 27: 42،726 إنه رائع ومميت مثلي تمامًا. 385 00: 27: 43،597 -> 00: 27: 44،996 لاس فيجاس ، إنه كذلك. 386 00: 27: 50،567 -> 00: 27: 53،936 للاستمتاع تمامًا بالشمعة من اقتراحي الرائع والقاتل ، 387 00: 27: 55،206 -> 00: 27: 57،006 يجب أن تكون 7 أيام و 6 ليال جيدة بما فيه الكفاية. 388 00: 28: 06،446 -> 00: 28: 08،657 لا أستطيع أن أصدق أنني حجز غرفة في فندق بنفسي. 389 00: 28: 14،897 -> 00: 28: 15،956 جيد. 390 00: 28: 20،196 -> 00: 28: 21،397 انا لطيف جدا. 391 00: 29: 00،407 -> 00: 29: 02،476 (أحبك.) 392 00: 29: 04،276 -> 00: 29: 06،276 (أحبك.) 393 00: 29: 16،786 -> 00: 29: 18،087 يا إلهي ، إنه حار. 394 00: 29: 18،357 -> 00: 29: 22،026 أعتقد أنني يجب أن أذهب إلى السطح للحصول على بعض الهواء النقي. إنه حار. 395 00: 29: 23،097 -> 00: 29: 24،526 يا الهي. 396 00: 29: 25،667 -> 00: 29: 27،867 لقد نسيت استدعاء أمي. 397 00: 29: 29،837 -> 00: 29: 30،867 مرحبا؟ 398 00: 29: 33،107 -> 00: 29: 34،837 إنهم يحاولون جاهدين 399 00: 29: 35،337 -> 00: 29: 38،807 انهم يكافحون لإخفائه ، لذلك دعونا نتصرف مثل أننا لا نعرف. 400 00: 29: 39،546 -> 00: 29: 40،647 ماذا تعني؟ 401 00: 29: 40،917 -> 00: 29: 43،516 السيد يانغ ، والسيدة بونغ يخرجون. 402 00: 29: 43،647 -> 00: 29: 44،686 هل أنت جاد؟ 403 00: 29: 44،786 -> 00: 29: 46،317 هيون سونغ 404 00: 29: 46،387 -> 00: 29: 49،486 أنت بطيء للغاية أعني أنهم يجعلون ذلك واضحًا جدًا. 405 00: 29: 49،956 -> 00: 29: 53،387 الشيء الأكثر أهمية في حياتك المكتبية ... 406 00: 29: 54،657 -> 00: 29: 55،827 هو ذكاء. 407 00: 29: 56،857 -> 00: 30: 00،026 لو كنت تعتمد فقط على مظهري ، 408 00: 30: 00،026 -> 00: 30: 01،736 ما كنت لأصل إلى هذا الحد 409 00: 30: 01،936 -> 00: 30: 03،097 الشيء المؤكد 410 00: 30: 04،867 -> 00: 30: 08،036 يبدو أنك لست مهتمًا بذلك يا سيد كو ، 411 00: 30: 08،077 -> 00: 30: 09،436 سواء من يخرج مع من أو لا. 412 00: 30: 09،607 -> 00: 30: 10،706 اعرف. 413 00: 30: 11،177 -> 00: 30: 13،006 لا ترى أي شخص؟ 414 00: 30: 15،417 -> 00: 30: 18،516 أنا بالفعل أتواعد 415 00: 30: 22،357 -> 00: 30: 23،857 مع العمل. 416 00: 30: 23،956 -> 00: 30: 26،256 أنا غير مهتم بأشياء أخرى غير المواعدة للعمل. 417 00: 30: 32،280 -> 00: 30: 37،280 [VIU Ver] tvN E15 ما الخطأ في السكرتير كيم؟ "عرس الأجراس" - ♥ Ruo Xi ♥ - 418 00: 30: 44،807 -> 00: 30: 46،046 هنا. 419 00: 30: 46،046 -> 00: 30: 48،117 إنه العقد من الفريق القانوني. 420 00: 30: 48،647 -> 00: 30: 50،546 لقد فعلت التحقق من الأخطاء المطبعية والأخطاء. 421 00: 30: 50،986 -> 00: 30: 53،387 - عمل جيد. - ليس هناك أى مشكلة. 422 00: 31: 03،996 -> 00: 31: 07،597 هذه هي العقود ، وهذه هي قائمة الجدول الزمني الأسبوع المقبل. 423 00: 31: 07،667 -> 00: 31: 08،766 يرجى الرجوع إلى ذلك. 424 00: 31: 09،097 -> 00: 31: 12،307 إلغاء جميع الجداول الأسبوع المقبل. 425 00: 31: 14،976 -> 00: 31: 18،677 أخطط لأخذك إلى لاس فيغاس الأسبوع القادم. 426 00: 31: 20،377 -> 00: 31: 22،276 لأي غرض؟ 427 00: 31: 22،577 -> 00: 31: 24،647 ماذا تعني؟ للعطلة. 428 00: 31: 25،087 -> 00: 31: 27،557 أنت وأنا وحدك. 429 00: 31: 32،427 -> 00: 31: 34،756 هو الذهاب في عطلة وحدها معي مثيرة ... 430 00: 31: 34،756 -> 00: 31: 37،867 لتجعلك تعجبك؟ ثم مرة أخرى ، يجب أن يكون. 431 00: 31: 38،127 -> 00: 31: 40،427 يمكننا الاستمتاع بالمناظر الليلية والذهاب على بعض المحركات أيضًا. 432 00: 31: 40،427 -> 00: 31: 41،567 لا يمكننا فعل ذلك. 433 00: 31: 44،837 -> 00: 31: 47،706 ماذا لا نستطيع ان نفعل؟ وجهات النظر ليلا أو محرك؟ 434 00: 31: 47،706 -> 00: 31: 50،476 العطلة نفسها لا معنى له. 435 00: 31: 50،807 -> 00: 31: 52،607 لديك الكثير من العمل للقيام به. 436 00: 31: 52،807 -> 00: 31: 55،046 بقدر ما أعرف ، كل جدول قابل للتعديل. 437 00: 31: 55،216 -> 00: 31: 58،817 سيدي ، منذ أن اكتشف الناس علاقتنا ، 438 00: 31: 58،817 -> 00: 32: 00،486 الناس يولون اهتمامهم لنا. 439 00: 32: 00،817 -> 00: 32: 03،686 لا ينبغي لنا أن نواجه أي مشكلة فيما يتعلق بالعمل في أوقات كهذه. 440 00: 32: 04،726 -> 00: 32: 07،526 - ما زلت ... - سأتجاهل ما قلته. 441 00: 32: 12،127 -> 00: 32: 15،236 ليس لديك أي جدول زمني خاص بعد العمل اليوم. 442 00: 32: 15،667 -> 00: 32: 18،137 هل أستطيع تناول العشاء مع جي آه؟ 443 00: 32: 18،567 -> 00: 32: 21،736 قد نتناول مشروبًا أيضًا. 444 00: 32: 24،506 -> 00: 32: 26،577 لن تذهب في إجازة معي ، 445 00: 32: 26،607 -> 00: 32: 29،377 ولكن سيكون لديك عشاء وشراب مع جي آه؟ 446 00: 32: 31،046 -> 00: 32: 33،087 انها ليست شيئا للمقارنة مع. 447 00: 32: 35،186 -> 00: 32: 37،956 إفعل ما تشاء. تناول مشروبًا أو لا لأني لا أهتم. 448 00: 32: 38،427 -> 00: 32: 39،557 شكرا لكم. 449 00: 32: 41،956 -> 00: 32: 43،296 "شكرا لكم"؟ 450 00: 32: 45،667 -> 00: 32: 47،137 هل هذا شيء ممتن؟ 451 00: 32: 50،137 -> 00: 32: 52،407 كيف أتعامل مع هذه المشكلة؟ 452 00: 32: 52،867 -> 00: 32: 54،936 لن تذهب إلى لاس فيجاس. 453 00: 32: 55،177 -> 00: 32: 57،407 ثم علي أن أخطط كل شيء عن اقتراحي مرة أخرى. 454 00: 33: 02،546 -> 00: 33: 05،617 ساعد نفسك. كنت أرغب في شراء شيء أكثر لذيذ. 455 00: 33: 06،587 -> 00: 33: 08،516 المشروبات هي لذيذة أكثر. 456 00: 33: 08،716 -> 00: 33: 10،157 - دعنا نتصل. - في صحتك. 457 00: 33: 10،186 -> 00: 33: 11،956 - في صحتك. - في صحتك. 458 00: 33: 18،927 -> 00: 33: 20،427 جميل. 459 00: 33: 21،597 -> 00: 33: 24،637 على أي حال ، شكرا لك على الوقوف معي. 460 00: 33: 25،506 -> 00: 33: 28،107 لا تهتم حتى بما يقوله الآخرون. 461 00: 33: 28،236 -> 00: 33: 32،077 سأظل طالما اعتقد زملائي المقربون أنه لا بأس. 462 00: 33: 32،776 -> 00: 33: 34،347 هذا بارد. 463 00: 33: 35،016 -> 00: 33: 38،286 لقد كنت مهتمًا حقًا بهذا الأمر ، 464 00: 33: 38،347 -> 00: 33: 40،617 ولكن منذ متى بدأتم بالتواعد؟ 465 00: 33: 42،317 -> 00: 33: 43،617 من بدأ السحق أولاً؟ 466 00: 33: 46،726 -> 00: 33: 48،456 اذهب واخبرنا. 467 00: 33: 50،597 -> 00: 33: 51،897 يمكن... 468 00: 33: 53،097 -> 00: 33: 54،266 إنه نائب الرئيس 469 00: 33: 54،966 -> 00: 33: 57،266 - صلاح. - إنه نائب الرئيس. 470 00: 33: 59،667 -> 00: 34: 01،736 شرب بالفعل. 471 00: 34: 06،246 -> 00: 34: 08،077 من حمل اليدين أولاً؟ 472 00: 34: 08،517 -> 00: 34: 11،187 "ربما يكون نائب الرئيس". 473 00: 34: 15،017 -> 00: 34: 17،657 ثم من قبل أولا؟ 474 00: 34: 18،057 -> 00: 34: 20،526 "ربما يكون نائب الرئيس". 475 00: 34: 22،356 -> 00: 34: 24،097 ثم من... 476 00: 34: 24،097 -> 00: 34: 25،196 هذا يكفي. 477 00: 34: 25،867 -> 00: 34: 26،867 حسنا. 478 00: 34: 31،207 -> 00: 34: 32،236 هنا. 479 00: 34: 36،177 -> 00: 34: 37،747 صحيح. السيدة بونغ 480 00: 34: 37،747 -> 00: 34: 40،276 كيف تسير مع خارقة الخاص بك؟ 481 00: 34: 41،077 -> 00: 34: 43،316 لست متأكداً إذا كنت أستطيع قول هذا 482 00: 34: 44،486 -> 00: 34: 47،256 سأعترف أولاً قبل أن تسألني 483 00: 34: 47،517 -> 00: 34: 48،916 عقدت اليدين ... 484 00: 34: 49،887 -> 00: 34: 50،927 مع هذا الرجل. 485 00: 34: 51،986 -> 00: 34: 53،626 أنا قبلته جدا. 486 00: 34: 54،497 -> 00: 34: 56،157 كان عظيما. 487 00: 34: 56،157 -> 00: 34: 57،497 نحن حتى ... 488 00: 34: 58،966 -> 00: 35: 00،097 السيدة بونغ 489 00: 35: 00،767 -> 00: 35: 03،396 ليس عليك مشاركة التفاصيل. 490 00: 35: 03،396 -> 00: 35: 04،807 هل ذهبت بعيدا جدا؟ 491 00: 35: 06،867 -> 00: 35: 09،477 ماذا عنك ، جي اه؟ هل لديك احد؟ 492 00: 35: 11،407 -> 00: 35: 15،146 لدي شخص ما يعجبني ، 493 00: 35: 15،916 -> 00: 35: 18،046 لكنه غير مهتم بالتواعد 494 00: 35: 18،216 -> 00: 35: 19،847 يريد التركيز على العمل. 495 00: 35: 21،557 -> 00: 35: 22،856 صلاح. 496 00: 35: 23،457 -> 00: 35: 26،256 ومع ذلك ، لا يجب عليك الجلوس هكذا. 497 00: 35: 26،526 -> 00: 35: 29،526 يجب أن تجعله يركز عليك أكثر من العمل. 498 00: 35: 29،526 -> 00: 35: 31،566 كن أكثر عدوانية. 499 00: 35: 33،497 -> 00: 35: 34،836 هل يمكنني أن أفعل ذلك؟ 500 00: 35: 34،836 -> 00: 35: 36،367 بالتاكيد. 501 00: 35: 36،966 -> 00: 35: 39،867 دعونا نتجمع أولاً 502 00: 35: 40،137 -> 00: 35: 41،236 هنا. 503 00: 35: 42،437 -> 00: 35: 45،606 لسعادة السيدة كيم السعيدة في العمل ، 504 00: 35: 46،247 -> 00: 35: 48،747 سحق جي آه ليتحقق ، 505 00: 35: 48،747 -> 00: 35: 51،787 وأنا وحياة صديقها المثيرة للجنس. 506 00: 35: 54،216 -> 00: 35: 55،557 في صحتك. 507 00: 35: 59،586 -> 00: 36: 03،227 (أفكار الاقتراح) 508 00: 36: 14،106 -> 00: 36: 15،307 إنه طفولي للغاية. 509 00: 36: 16،276 -> 00: 36: 18،046 أي نوع من الناس يفعلون هذه الأشياء؟ 510 00: 36: 18،946 -> 00: 36: 21،677 الجو حار كما هو ، لكنهم يتطوعون ... 511 00: 36: 22،017 -> 00: 36: 23،646 لجعل حفرة النار. 512 00: 36: 29،157 -> 00: 36: 31،727 (عزيزي حبي) 513 00: 36: 31،727 -> 00: 36: 33،626 (شكرا لك لحبك لي.) 514 00: 36: 35،256 -> 00: 36: 37،466 كان بإمكانه كتابة كل شيء على ورقة كبيرة. 515 00: 36: 37،796 -> 00: 36: 40،566 لماذا قام بتحويل الصفحات واحدة تلو الأخرى؟ 516 00: 36: 41،597 -> 00: 36: 43،966 انها لا تناسب شخص مثلي ... 517 00: 36: 44،506 -> 00: 36: 45،836 من لا يضيع ولو ثانية. 518 00: 36: 56،776 -> 00: 36: 59،086 لماذا لا أحصل على أي شيء من مي حتى بالمناسبة؟ 519 00: 37: 00،916 -> 00: 37: 02،687 هل حدث شيء لها؟ 520 00: 37: 04،427 -> 00: 37: 07،756 - في صحتك. - في صحتك. في صحتك. 521 00: 37: 11،526 -> 00: 37: 12،597 جميل. 522 00: 37: 14،896 -> 00: 37: 16،466 أحتاج إلى بعض الحساء 523 00: 37: 17،637 -> 00: 37: 20،937 السيدة بونغ ، أنت تمسك الملعقة رأساً على عقب. 524 00: 37: 24،006 -> 00: 37: 25،977 يجب أن تكون في حالة سكر. 525 00: 37: 26،106 -> 00: 37: 29،117 - هي ليست. - أنا أمسكها بشكل صحيح. 526 00: 37: 29،117 -> 00: 37: 31،347 ليس رأسا على عقب. ماذا يحدث هنا؟ 527 00: 37: 32،546 -> 00: 37: 34،057 ربما انها حقا في حالة سكر. 528 00: 37: 35،517 -> 00: 37: 37،957 اسمحوا لي أن أذهب إلى دورة المياه لثانية واحدة. 529 00: 37: 38،626 -> 00: 37: 40،597 - حسنا. - لا تأخذ وقتا طويلا. 530 00: 37: 40،597 -> 00: 37: 42،457 سأشتاق إلك. 531 00: 37: 42،557 -> 00: 37: 44،126 - يا الهي - كن حذرا. 532 00: 37: 46،327 -> 00: 37: 49،937 السيدة كيم ، غرفة الاستراحة هناك 533 00: 37: 50،836 -> 00: 37: 53،236 - إنها في حالة سكر. - وجه الفتاة. 534 00: 37: 56،876 -> 00: 37: 59،207 انها في حالة سكر. 535 00: 37: 59،276 -> 00: 38: 01،376 ذهبت إلى هناك عندما تكون دورة المياه بهذه الطريقة. 536 00: 38: 01،677 -> 00: 38: 03،787 انها في حالة سكر. 537 00: 38: 04،646 -> 00: 38: 06،017 انها فرحان. 538 00: 38: 06،617 -> 00: 38: 07،916 من هذا؟ 539 00: 38: 10،117 -> 00: 38: 11،526 (نائب رئيس مجلس الإدارة) 540 00: 38: 11،526 -> 00: 38: 13،327 إنه نائب الرئيس 541 00: 38: 13،327 -> 00: 38: 16،196 - خذها. - دعونا نلقي المكالمة. 542 00: 38: 17،927 -> 00: 38: 20،427 - مرحبا؟ - مرحبا ، السيدة كيم. ماذا؟ 543 00: 38: 23،336 -> 00: 38: 25،166 أليس هاتف السيدة كيم مي سو؟ 544 00: 38: 25،506 -> 00: 38: 27،037 صحيح. 545 00: 38: 27،376 -> 00: 38: 30،946 إنه هاتفها ، وأنا الآنسة بونغ. 546 00: 38: 31،207 -> 00: 38: 33،847 جي اه هنا ايضا 547 00: 38: 35،876 -> 00: 38: 37،117 أين السيدة كيم؟ 548 00: 38: 37،216 -> 00: 38: 39،986 ميل ذهب إلى الحمام. 549 00: 38: 41،387 -> 00: 38: 44،387 متى ستأخذها؟ 550 00: 38: 44،756 -> 00: 38: 46،626 تعال اصطحبها 551 00: 38: 46،626 -> 00: 38: 49،126 انها في حالة سكر تماما. 552 00: 38: 49،126 -> 00: 38: 52،026 - ما ... إنها في حالة سكر؟ - إنها في حالة سكر. 553 00: 38: 52،026 -> 00: 38: 54،066 انها في حالة سكر تماما. 554 00: 38: 54،396 -> 00: 38: 57،236 دعونا نشرب و نموت. 555 00: 39: 03،977 -> 00: 39: 06،946 - دعونا لدينا طلقة واحدة أكثر. - في صحتك. 556 00: 39: 11،787 -> 00: 39: 15،187 سيدي ، كيف عرفت أننا هنا؟ 557 00: 39: 15،586 -> 00: 39: 18،787 كيف أتيت إلى هنا؟ 558 00: 39: 20،086 -> 00: 39: 22،756 سيدي ، هنا. اجلس هنا. 559 00: 39: 22،756 -> 00: 39: 24،626 هنا. اجلس هنا. 560 00: 39: 26،626 -> 00: 39: 28،296 يا إلهي ، كيف عرف أننا سنكون هنا؟ 561 00: 39: 28،597 -> 00: 39: 30،437 اخبرتك. 562 00: 39: 30،437 -> 00: 39: 33،106 انه يحبني كثيرا. 563 00: 39: 34،006 -> 00: 39: 35،236 أنا أحسدك. 564 00: 39: 38،477 -> 00: 39: 39،577 يا إلهي. 565 00: 39: 40،847 -> 00: 39: 42،046 انت قتلتني. 566 00: 39: 43،946 -> 00: 39: 45،687 سيد (لي) ، هل سأسكب زجاجًا أيضًا؟ 567 00: 39: 45،687 -> 00: 39: 47،557 لا، شكرا. اضطررت هنا. 568 00: 39: 49،157 -> 00: 39: 51،387 أنا آسف. كان يجب أن أكون أكثر تفكيرا 569 00: 39: 51،387 -> 00: 39: 55،427 جي آه ، لماذا تتصرف مثل هذا الخاسر؟ 570 00: 39: 55،597 -> 00: 40: 00،427 إنه ليس هنا كنائب لرئيسنا 571 00: 40: 00،867 -> 00: 40: 03،267 إنه هنا بصفته زميلنا في العمل ، 572 00: 40: 03،396 -> 00: 40: 06،537 من هو أيضا صديق السيدة كيم. 573 00: 40: 06،537 -> 00: 40: 07،677 لا أنا على حق؟ 574 00: 40: 12،747 -> 00: 40: 13،776 نعم انت على حق. 575 00: 40: 14،316 -> 00: 40: 17،617 ثم من هذه اللحظة ، سنقوم بمعاملتك كصديقها ، 576 00: 40: 17،617 -> 00: 40: 18،617 يونغ جون 577 00: 40: 21،486 -> 00: 40: 23،287 عظيم! إذا كان هذا هو الحال... 578 00: 40: 23،617 -> 00: 40: 25،457 يونغ جون 579 00: 40: 26،626 -> 00: 40: 30،497 يونغ جون ، ما الذي يعجبك أكثر عنها؟ 580 00: 40: 31،626 -> 00: 40: 33،597 أجب على السؤال بسرعة ، يونغ جون. 581 00: 40: 37،267 -> 00: 40: 39،437 حسنا ... بسبب كم هي جميلة؟ 582 00: 40: 40،876 -> 00: 40: 43،977 - قالت إنها جميلة! رباه. - يحبها لأنها جميلة. 583 00: 40: 45،207 -> 00: 40: 47،747 - قالت إنها جميلة. - إنها جميلة بالفعل. 584 00: 40: 49،477 -> 00: 40: 52،816 الآنسة كيم ، ماذا سنذهب الآن؟ 585 00: 40: 53،546 -> 00: 40: 55،787 - آسف؟ - أين تعتقد أنك ذاهب؟ 586 00: 40: 56،216 -> 00: 41: 00،387 نحن نادرا ما نشاهد مثل هذا. لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان. 587 00: 41: 00،387 -> 00: 41: 03،727 حسنا ، إذا كنت حقا تريد المغادرة ، سيكون عليك ... 588 00: 41: 04،767 -> 00: 41: 06،466 اكتب اسمك مع قاعك. 589 00: 41: 06،466 -> 00: 41: 09،896 يونغ جون ، يونغ جون. 590 00: 41: 10،066 -> 00: 41: 12،066 تعال ثانية؟ بماذا؟ 591 00: 41: 12،407 -> 00: 41: 15،876 في الواقع ، يجب أن نتأكد من أنه غير قادر على المغادرة. 592 00: 41: 15،876 -> 00: 41: 16،876 نعم فعلا. 593 00: 41: 17،376 -> 00: 41: 18،606 جي اه ، امسك بهذا. 594 00: 41: 19،247 -> 00: 41: 20،847 صيد جيد! 595 00: 41: 24،416 -> 00: 41: 26،816 ما زلت قلقة 596 00: 41: 28،486 -> 00: 41: 32،086 ما هذا؟ دعنى ارى. أنا لم أر ذلك من قبل. ما هذا؟ 597 00: 41: 32،526 -> 00: 41: 33،557 يا إلهي. 598 00: 41: 36،626 -> 00: 41: 38،666 أحسنت. عمل عظيم. 599 00: 41: 42،037 -> 00: 41: 45،106 - عن ماذا يدور الموضوع؟ - الآن ، لا يمكنك العودة إلى المنزل! 600 00: 41: 45،106 -> 00: 41: 48،037 لا تحاول حتى! سوف أعيد هذا عندما نذهب جميعا إلى المنزل. 601 00: 41: 49،537 -> 00: 41: 51،977 السيدة كيم ، هل يمكنك محاولة إيقاف هؤلاء السيدات؟ 602 00: 41: 53،776 -> 00: 41: 55،017 هذا الوضع هو فرحان. 603 00: 41: 56،177 -> 00: 41: 57،747 أليس فرحان جدا؟ 604 00: 42: 00،117 -> 00: 42: 05،727 بالمناسبة ، متى تخططين للزواج؟ 605 00: 42: 06،727 -> 00: 42: 08،997 حسنا ، أنا فضولي جدا لمعرفة كيف أغنياء مثلك ... 606 00: 42: 09،327 -> 00: 42: 11،867 اقترح على صديقاتهم. 607 00: 42: 12،497 -> 00: 42: 16،396 مهلا ، من الواضح أنه سيكون أكثر اقتراح زواج رومانسية من أي وقت مضى. 608 00: 42: 16،396 -> 00: 42: 18،736 ربما سوف استئجار طائرة خاصة ... 609 00: 42: 18،736 -> 00: 42: 21،137 ورمي حدث مفاجئ رائع هناك ... 610 00: 42: 21،137 -> 00: 42: 23،776 لاقتراحها ، أو ... 611 00: 42: 25،006 -> 00: 42: 26،106 إنها فكرةجيدة. 612 00: 42: 26،347 -> 00: 42: 28،216 أو سوف يشتري جزيرة في مكان ما ... 613 00: 42: 28،216 -> 00: 42: 31،787 بحيث يستطيع أن يقترح عاطفياً بدون شخص آخر. 614 00: 42: 32،747 -> 00: 42: 34،017 هذه فكرة جيدة أيضًا. 615 00: 42: 34،356 -> 00: 42: 38،126 "استئجار طائرة خاصة وشراء جزيرة بأكملها"؟ 616 00: 42: 41،997 -> 00: 42: 43،427 هذا مضيعة للمال. 617 00: 42: 43،427 -> 00: 42: 45،427 الحق ، أعتقد أننا ذهبنا بعيدا قليلا جدا. 618 00: 42: 45،566 -> 00: 42: 47،296 - سيكون مضيعة للمال. - بصدق. 619 00: 42: 47،736 -> 00: 42: 49،896 عندما يقترح عليك ، 620 00: 42: 49،896 -> 00: 42: 54،407 سيكون عليك التقاط صورة وإرسالها إلينا ، حسنًا؟ 621 00: 42: 54،407 -> 00: 42: 55،836 كل الحق ، سأفعل. 622 00: 42: 56،437 -> 00: 42: 59،077 - يا إلهي ، شكرا لك. - حسنا ، دعنا نشرب. 623 00: 42: 59،776 -> 00: 43: 00،977 لا يمكنك الشرب 624 00: 43: 01،446 -> 00: 43: 03،146 - في صحتك. - اشرب. 625 00: 43: 03،146 -> 00: 43: 04،247 شكرا لكم! 626 00: 43: 07،287 -> 00: 43: 08،887 لماذا أنت في مزاج جيد؟ 627 00: 43: 09،787 -> 00: 43: 11،457 لأنك لم تخرج هكذا لفترة طويلة؟ 628 00: 43: 12،526 -> 00: 43: 13،526 نعم فعلا. 629 00: 43: 13،927 -> 00: 43: 17،896 لم أقم بهذا من قبل. 630 00: 43: 18،796 -> 00: 43: 19،867 لماذا ا؟ 631 00: 43: 20،937 -> 00: 43: 24،137 كان علي دائمًا أن أكون في وضع الاستعداد لأنني لم أكن أعرف متى تتصل. 632 00: 43: 30،677 -> 00: 43: 33،446 تعال للتفكير في الأمر ، إنه يجعلني غاضبًا. 633 00: 43: 34،017 -> 00: 43: 35،017 ماذا تعني؟ 634 00: 43: 35،446 -> 00: 43: 39،146 شربت طوال الوقت دون أن تقدم لي مشروبًا واحدًا. 635 00: 43: 39،787 -> 00: 43: 42،256 أنت فقط جعلتني أقودك إلى المنزل عندما كنت في حالة سكر. 636 00: 43: 44،787 -> 00: 43: 47،227 وبالتالي؟ هل تكرهني الآن أم ماذا؟ 637 00: 43: 49،196 -> 00: 43: 51،566 لا ، ما زلت مثلك. 638 00: 43: 53،796 -> 00: 43: 57،836 شكرا على حضوركم. تأثرت. 639 00: 44: 00،477 -> 00: 44: 02،376 يجب أن تكون أكثر إعجابًا بوجهي. 640 00: 44: 04،646 -> 00: 44: 07،216 نعم ، أنت على حق تماما. 641 00: 44: 07،646 -> 00: 44: 11،416 أنت وسيم ، وأنت مغنية جيدة أيضًا. 642 00: 44: 13،916 -> 00: 44: 15،617 سأترك لك في سرية. 643 00: 44: 16،986 -> 00: 44: 19،727 اليوم الذي غنت لي تهويدة ، 644 00: 44: 20،287 -> 00: 44: 22،526 لقد تأثرت كثيرا. 645 00: 44: 23،396 -> 00: 44: 24،727 ونمت مثل طفل. 646 00: 44: 27،367 -> 00: 44: 28،437 يا إلهي ، كن حذرا. 647 00: 44: 32،307 -> 00: 44: 34،037 صديقي هو الأفضل. 648 00: 44: 55،057 -> 00: 44: 56،157 يا إلهي ، رأسي ... 649 00: 45: 04،407 -> 00: 45: 06،267 ماذا حدث على الأرض الليلة الماضية؟ 650 00: 45: 09،807 -> 00: 45: 11،106 السيد لي! 651 00: 45: 11،747 -> 00: 45: 12،876 يا إلهي ، على محمل الجد. 652 00: 45: 14،017 -> 00: 45: 15،177 انت قتلتني. 653 00: 45: 22،316 -> 00: 45: 23،517 ماذا يجب ان افعل الان؟ 654 00: 45: 34،066 -> 00: 45: 35،196 السيدة كيم. 655 00: 45: 38،267 -> 00: 45: 40،937 هل أنت فقط في الدخول؟ كيف حال معدتك؟ 656 00: 45: 42،006 -> 00: 45: 43،376 بطني على ما يرام 657 00: 45: 43،847 -> 00: 45: 46،207 لكنني قلق على مستقبلي 658 00: 45: 47،446 -> 00: 45: 48،847 ماذا علينا ان نفعل؟ 659 00: 45: 49،416 -> 00: 45: 52،946 فعلنا شيئًا مجنونًا للسيد لي الليلة الماضية 660 00: 45: 53،316 -> 00: 45: 54،416 ماذا تعني؟ 661 00: 45: 54،916 -> 00: 45: 56،256 لا تتذكر؟ 662 00: 45: 56،856 -> 00: 45: 58،287 الليلة الماضية ، أنا ... 663 00: 45: 59،486 -> 00: 46: 01،327 أخذت محفظته. 664 00: 46: 01،856 -> 00: 46: 04،497 وأخذت ساعته منه. 665 00: 46: 05،097 -> 00: 46: 07،836 ماذا لو طردت عندما كنت مع الشركة لمدة شهر فقط؟ 666 00: 46: 10،267 -> 00: 46: 11،466 ماذا علينا ان نفعل؟ 667 00: 46: 11،736 -> 00: 46: 14،307 - ماذا سنفعل الان؟ - يجب أن نكون خارج عقولنا. 668 00: 46: 21،247 -> 00: 46: 23،117 أنا ... أنا آسفة يا سيدي 669 00: 46: 24،887 -> 00: 46: 26،546 أنا أيضًا. انا جدا... 670 00: 46: 27،716 -> 00: 46: 28،887 انا اسف سيدي. 671 00: 46: 29،687 -> 00: 46: 31،787 - ناسف \ نعتذر. - نحن آسفون. 672 00: 46: 32،526 -> 00: 46: 34،626 - نحن آسفون جدا. - نحن آسفون حقاً يا سيدي. 673 00: 46: 37،526 -> 00: 46: 38،696 كل شيء على ما يرام. 674 00: 46: 39،696 -> 00: 46: 41،597 كل شيء جيد إذا كان لديك اثنين من وقت كبير. 675 00: 46: 45،937 -> 00: 46: 46،966 لكن... 676 00: 46: 47،907 -> 00: 46: 51،006 آمل ألا أضطر إلى رؤية ذلك مرة أخرى. 677 00: 46: 53،046 -> 00: 46: 54،577 - فهمت. - فهمت يا سيدي. 678 00: 47: 03،117 -> 00: 47: 04،957 ماذا قال؟ هل كان غاضبًا حقًا؟ 679 00: 47: 05،427 -> 00: 47: 07،796 لا ، لم يكن كذلك. لكن... 680 00: 47: 07،796 -> 00: 47: 08،856 ولكن ماذا؟ 681 00: 47: 09،457 -> 00: 47: 12،026 - يريد التحدث معك أيضًا. - ماذا؟ أنا أيضًا؟ 682 00: 47: 51،867 -> 00: 47: 53،066 تفضل بالجلوس. 683 00: 48: 04،887 -> 00: 48: 06،247 ما هذا؟ 684 00: 48: 07،216 -> 00: 48: 08،356 انها حساء المجفف بولاك. 685 00: 48: 08،816 -> 00: 48: 10،727 سألت السيدة أوه أن أقوم ببعض 686 00: 48: 41،619 -> 00: 48: 42،719 هل ترى، 687 00: 48: 44،819 -> 00: 48: 48،790 تدفعني ميول مفرطة في الكمالية إلى الجنون أحيانًا. 688 00: 48: 50،290 -> 00: 48: 51،630 وكنت قلقة ... 689 00: 48: 52،529 -> 00: 48: 55،130 أن مثل هذه الاتجاهات قد تخنقك. 690 00: 49: 00،639 -> 00: 49: 02،040 مثلما قلت، 691 00: 49: 02،500 -> 00: 49: 05،009 يخطئ ويظهر ضعفك في بعض الأحيان ... 692 00: 49: 05،009 -> 00: 49: 07،239 ليس أمرا سيئا لا أنا على حق؟ 693 00: 49: 13،920 -> 00: 49: 15،679 لكن مع ذلك ، حاول الامتناع عن القيام بمثل هذه الأشياء. 694 00: 49: 17،549 -> 00: 49: 18،590 نعم سيدي. 695 00: 49: 19،719 -> 00: 49: 21،259 يجب أن أكون لأني أمينتك 696 00: 49: 25،489 -> 00: 49: 26،560 لا. 697 00: 49: 28،130 -> 00: 49: 29،199 لأنك صديقتي 698 00: 49: 31،929 -> 00: 49: 33،529 أنا قلق من أن تدمر صحتك. 699 00: 49: 40،380 -> 00: 49: 41،480 تناول الطعام 700 00: 49: 42،580 -> 00: 49: 45،710 حاولت بعض البارحة. يشفي مخلفات مثل أي شيء آخر. 701 00: 49: 46،810 -> 00: 49: 48،750 حسنا شكرا لك. 702 00: 50: 00،599 -> 00: 50: 03،000 أوه ، ويجب أن أقول ، 703 00: 50: 04،069 -> 00: 50: 06،299 أنت لطيف جدا عندما تكون في حالة سكر. 704 00: 50: 07،500 -> 00: 50: 08،869 لن أنسى أبدًا كم كنت لطيفًا 705 00: 50: 36،799 -> 00: 50: 38،099 هل معدتك بخير؟ 706 00: 50: 38،799 -> 00: 50: 40،170 يبدو أنك شربت الكثير الليلة الماضية 707 00: 50: 41،500 -> 00: 50: 43،340 كيف عرفت أنني شربت الليلة الماضية؟ 708 00: 50: 44،810 -> 00: 50: 46،340 هل أنا من الكحول؟ 709 00: 50: 47،009 -> 00: 50: 49،139 أنت لا تتذكر على الإطلاق؟ 710 00: 50: 49،440 -> 00: 50: 51،279 لقد قمت بتسجيل فيديو باستخدام هاتفي. 711 00: 50: 52،880 -> 00: 50: 54،020 فيديو؟ 712 00: 50: 58،819 -> 00: 51: 01،860 لا يهم. لا تقلق بشأن ذلك إذا لم يكن لديك تذكر. 713 00: 51: 03،259 -> 00: 51: 05،759 كيف لا تقلق حيال ذلك؟ فيديو ماذا؟ 714 00: 51: 05،759 -> 00: 51: 07،599 - أرجعها. - انتظر. 715 00: 51: 07،860 -> 00: 51: 09،830 يجب أن أشاهدها إذا سجلت ذلك. 716 00: 51: 15،040 -> 00: 51: 16،639 كل الحق ، السيد كو. 717 00: 51: 16،639 -> 00: 51: 19،739 هل حقا لن تفعل شيئا سوى العمل؟ ماذا عن المواعدة؟ 718 00: 51: 20،110 -> 00: 51: 24،049 هل هذا يعني أنك لن حتى تاريخ لي؟ 719 00: 51: 24،049 -> 00: 51: 25،150 اجب على سؤالي. 720 00: 51: 26،110 -> 00: 51: 29،080 يا الهي ، جي اه. لماذا انت على هذا الحال؟ 721 00: 51: 30،349 -> 00: 51: 32،719 فقط تاريخ لي بالفعل. 722 00: 51: 32،719 -> 00: 51: 34،860 اسرعي وأقول أنك ستخرج معي 723 00: 51: 34،860 -> 00: 51: 36،889 هيا. أحتاج لتسجيل هذه اللحظة للحفاظ عليها كدليل! 724 00: 51: 39،489 -> 00: 51: 42،029 أنتِ في حالة سكر الآن جي آه ، أذهب. غوش ، أستطيع أن أشم رائحة الكحول. 725 00: 51: 42،259 -> 00: 51: 43،659 يا إلهي ، أنت تفوح من الكحول. 726 00: 51: 44،230 -> 00: 51: 45،670 - هيا. - اذهب بالفعل. 727 00: 51: 45،799 -> 00: 51: 48،500 - نحن نتواعد الآن ، ثم. - جي اه. 728 00: 51: 49،099 -> 00: 51: 51،610 كنت سكران جدا الليلة الماضية. 729 00: 51: 51،610 -> 00: 51: 54،909 استمررت في تكسير النكات المجنونة رباه. 730 00: 51: 57،980 -> 00: 51: 59،679 لم تكن هذه مزحة. 731 00: 52: 03،520 -> 00: 52: 04،590 آسف؟ 732 00: 52: 07،889 -> 00: 52: 09،020 أنا... 733 00: 52: 09،960 -> 00: 52: 11،759 أعتقد أن لدي مشاعر بالنسبة لك. 734 00: 52: 15،099 -> 00: 52: 18،029 ربما بدأت عندما أعطيتني خمسة طماطم كرزية ... 735 00: 52: 19،000 -> 00: 52: 22،040 أو عندما ساعدتني في إعادة لصق المستند الممزق معًا. 736 00: 52: 23،099 -> 00: 52: 26،710 ربما كان هذا هو اليوم الذي اتصلت فيه بـ guobaorou "guodaknown" ... 737 00: 52: 27،380 -> 00: 52: 29،110 وابتسم لي بعيني الرقيقة. 738 00: 52: 29،580 -> 00: 52: 31،349 لست متأكدة بالضبط عندما بدأت. 739 00: 52: 33،580 -> 00: 52: 34،980 ولكن في أي حال، 740 00: 52: 35،819 -> 00: 52: 37،889 اظن انك تعجبني. 741 00: 52: 49،199 -> 00: 52: 52،299 هل يمكننا التحدث في وقت لاحق اليوم؟ 742 00: 52: 58،969 -> 00: 53: 01،610 ما هو يفكر؟ لماذا يريد التحدث لاحقا؟ 743 00: 53: 04،110 -> 00: 53: 07،779 لو أراد أن يرفضني ، لكان قد فعل ذلك على الفور. 744 00: 53: 11،920 -> 00: 53: 15،360 يا إلهي. أظن أنني أحصل على صديق أيضًا! 745 00: 53: 22،060 -> 00: 53: 23،230 كان هذا خطوة لطيفة. 746 00: 53: 28،670 -> 00: 53: 29،940 شكرا لكم. 747 00: 53: 34،940 -> 00: 53: 36،179 انه جيد جدا. 748 00: 53: 42،679 -> 00: 53: 43،790 جي اه. 749 00: 53: 44،750 -> 00: 53: 47،090 كلما تعرفت عليك أكثر ، أعتقد أنك شخص رائع. 750 00: 53: 48،690 -> 00: 53: 51،290 أنت لا تكشف أبداً عن أسرار الآخرين 751 00: 53: 52،159 -> 00: 53: 54،730 وقد ساعدتني كثيرًا أيضًا. 752 00: 53: 59،799 -> 00: 54: 00،969 لكن الشيء هو ، 753 00: 54: 03،710 -> 00: 54: 05،069 انا لا استطيع... 754 00: 54: 06،369 -> 00: 54: 07،639 رد على مشاعرك. 755 00: 54: 10،909 -> 00: 54: 12،009 آسف؟ 756 00: 54: 14،219 -> 00: 54: 15،319 لماذا لماذا لا؟ 757 00: 54: 17،790 -> 00: 54: 18،889 هل ترى، 758 00: 54: 19،989 -> 00: 54: 22،190 اريد ان اعمل بجد وانجح. 759 00: 54: 22،889 -> 00: 54: 25،290 أرغب في توفير المال بسرعة وشراء منزل أيضًا. 760 00: 54: 26،590 -> 00: 54: 28،130 أنا رجل طموح. 761 00: 54: 28،900 -> 00: 54: 30،670 لا أستطيع حقاً أن أستمتع بحياتي ... 762 00: 54: 31،869 -> 00: 54: 33،630 حتى أحقق أهدافي. 763 00: 54: 38،270 -> 00: 54: 39،409 لقد لاحظت... 764 00: 54: 40،239 -> 00: 54: 43،110 أن تشرب دائما ماكراتو الكرمل بعد الغداء. 765 00: 54: 43،509 -> 00: 54: 47،380 إذا كنت في موعد معي ، سيكون عليك شرب القهوة الفورية طوال الوقت. 766 00: 54: 48،549 -> 00: 54: 50،590 وينطبق الشيء نفسه على guobaorou ، التي تحبها. عليك ... 767 00: 54: 51،489 -> 00: 54: 52،849 فقط كن قادرا على تناوله في عيد ميلادك. 768 00: 54: 56،489 -> 00: 54: 58،190 سأكون بخير مع ذلك. 769 00: 55: 01،029 -> 00: 55: 02،130 لا. 770 00: 55: 03،799 -> 00: 55: 07،599 العيش بهذه الطريقة ممل ومكثف 771 00: 55: 09،199 -> 00: 55: 10،739 لا أتمنى ذلك على أي شخص آخر. 772 00: 55: 14،739 -> 00: 55: 17،080 لأنني أعرف أنك شخص رائع ، 773 00: 55: 18،250 -> 00: 55: 21،920 لا أريدك أن تعيش هذا النوع من الحياة. 774 00: 55: 29،020 -> 00: 55: 30،159 أنا آسف. 775 00: 56: 37،290 -> 00: 56: 38،590 ماذا تفعل الان؟ 776 00: 56: 39،489 -> 00: 56: 41،460 لا يمكنك أن تقول؟ أنا أفعل قناع الوجه. 777 00: 56: 42،429 -> 00: 56: 45،369 قناع الوجه هذا من فرنسا. 778 00: 56: 45،770 -> 00: 56: 48،569 هذا غال جدا. إذا قمت بذلك بشكل منتظم ، 779 00: 56: 48،599 -> 00: 56: 51،009 يمكن أن أعود لأبدو وكأنني في العشرينات من جديد. 780 00: 56: 53،779 -> 00: 56: 55،139 هل تعتقد فعلا ذلك؟ 781 00: 56: 58،980 -> 00: 57: 00،310 لماذا لا أصدق ذلك؟ 782 00: 57: 02،319 -> 00: 57: 04،319 لننظر إلى هذا الشاب ، 783 00: 57: 04،389 -> 00: 57: 07،659 سيكون عليك الذهاب 40 سنة في الزمن 784 00: 57: 07،659 -> 00: 57: 09،860 هل هذا حتى من المنطقي بالنسبة لك؟ 785 00: 57: 10،590 -> 00: 57: 13،130 أنت امرأة جشعة واحدة 786 00: 57: 16،130 -> 00: 57: 17،770 هل أنا بالفعل جشع ، 787 00: 57: 18،130 -> 00: 57: 20،699 لم أكن لأتزوج رجل مثلك أبداً 788 00: 57: 21،139 -> 00: 57: 24،040 هذا العدد الكبير من الرجال وسيم ، تناسب من الأسر الغنية ... 789 00: 57: 24،040 -> 00: 57: 26،770 يريد الزواج مني! 790 00: 57: 31،750 -> 00: 57: 32،880 نعم بالتأكيد. 791 00: 57: 35،349 -> 00: 57: 36،449 ماذا؟ 792 00: 57: 41،119 -> 00: 57: 42،219 ما هذا؟ 793 00: 57: 42،759 -> 00: 57: 44،389 هل هناك مشكلة في الشركة؟ 794 00: 57: 44،830 -> 00: 57: 47،360 يجب أن أقول عن الشركة؟ 795 00: 57: 47،360 -> 00: 57: 49،000 أم هو أكثر عن عائلتنا؟ 796 00: 57: 49،500 -> 00: 57: 50،630 ماذا تعني؟ 797 00: 57: 53،069 -> 00: 57: 55،000 الشباب جون والسيدة كيم ... 798 00: 57: 55،799 -> 00: 57: 57،069 يتواعدون. 799 00: 57: 58،610 -> 00: 57: 59،710 ماذا؟ 800 00: 58: 01،679 -> 00: 58: 03،710 ما زلت لم ترد على كيفية اقتراح لها؟ 801 00: 58: 06،080 -> 00: 58: 09،719 أنا متوتر جدا حول هذا الموضوع ، وأنا لا أستطيع الخروج مع أي أفكار جيدة. 802 00: 58: 10،690 -> 00: 58: 11،790 أنت مرهق؟ 803 00: 58: 13،290 -> 00: 58: 14،889 هذه هي أكبر أزمة في حياتي. 804 00: 58: 15،889 -> 00: 58: 18،960 على أي حال ، لا تطرحوا كلمة "اقتراح" أمامي. 805 00: 58: 22،129 -> 00: 58: 23،199 انتظر ، يونغ جون. 806 00: 58: 24،029 -> 00: 58: 25،169 طليعة... 807 00: 58: 25،799 -> 00: 58: 28،669 أنت محترف ، لذلك أنا متأكد من أنك ستكون بخير. 808 00: 58: 31،839 -> 00: 58: 33،879 الحق ، يونغ جون. 809 00: 58: 34،140 -> 00: 58: 35،509 هل تحب الموالية ... 810 00: 58: 35،980 -> 00: 58: 38،910 هل تحب البيسبول المحترف؟ أنت تبدو مثل مالك النادي. 811 00: 58: 42،620 -> 00: 58: 43،620 هل تستمتع؟ 812 00: 58: 44،120 -> 00: 58: 46،049 نعم فعلا. ممتع جدا. 813 00: 58: 48،160 -> 00: 58: 49،890 هو "الزفاف الخوخ" مملة؟ 814 00: 58: 50،730 -> 00: 58: 51،890 أعتقد أنه ممتع أيضًا. 815 00: 58: 52،930 -> 00: 58: 54،129 لكنني أعتقد... 816 00: 58: 54،330 -> 00: 58: 57،230 ينبغي أن يكون الرئيس التنفيذي لمجموعة Yumyung شخصًا حادًا وليس ... 817 00: 58: 57،830 -> 00: 59: 00،270 شخص مضحك. 818 00: 59: 03،699 -> 00: 59: 06،810 كنت أفكر. 819 00: 59: 07،069 -> 00: 59: 10،140 سأكون أقل مضحك ويكون أكثر وضوحا. 820 00: 59: 10،379 -> 00: 59: 11،449 انتظر. 821 00: 59: 24،859 -> 00: 59: 27،660 إنه فكر جداً انه فكر جدا. 822 00: 59: 29،060 -> 00: 59: 31،469 - نعم امي. - يونغ جون ، 823 00: 59: 32،899 -> 00: 59: 36،870 إذا لم تكن مشغولاً ، هل يمكنك الذهاب إلى المنزل؟ 824 00: 59: 38،509 -> 00: 59: 39،540 انا سوف. 825 00: 59: 48،620 -> 00: 59: 51،589 الشباب جون ، هل أنت ... 826 00: 59: 52،149 -> 00: 59: 53،549 رؤية السيدة كيم؟ 827 00: 59: 59،029 -> 01: 00: 00،930 أنا آسف لأنني لم أخبرك سابقًا. 828 01: 00: 01،160 -> 01: 00: 02،859 كنت سأخبرك قريباً 829 01: 00: 04،370 -> 01: 00: 05،569 أنا... 830 01: 00: 08،399 -> 01: 00: 10،270 أريد أن أتزوج مي سو. 831 01: 00: 15،480 -> 01: 00: 16،710 أنا أرى. 832 01: 00: 21،779 -> 01: 00: 24،419 أنت تحب مي سو 833 01: 00: 28،160 -> 01: 00: 29،560 بالطبع ، لقد فعلت 834 01: 00: 30،930 -> 01: 00: 35،199 أنا المعشوق مي أكثر من أي شخص ، وأنا وثقت بها. 835 01: 00: 35،699 -> 01: 00: 38،370 كنت أريدها أن تبقى بجانبك للأبد 836 01: 00: 40،600 -> 01: 00: 42،040 لكن الآن، 837 01: 00: 43،870 -> 01: 00: 47،210 أنا قلق قليلا. 838 01: 00: 51،250 -> 01: 00: 52،609 انها تبدو مثل... 839 01: 00: 54،719 -> 01: 00: 57،390 أحب سونغ يون مي كذلك. 840 01: 00: 59،350 -> 01: 01: 00،890 أنت و سونغ يون 841 01: 01: 01،589 -> 01: 01: 04،390 كانت أسوأ من الغرباء. 842 01: 01: 05،029 -> 01: 01: 07،230 وأنتما أتيت أخيراً 843 01: 01: 09،660 -> 01: 01: 10،969 انا خائف... 844 01: 01: 12،000 -> 01: 01: 13،399 سوف تنمو بعيدا مرة أخرى. 845 01: 01: 15،469 -> 01: 01: 17،140 أخاف من ذلك. 846 01: 01: 20،109 -> 01: 01: 21،580 ليس عليك ذلك. 847 01: 01: 32،690 -> 01: 01: 34،620 لقد انجذبت الى مي سو ... 848 01: 01: 35،460 -> 01: 01: 37،660 لأنني أعتقد أننا كنا في هذا المكان معًا في الماضي ... 849 01: 01: 38،190 -> 01: 01: 39،759 وشعرت بعلاقة خاصة معها. 850 01: 01: 42،129 -> 01: 01: 44،129 ولكن الشخص الذي كان مي مع ذلك في الوقت ... 851 01: 01: 44،830 -> 01: 01: 47،569 لم يكن لي سوى يونغ جون. 852 01: 01: 49،640 -> 01: 01: 50،870 وبالتالي... 853 01: 01: 52،109 -> 01: 01: 53،879 مي لذلك يجب أن يكون له. 854 01: 02: 11،859 -> 01: 02: 13،529 لا أبدو أفضل؟ 855 01: 02: 14،859 -> 01: 02: 16،160 اعتقد انك تفعل. 856 01: 02: 16،699 -> 01: 02: 18،100 أنا أواجه العلاج النفسي. 857 01: 02: 18،830 -> 01: 02: 21،140 في البداية ، لم يكن لدي الكثير من التوقعات. 858 01: 02: 21،640 -> 01: 02: 23،370 أعتقد أنني أصبحت أكثر وأكثر استرخاء. 859 01: 02: 24،140 -> 01: 02: 25،370 ذلك جيد. 860 01: 02: 27،109 -> 01: 02: 28،680 تحولت الأمور بشكل جيد بالنسبة لك. 861 01: 02: 29،379 -> 01: 02: 31،680 كنت أفكر في الزواج من امرأة تحبها. 862 01: 02: 33،449 -> 01: 02: 34،580 هل تقترح عليها؟ 863 01: 02: 39،049 -> 01: 02: 40،419 لا اعتقد حتى الان. 864 01: 02: 44،430 -> 01: 02: 47،930 لا يمكنك نسخ الآخرين عندما تقترح. 865 01: 02: 48،230 -> 01: 02: 50،830 لا يجب أن تحاول إظهارها 866 01: 02: 54،540 -> 01: 02: 55،569 ثم؟ 867 01: 02: 55،669 -> 01: 02: 57،000 ركز على Mi So. 868 01: 02: 57،609 -> 01: 03: 00،879 التركيز على ما مي حتى يحب أكثر. 869 01: 03: 01،279 -> 01: 03: 03،140 وماذا تريد أن تعطيها أكثر من غيرها. 870 01: 03: 04،750 -> 01: 03: 07،649 عندما تفكر في ذلك ، سوف تحصل على إجابة. 871 01: 03: 28،640 -> 01: 03: 31،969 ما مي يحب ذلك ... 872 01: 03: 33،440 -> 01: 03: 35،680 وماذا أريد أن أعطيها الأفضل. 873 01: 04: 04،009 -> 01: 04: 05،140 مي سو 874 01: 04: 06،770 -> 01: 04: 09،940 هل يمكنك القدوم إلى منزلي الآن؟ 875 01: 04: 13،279 -> 01: 04: 17،080 هناك شيء أحتاج أن أخبرك به اليوم 876 01: 05: 20،091 -> 01: 05: 21،202 مي سو 877 01: 05: 26،571 -> 01: 05: 28،602 أعددت اقتراح كلاسيكي. 878 01: 05: 32،841 -> 01: 05: 35،511 لأنني رجل كلاسيكي. 879 01: 05: 39،151 -> 01: 05: 40،622 من أعدها؟ 880 01: 05: 44،191 -> 01: 05: 46،022 فعلت. 881 01: 05: 51،491 -> 01: 05: 54،962 أنا على استعداد لتصبح طفولية بالنسبة لك. 882 01: 05: 58،432 -> 01: 06: 00،471 هيا يا سيدتي 883 01: 06: 47،581 -> 01: 06: 52،992 ♪ في ليالي النجوم ♪ 884 01: 06: 53،761 -> 01: 06: 58،662 ♪ أستطيع سماع صوتك ♪ 885 01: 07: 01،501 -> 01: 07: 04،772 ♪ أريد أن أكون ♪ 886 01: 07: 05،331 -> 01: 07: 08،272 ♪ زهرة تتحول إلى غبار ♪ 887 01: 07: 08،971 -> 01: 07: 11،541 ♪ لذلك أستطيع ♪ 888 01: 07: 12،072 -> 01: 07: 15،942 ♪ اجلس على زهرة ♪ 889 01: 07: 18،112 -> 01: 07: 22،982 ♪ أشعر أنفاسك ♪ 890 01: 07: 24،152 -> 01: 07: 29،122 ♪ وأنا أنظر إلى سماء الليل ♪ 891 01: 07: 31،891 -> 01: 07: 39،072 ♪ أثناء ركوب قارب عائم ♪ 892 01: 07: 39،631 -> 01: 07: 46،372 ♪ أريد أن ألتزم ببحيرتك ♪ 893 01: 07: 47،312 -> 01: 07: 53،782 ♪ إذا كنت ستترك جانبي ♪ 894 01: 07: 54،782 -> 01: 07: 57،721 ♪ سأتبعك حتى النهاية ♪ 895 01: 07: 57،721 -> 01: 08: 01،022 ♪ حتى النهاية ♪ 896 01: 08: 01،022 -> 01: 08: 03،022 ♪ حبي ♪ 897 01: 08: 03،022 -> 01: 08: 09،631 ♪ حبيبي تأتي إلى ♪ 898 01: 08: 09،631 -> 01: 08: 11،902 ♪ ذراعي ♪ 899 01: 08: 13،942 -> 01: 08: 17،541 ♪ وأغمض عينيك ♪ 900 01: 08: 18،272 -> 01: 08: 24،852 ♪ حبيبي تأتي إلى ♪ 901 01: 08: 24،852 -> 01: 08: 28،622 ♪ ذراعي ♪ 902 01: 08: 29،022 -> 01: 08: 36،992 ♪ وشاركك في حب الحلم معي ♪ 903 01: 08: 45،631 -> 01: 08: 47،041 لماذا تفاجئني؟ 904 01: 08: 49،372 -> 01: 08: 52،812 عندما غنت لك تهويدة ، كنت قد لمست حقا. 905 01: 08: 53،641 -> 01: 08: 54،841 وجعلك تنام جيدا أيضا. 906 01: 08: 56،341 -> 01: 08: 59،112 لذا أخطط للغناء لك لبقية حياتي. 907 01: 09: 04،091 -> 01: 09: 05،152 كل ليلة، 908 01: 09: 08،122 -> 01: 09: 09،562 رجاءا تنام بجانبي 909 01: 09: 16،402 -> 01: 09: 19،402 أنت تعلم أني لا أسأل أبداً إذن شخص ما. 910 01: 09: 21،541 -> 01: 09: 22،671 و بعد، 911 01: 09: 24،942 -> 01: 09: 28،412 أنا أطلب الإذن الخاص بك في أكثر مهذبا ... 912 01: 09: 30،242 -> 01: 09: 31،511 والطريقة الأكثر رومانسية. 913 01: 09: 53،631 -> 01: 09: 54،902 هل ستتزوجني؟ 914 01: 10: 37،852 -> 01: 10: 40،581 أخيرا حصلت على إجابة مع اقتراحي الخامس. 915 01: 10: 41،122 -> 01: 10: 44،051 في الواقع ، اقترحت أولاً عندما كنت في الخامسة من عمري. 916 01: 10: 55،931 -> 01: 10: 57،032 أحبك. 917 01: 11: 01،772 -> 01: 11: 03،001 احبك ايضا. 918 01: 11: 41،841 -> 01: 11: 42،912 من الذى... 919 01: 11: 43،912 -> 01: 11: 44،912 يونغ جون 920 01: 11: 49،381 -> 01: 11: 50،522 ما الذي جاء بك إلى منزلي؟ 921 01: 11: 51،622 -> 01: 11: 52،721 لماذا تظن ذلك؟ 922 01: 11: 53،761 -> 01: 11: 54،761 ماذا؟ 923 01: 11: 55،322 -> 01: 11: 56،391 السيدة كيم ... 924 01: 11: 59،232 -> 01: 12: 00،331 ما هو الخطأ في السكرتير كيم؟ 925 01: 12: 01،761 -> 01: 12: 02،801 أنا... 926 01: 12: 03،801 -> 01: 12: 05،532 لا أستطيع الزواج من هذا القبيل. 927 01: 12: 33،862 -> 01: 12: 36،062 (ما الخطأ في السكرتير كيم) 928 01: 12: 36،662 -> 01: 12: 38،572 الوقت يمر ببطء شديد. 929 01: 12: 38،572 -> 01: 12: 40،641 تشغيل ، الوقت! يرجى الذهاب بسرعة. 930 01: 12: 40،641 -> 01: 12: 41،641 فقط اثنان من أنت؟ 931 01: 12: 41،641 -> 01: 12: 43،202 لا أستطيع السماح لأمي بإعطاء فتاتي وقتا عصيبا. 932 01: 12: 43،202 -> 01: 12: 44،872 سنحصل على كل هذه. 933 01: 12: 45،272 -> 01: 12: 47،641 أعتقد أننا كنا هنا. 934 01: 12: 48،211 -> 01: 12: 49،242 السيدة كيم. 935 01: 12: 49،442 -> 01: 12: 52،152 - تاريخ أعمى؟ - بالمناسبة ، هل هذا مزعج؟ 936 01: 12: 52،152 -> 01: 12: 53،282 كان في الماضي على أي حال. 937 01: 12: 53،282 -> 01: 12: 54،622 أكرهها. 938 01: 12: 57،122 -> 01: 12: 58،251 "الزوج". 939 01: 12: 59،492 -> 01: 13: 01،662 - السيدة لي. - السيد لي. 940 01: 13: 02،961 -> 01: 13: 05،261 تهانينا. كنت حصلت لي بيعها.