﻿1
00:00:15,390 --> 00:00:17,460
<i>مسؤولي إنفاذ القانون
،في جميع أنحاء الولاية</i>

2
00:00:17,485 --> 00:00:19,132
<i>ولكن مع درجات الحرارة المنخفضة
بدرجة خطيرة</i>

3
00:00:19,157 --> 00:00:21,148
<i>البحث عن (هنري ديفر) صاحب الـ11 عامًا</i>

4
00:00:21,173 --> 00:00:23,382
<i>تم إلغاؤه حتى يحدث ذوبان للجليد</i>

5
00:00:23,407 --> 00:00:26,338
<i>في ما يعتبر الآن استردادًا للجثة
وليس إنقاذًا</i>

6
00:00:26,363 --> 00:00:29,806
<i>يقول خبراء الأرصاد الجوية أنه أخر مرة
كسرت درجات الحرارة سالب 30</i>

7
00:00:29,831 --> 00:00:32,815
"يا أعز الناس"

8
00:00:32,840 --> 00:00:37,978
اضطررت أن أراسلك لأقول"
"أنّي لن أبقى في الديار بعد الآن

9
00:00:37,979 --> 00:00:41,827
"لأن مكروهًا ما أصابني"

10
00:00:41,852 --> 00:00:43,725
"أثناء ما كنت أقود عائدًا للمنزل"

11
00:00:43,750 --> 00:00:46,845
"وما عدتُ على سجيتي"

12
00:00:46,870 --> 00:00:49,455
"كنت فقط"

13
00:00:49,480 --> 00:00:53,696
"(على بعد 24 ساعة من (تولسا"

14
00:03:18,992 --> 00:03:20,893
هنري)؟)

15
00:03:22,463 --> 00:03:24,548
!(هنري)

16
00:03:26,503 --> 00:03:27,963
!(هنري)

17
00:03:32,478 --> 00:03:37,437
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73سC01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

18
00:03:39,071 --> 00:03:40,890
<i>،)كما يقول المثل هنا في (ماين</i>

19
00:03:40,915 --> 00:03:43,305
<i>لو لا يعجبك الطقس، فلتنتظر دقيقة إذًا</i>

20
00:03:46,893 --> 00:03:49,160
<i>... قال الحاكم أن السجون الخاصة تجلب</i>

21
00:03:49,185 --> 00:03:53,104
<i>"هنا في "دابليو إكس أي يو
(في (برومبيرغ)- (كاستل روك</i>

22
00:04:11,940 --> 00:04:15,734
... لا تقل لي
كنت ستحضر لي الفطور في فرشي؟

23
00:04:17,615 --> 00:04:20,326
يا ليت هذا الاستحواذ حصل قبل 30 عامًا

24
00:04:23,245 --> 00:04:25,706
(من بعدك يا سيدة (لاسي

25
00:04:27,640 --> 00:04:29,599
هل سيوجد كعك؟ -
كلّا -

26
00:04:29,624 --> 00:04:32,918
الجمهور لا يحب الكعك كثيرًا

27
00:04:33,005 --> 00:04:35,757
(ستقلني (بيني) إلى (بورتلاند
سأبتاع سراويل قصيرة جديدة

28
00:04:35,883 --> 00:04:41,054
(قلت لها، عندما يتقاعد (دايل
"فسوف نعرف لو كان لديه ركبتين

29
00:04:41,055 --> 00:04:43,723
،من السهل عليك قول ذلك
فأنت لست مضطرة للنظر إليهما

30
00:04:43,724 --> 00:04:46,268
(أخر يوم يا سيّد (لاسي

31
00:08:47,936 --> 00:08:49,895
بعض الناس لم يخلقوا ليتقاعدوا

32
00:08:49,920 --> 00:08:51,713
الأمر نفسه كوالدي

33
00:08:51,738 --> 00:08:54,083
،قضى عشرينياته في البحرية

34
00:08:54,191 --> 00:08:56,609
ومات بعدها بعام -
هل هذه حقيقة؟ -

35
00:08:56,727 --> 00:08:59,711
مقصدي هو، ذلك لم يكن
أسلس تغيير في المناوبة

36
00:08:59,766 --> 00:09:01,814
لكننا سعداء لأنّكِ معنا

37
00:09:06,862 --> 00:09:09,071
معلومة تافهة

38
00:09:09,072 --> 00:09:12,408
(فقد سجن (شوشانك
أربعة من مأموريه وهم في مناصبهم

39
00:09:12,409 --> 00:09:14,619
لا يزال بإمكانك رؤية ثقب الرصاصة
... حيث المأمور

40
00:09:14,620 --> 00:09:17,289
يمكننا تخطي الجولة الصوتية -
حسنًا -

41
00:09:23,128 --> 00:09:25,505
لم يعثروا على الرأس قط

42
00:09:25,506 --> 00:09:27,340
سمعت أنهم حصلوا على صفقة
في الجنازة

43
00:09:27,341 --> 00:09:29,133
خصم 10 بالمائة

44
00:09:31,790 --> 00:09:34,667
لقتلت نفسي أيضًا، لو كان هذا مكتبي

45
00:09:34,792 --> 00:09:36,418
صار مكتبك الآن

46
00:09:36,451 --> 00:09:38,351
قومي بزيادة الالتحاق بـ20 بالمائة

47
00:09:38,429 --> 00:09:41,384
يمكننا الحصول على 1.5 مليون
إضافية في السنة

48
00:09:41,524 --> 00:09:43,734
يمكننا وضع المساجين الغير عنيفين
في الصالة الرياضية

49
00:09:43,798 --> 00:09:46,084
في الواقع، الأسرّة في الصالة الرياضية
بطابقين بالفعل

50
00:09:46,109 --> 00:09:47,443
أسرّة السجن كله بطابقين

51
00:09:47,444 --> 00:09:48,695
شكرًا لك أيها الضابط

52
00:09:49,780 --> 00:09:50,957
بالطبع

53
00:09:51,050 --> 00:09:53,282
باستثناء الجناح "فـ"، لكنه مغلق

54
00:09:53,283 --> 00:09:55,105
منذ الحريق في عشية
عيد الميلاد المجيد عام 1987

55
00:09:55,494 --> 00:09:58,956
أيها الضابط....؟ -
اسمي (زيلساكي) يا سيدتي -

56
00:10:02,868 --> 00:10:04,618
كم عدد الأسرّة في الجناح "فـ"؟

57
00:10:04,752 --> 00:10:06,753
ستون أو سبعون، على الأقل

58
00:10:06,849 --> 00:10:09,726
لكن ما عاد أحد يذهب إلى هناك

59
00:10:10,637 --> 00:10:12,501
أتقول أن سلفي قد ترك

60
00:10:12,526 --> 00:10:15,993
جناح كامل من هذا السجن
غير مأهول لمدة 30 عامًا؟

61
00:10:16,501 --> 00:10:18,024
لماذا؟

62
00:10:18,548 --> 00:10:20,142
حصل على مكافأة نهاية خدمة

63
00:10:20,181 --> 00:10:22,580
من إصلاحية المنطقة الشمالية الشرقية
كان مبلغ من 6 أرقام

64
00:10:22,605 --> 00:10:24,064
هذا بالإضافة إلى معاشه

65
00:10:24,089 --> 00:10:25,923
ماذا في ذلك؟ -
ماذا؟ -

66
00:10:25,948 --> 00:10:28,526
لماذا قتل نفسه؟ -
وهل أنا (سيغموند فرويد)؟ -

67
00:10:28,527 --> 00:10:30,695
لا أعلم، بعض الأحيان
تكون المشنقة مجرد حبلًا

68
00:10:50,825 --> 00:10:52,452
اللعنة

69
00:10:55,136 --> 00:10:58,357
هنا، حيث كوموا الجثث

70
00:10:58,506 --> 00:11:00,758
حفل شواء سجين لعين

71
00:11:03,125 --> 00:11:06,044
أجل

72
00:11:06,257 --> 00:11:08,259
حسنًا، يا أخي
حان الوقت لنخلد إلى النوم

73
00:11:09,349 --> 00:11:11,893
فعلًا؟ -
أجل -

74
00:11:13,363 --> 00:11:16,309
رائع، شكرًا لك -
هل تريد المجيء؟ -

75
00:11:16,574 --> 00:11:20,203
كلّا، من المفترض أن نعدّ الأسرّة

76
00:11:33,062 --> 00:11:34,896
!مهلًا

77
00:11:35,022 --> 00:11:36,399
شخصٌ ما كان هنا

78
00:12:15,871 --> 00:12:17,148
مرحبًا؟

79
00:13:24,411 --> 00:13:26,469
تبًا

80
00:13:30,536 --> 00:13:31,829
رائع

81
00:13:57,486 --> 00:13:59,154
مرحبًا؟

82
00:14:50,757 --> 00:14:52,508
!اللعنة

83
00:15:04,511 --> 00:15:07,121
!قُم بالعد

84
00:15:07,226 --> 00:15:13,563
... 8172 ، 8369 ، 8462 ، 8172 ، 8369

85
00:15:13,627 --> 00:15:17,129
جناح الزنزانات "أ"، ممتلئ -
هولبيك)؟) -

86
00:15:17,290 --> 00:15:19,276
"الجناح "بـ -
!الجميع حاضر -

87
00:15:26,030 --> 00:15:28,406
أحتاج اسم يا بني

88
00:15:28,618 --> 00:15:30,624
من أنت؟

89
00:15:30,870 --> 00:15:32,984
ما اسمك؟

90
00:15:33,687 --> 00:15:35,921
ليس لدينا سجلات لك

91
00:15:37,265 --> 00:15:39,129
هيّا، ما اسمك؟

92
00:15:42,299 --> 00:15:44,050
كيف دخلت هذا السجن؟

93
00:15:47,804 --> 00:15:49,347
هل أكلت القطة لسانك؟

94
00:15:51,766 --> 00:15:53,727
من وضعك في هذه الحفرة؟

95
00:15:55,551 --> 00:15:56,844
بإمكانك أن تخبرني

96
00:16:01,281 --> 00:16:02,491
لا شيء؟

97
00:16:04,563 --> 00:16:06,106
حسنًا

98
00:16:28,928 --> 00:16:31,528
<i>ماذا قال عندما وجدته؟</i>

99
00:16:31,780 --> 00:16:33,948
<i>الفتى؟ لم ينبس ببنت شفة</i>

100
00:16:33,973 --> 00:16:35,724
إنه صامت كليًا -
مهلًا -

101
00:16:42,108 --> 00:16:43,901
هذا دش

102
00:16:43,902 --> 00:16:46,279
للتنظيف؟ ماء؟

103
00:16:47,525 --> 00:16:49,109
هونّ عليك

104
00:16:49,211 --> 00:16:50,337
هونّ عليك

105
00:17:02,644 --> 00:17:03,964
ما هذا الشيء على أيّ حال؟

106
00:17:04,000 --> 00:17:06,617
... إنه مثل

107
00:17:06,875 --> 00:17:08,551
هل هو خزان قديم للماء؟

108
00:17:11,899 --> 00:17:13,775
رباه

109
00:17:13,800 --> 00:17:15,744
ما تأثير ذلك على المرء برأيك؟

110
00:17:15,829 --> 00:17:17,038
ماذا؟

111
00:17:17,086 --> 00:17:20,665
أن تكون عالقًا هنا وحدك

112
00:17:21,479 --> 00:17:22,854
لست أدري

113
00:17:22,910 --> 00:17:24,786
،رأيتُ فتى يقضي أسبوعين في حفرة

114
00:17:24,811 --> 00:17:27,259
عندما خرج كان يظن نفسه أرنب عيد الفصح

115
00:17:29,158 --> 00:17:30,588
هل كلامي مضحك؟

116
00:17:35,760 --> 00:17:40,380
مهلًا، كان يوجد هنا علبة قهوة كبيرة
مليئة بأعقاب السجائر

117
00:17:43,253 --> 00:17:45,171
هل تراها في أيّ مكان؟

118
00:17:54,514 --> 00:17:57,607
<i>حسنًا، منحرف عجوز مسؤول عن سجن</i>

119
00:17:57,632 --> 00:18:01,844
،بالإضافة إلى عبد لعين
في خزان زيت قديم، ناقص رأس واحدة

120
00:18:01,987 --> 00:18:03,946
كيف تحسب ذلك؟

121
00:18:04,065 --> 00:18:07,846
،لم يتم مقاضيته قط
وليس حتى بتهمة إشارة مرور

122
00:18:08,374 --> 00:18:10,333
لا توجد له بصمات في النظام

123
00:18:10,685 --> 00:18:13,480
هذه كارثة تخصّ العلاقات العامة

124
00:18:15,323 --> 00:18:18,535
هل نتصل بالشرطة أم بمجلس الإدارة؟

125
00:18:20,665 --> 00:18:24,290
لمَ لا نتمهل قليلًا

126
00:18:24,696 --> 00:18:28,527
لنحدد ما الذي نتعامل معه هنا
قبل أن نتخذ أيّة قرارات

127
00:18:29,007 --> 00:18:30,382
<i>مهلًا</i>

128
00:18:30,383 --> 00:18:31,717
،إذا لم يستطيعوا معرفة هويته

129
00:18:31,718 --> 00:18:33,207
فسيكون عليهم أن يطلقوا سراحه، صحيح؟

130
00:18:33,269 --> 00:18:36,176
أجل، أنا متأكد أنهم سيجعلونه
(عمدة (كاستل روك

131
00:18:43,188 --> 00:18:46,223
... إذا لم يكن مختلًا عقليًا من قبل

132
00:18:46,381 --> 00:18:48,549
فلا بد من أنه صار كذلك الآن

133
00:18:54,011 --> 00:18:55,553
سأخبرك بشيء

134
00:18:55,704 --> 00:18:57,659
يا حسرة على آمر السجن الجديد

135
00:19:10,423 --> 00:19:13,176
أيها الشاب، من أنت؟

136
00:19:16,471 --> 00:19:17,639
ما اسمك؟

137
00:19:20,100 --> 00:19:22,640
هل يمكنه سماعي؟
هل قمنا بفحص أذنيه؟

138
00:19:22,936 --> 00:19:25,104
أم أننا نلعب الحزورات الإيمائية هنا؟

139
00:19:25,105 --> 00:19:26,523
... لأن

140
00:19:32,403 --> 00:19:34,197
(هنري ديفر)

141
00:19:36,783 --> 00:19:38,451
حسنًا

142
00:19:39,911 --> 00:19:41,704
(هذا ليس (هنري ديفر

143
00:19:43,250 --> 00:19:44,668
من هو (هنري ديفر) بحق السماء؟

144
00:19:46,376 --> 00:19:47,669
إنها قصة طويلة

145
00:19:52,103 --> 00:19:53,854
... (هنري)

146
00:19:53,925 --> 00:19:56,391
...(ماثيو)

147
00:19:56,841 --> 00:19:58,093
(ديفر)

148
00:20:04,644 --> 00:20:07,564
ما مقدار الشك الذي يكون معقولًا؟

149
00:20:11,484 --> 00:20:13,403
... حسنًا يا قوم

150
00:20:14,231 --> 00:20:18,883
لو اضطررت أن أختار
... ما إن كنت سأقتل أحد أو لا

151
00:20:19,659 --> 00:20:21,219
... وهذا هو الاختيار الذي أمامكم اليوم

152
00:20:21,244 --> 00:20:23,148
... فلا تخطئوا

153
00:20:24,080 --> 00:20:26,610
لا أعتقد أن أيّ مقدار من الشك
سيكون معقولًا

154
00:20:27,000 --> 00:20:28,602
... الآن، أنا

155
00:20:28,942 --> 00:20:31,063
هل أنا مضطر لقتل أحدًا؟

156
00:20:33,041 --> 00:20:36,797
سأحتاج أن يكون ذلك منقوشًا
على ذهب وموقعًا من القدير نفسه

157
00:20:37,619 --> 00:20:39,867
،نحن نتحدث عن امرأة متعرضة للإساءة

158
00:20:41,097 --> 00:20:42,938
(مرتبطة بوفاة زوجها (ريتشارد تشامبرز

159
00:20:42,963 --> 00:20:45,632
من خلال أدلة ظرفية بحتة

160
00:20:47,818 --> 00:20:52,125
نحن نتحدث عن مدمن كحول
،قام بتمثيل (ليان) في أول محاكمتها

161
00:20:52,220 --> 00:20:54,680
وشاهد رئيسيًا كان مهرب مخدرات معروفًا

162
00:20:54,736 --> 00:20:55,891
بينهما علاقة غرامية

163
00:20:55,954 --> 00:20:59,086
من رأيي أن كل ذلك
من شأنه أن يضيف بعض الشك

164
00:21:00,470 --> 00:21:03,681
،كان ذلك كافيًا لإعادة المحاكمة
فرصة ثانية

165
00:21:03,812 --> 00:21:05,498
... هذا

166
00:21:05,663 --> 00:21:08,241
مرحلة العقوبة تعد أيضًا فرصة ثانية

167
00:21:09,042 --> 00:21:12,976
لكن بعد اليوم، لن يكون
هناك المزيد من الفرص الثانية

168
00:21:14,907 --> 00:21:16,991
،إذا وقع القاضي على أمر

169
00:21:17,125 --> 00:21:19,166
فسيتم تطبيق عقوبة الإعدام

170
00:21:19,234 --> 00:21:21,318
ويوضع الجسد في الصندوق

171
00:21:21,429 --> 00:21:23,213
،وفي غضون 6 ساعات

172
00:21:23,890 --> 00:21:25,058
... ذلك الجسد

173
00:21:27,852 --> 00:21:29,729
... ذلك الجسد

174
00:21:30,772 --> 00:21:33,017
سيصبح رمادًا

175
00:21:34,234 --> 00:21:37,278
والرماد لا يحصل على استئناف
(في ولاية (تكساس

176
00:21:39,614 --> 00:21:40,907
... لذلك أنا أسئلكم

177
00:21:43,952 --> 00:21:46,454
ما مقدار الشك الذي يشعركم بالارتياح؟

178
00:21:51,564 --> 00:21:54,257
<i>الذي حكم عليه بالإعدام في عام 1993</i>

179
00:21:54,295 --> 00:21:57,883
<i>هو أقدم سجين محكوم عليه
(بالإعدام في ولاية (تكساس</i>

180
00:21:57,942 --> 00:22:00,944
<i>من المقرر تنفيذ الإعدام
في الساعة 6 هذا المساء</i>

181
00:22:00,999 --> 00:22:02,688
لا يمكنك أن تكون هنا

182
00:22:02,713 --> 00:22:04,505
أنا المحامي

183
00:22:24,117 --> 00:22:26,119
الدائرة الخامسة ستحكم ضدنا

184
00:22:28,571 --> 00:22:31,114
أنا آسف يا (ليان)

185
00:22:31,249 --> 00:22:33,272
الحاكم هو فرصة ضعيفة

186
00:22:33,376 --> 00:22:35,327
أتعلم؟ -
... لكن -

187
00:22:35,967 --> 00:22:39,975
لقد ترعرعت باتجاه الريح
من مصنع حبوب

188
00:22:40,675 --> 00:22:42,635
على بعد ميل من المنزل

189
00:22:43,636 --> 00:22:46,055
كانت رائحته مثل الطحين

190
00:22:47,348 --> 00:22:49,183
كانت تلك أول ذكرياتي

191
00:22:52,061 --> 00:22:53,604
ما هي خاصّتك؟

192
00:22:54,793 --> 00:22:57,754
ماذا؟ -
أول ذكرياتك؟ -

193
00:23:00,877 --> 00:23:03,478
"... كنت فقط"

194
00:23:03,546 --> 00:23:06,991
"(على بعد 24 ساعة من (تولسا"

195
00:23:09,719 --> 00:23:11,429
(جين بيتني)

196
00:23:11,596 --> 00:23:13,723
"(على بعد 24 ساعة من (تولسا"

197
00:23:18,102 --> 00:23:20,252
هذه أغنية جميلة

198
00:23:20,354 --> 00:23:22,315
"(على بعد 24 ساعة من (تولسا"

199
00:23:23,316 --> 00:23:25,241
... أبي

200
00:23:25,318 --> 00:23:29,112
اعتاد أن يأخذني إلى مطعم رخيص
(على الجانب الجنوبي من (دالاس

201
00:23:29,113 --> 00:23:33,450
كان يثمل ويأخذني
إلى مزرعة التمساح بالجوار

202
00:23:33,576 --> 00:23:38,746
كنا نجلس هناك ونحدق في تلك
التماسيح لساعتين أو ثلاثة

203
00:23:38,873 --> 00:23:42,543
بعض الأحيان كان عليّ أن أقود السيّارة
للمنزل في نهاية الليل

204
00:23:45,171 --> 00:23:47,342
،ما لا أنفك أتساءل عنه

205
00:23:47,632 --> 00:23:49,549
كل الروائح التي نشتمها

206
00:23:50,131 --> 00:23:53,389
... والأغاني والصور

207
00:23:53,930 --> 00:23:55,680
هل تفقدهم كلهم؟

208
00:23:56,265 --> 00:23:59,719
،أعني، أينما ذهبت في الحياة التالية

209
00:24:00,019 --> 00:24:01,811
هل يُمسح الشريط؟

210
00:24:02,172 --> 00:24:04,345
... وإذا كان يُمسح

211
00:24:05,900 --> 00:24:08,444
فأنت لا تعد على سجيتك، أليس كذلك؟

212
00:24:11,739 --> 00:24:13,908
هل هذا ما تخافين منه؟

213
00:24:16,410 --> 00:24:18,746
هذا ما أريده

214
00:24:27,338 --> 00:24:28,972
<i>انظر إليَّ</i>

215
00:24:29,034 --> 00:24:32,259
(انظر إليّ، أنا (آلان
أنا صديق لأمك

216
00:24:33,970 --> 00:24:36,136
جلدك ليس متقرحًا من شدّة البرد

217
00:24:36,264 --> 00:24:37,848
هل كنت في داخل مكان ما؟

218
00:25:34,383 --> 00:25:36,699
ما الذي يجري؟ -
!إنها على قيّد الحياة مجددًا -

219
00:25:37,546 --> 00:25:38,630
... ماذا

220
00:25:40,494 --> 00:25:42,119
!مهلًا

221
00:25:42,305 --> 00:25:43,673
مهلًا، أنا شاهدها

222
00:25:43,789 --> 00:25:45,749
!لن تحظى بفرصة ثانية

223
00:25:49,855 --> 00:25:51,338
!شاهد لعين

224
00:25:51,455 --> 00:25:53,132
!مهلًا

225
00:26:17,374 --> 00:26:19,334
(هنري ماثيو ديفر)

226
00:26:19,583 --> 00:26:22,660
(مقيم في (هيوستن
،ترعرع على بعد 20 ميل من هنا

227
00:26:22,731 --> 00:26:24,075
في (كاستل روك)

228
00:26:24,163 --> 00:26:25,802
له سمعة سيئة

229
00:26:25,915 --> 00:26:28,166
وقع في ورطة كبيرة مع شرطة الولاية 
عندما كان طفلًا

230
00:26:28,728 --> 00:26:32,017
<i>،قام ببعض الحيل
وهرب بعيدًا عن دياره</i>

231
00:26:32,171 --> 00:26:34,470
<i>ظنّ الناس أن شخصًا ما قد أخذه</i>

232
00:26:34,632 --> 00:26:36,508
<i>بحثت عنه نصف الولاية</i>

233
00:26:36,509 --> 00:26:37,900
<i>في منتصف الشتاء</i>

234
00:26:38,010 --> 00:26:40,307
<i>وما عثروا عليه كان والده</i>

235
00:26:40,429 --> 00:26:43,010
<i>نصف متجمد، وظهره مكسور</i>

236
00:26:43,185 --> 00:26:45,706
<i>لم يدم لثلاثة أيام</i>

237
00:26:46,519 --> 00:26:49,229
<i>عاد الطفل مترنحًا
(من بين الأموات مثل (توم سوير</i>

238
00:26:49,230 --> 00:26:53,347
<i>ليكتشف أن والده قضى نحبه
والبلدة تلقي باللوم عليه</i>

239
00:26:53,717 --> 00:26:56,302
<i>ادعى أنه لا يستطيع تذكر شيء</i>

240
00:26:56,570 --> 00:26:58,860
إذًا قال صديقنا 3 كلمات بالضبط

241
00:26:58,948 --> 00:27:01,367
ونحن نعتقد أنه يطلب محاميه؟

242
00:27:03,762 --> 00:27:09,477
أرى بأننا لا نقحم محامي دفاع جنائي
في مسألة داخلية للشركة

243
00:27:09,542 --> 00:27:12,118
يمكننا أن نأخذه في جولة
ونسقطه عند الحدود

244
00:27:12,169 --> 00:27:13,360
أجل، عندها سيرفع قضية
(مثل (ويلي هورتون

245
00:27:13,385 --> 00:27:15,840
وأقضي بقية حياتي المهنية
في حساب ما ندين به

246
00:27:20,302 --> 00:27:22,137
أو يمكننا أن نجد له زميل في الزنزانة

247
00:27:22,459 --> 00:27:26,287
مختل عقلي يقضي عقوبة 
مدى الحياة، دورة الحياة

248
00:28:17,036 --> 00:28:18,662
مرحبًا؟

249
00:28:20,473 --> 00:28:21,931
أجل

250
00:28:22,025 --> 00:28:24,033
أجل، (هنري ماثيو ديفر) المحامي

251
00:28:26,535 --> 00:28:28,453
ماذا؟ لا أستطيع سماعك

252
00:28:32,750 --> 00:28:34,260
كائن من كان الذي لديك 
فهو ليس موكلي

253
00:28:34,330 --> 00:28:35,767
جميع موكليي موتى

254
00:28:35,836 --> 00:28:37,450
اسمع، لا يجدر بي الاتصال بك أصلًا

255
00:28:37,493 --> 00:28:40,239
لكنهم وجدوا شابًا في قفص

256
00:28:42,718 --> 00:28:44,390
لا أحد آخر سيساعده

257
00:28:44,470 --> 00:28:46,096
سجن (شوشانك) الحكومي

258
00:28:49,308 --> 00:28:50,851
من معي؟

259
00:29:32,518 --> 00:29:34,235
الأم المثيرة

260
00:29:35,342 --> 00:29:37,343
مرتين في شهر واحد؟

261
00:29:37,439 --> 00:29:40,659
إذا اكتشفت أنّكِ تبيعين
ما تأخذينه مني من الباطن

262
00:29:40,720 --> 00:29:43,437
ماذا؟ هل ستخبر مُعلم صفك؟

263
00:29:45,239 --> 00:29:48,575
هذا من أجلي، أنا مريضة

264
00:29:51,412 --> 00:29:54,012
أجل، أستطيع أن أأتيك بالبقية
... يوم الثلاثاء أو

265
00:29:54,081 --> 00:29:55,551
أن أعطيك شيك بتاريخ لاحق لو تريد

266
00:29:55,624 --> 00:29:58,252
"تم إبطال قانون "أوباما كير
لا توجد رسوم

267
00:29:59,378 --> 00:30:00,921
مقابل 40 ستحصلين على ثماني خمسات

268
00:30:05,259 --> 00:30:08,546
يجب أن يكون لديّ أبناء بالمناسبة -
ماذا؟ -

269
00:30:08,762 --> 00:30:11,054
حتى تدعوني بأم مثيرة

270
00:30:13,196 --> 00:30:14,614
أراكِ بالجوار

271
00:30:42,209 --> 00:30:43,794
ها أنت ذا

272
00:31:14,627 --> 00:31:17,003
<i>... ومن خلال قدرة ربنا</i>

273
00:32:07,089 --> 00:32:08,424
مرحبًا أيها القاتل

274
00:32:31,039 --> 00:32:32,916
ماذا بحق السماء؟

275
00:32:49,826 --> 00:32:53,387
<i>يقول الإصحاح الرابع، الآية 9
،اِثْنَانِ خَيْرٌ مِنْ وَاحِدٍ"</i>

276
00:32:53,564 --> 00:32:57,109
<i>لأَنَّ لَهُمَا أُجْرَةً لِتَعَبِهِمَا صَالِحَةً</i>

277
00:32:57,219 --> 00:33:02,402
<i>لأَنَّهُ إِنْ وَقَعَ أَحَدُهُمَا يُقِيمُهُ رَفِيقُهُ</i>

278
00:33:02,540 --> 00:33:05,500
<i>"وَوَيْلٌ لِمَنْ هُوَ وَحْدَهُ إِنْ وَقَعَ</i>

279
00:33:05,649 --> 00:33:07,109
كان درجة الحرارة سالب 40 ليلة أمس

280
00:33:09,429 --> 00:33:10,888
هل تعلم شدّة برودة ذلك؟

281
00:33:12,677 --> 00:33:14,929
يُمكن أن تتجمد حتى الموت
في غضون ساعة

282
00:33:15,032 --> 00:33:17,784
وأنت اختفيت لمدة 11 يوم

283
00:33:20,412 --> 00:33:22,080
ما الذي حدث هناك؟

284
00:33:26,768 --> 00:33:28,353
أنا لا أتذكر

285
00:33:31,447 --> 00:33:34,325
يا بني، هل تعلم ماذا حلّ بوالدك؟

286
00:33:40,011 --> 00:33:41,310
حسنًا

287
00:34:18,480 --> 00:34:19,856
!(هنري)

288
00:34:36,769 --> 00:34:38,020
مرحبًا؟

289
00:34:43,383 --> 00:34:44,841
أمي؟

290
00:35:06,768 --> 00:35:08,437
أمي؟

291
00:35:09,521 --> 00:35:11,106
روث)؟)

292
00:35:12,107 --> 00:35:16,778
مات بلوطي الأبيض

293
00:35:18,590 --> 00:35:21,767
إنها معجزة أنه لم يسقط ويقتل أحد

294
00:35:21,825 --> 00:35:24,290
هل أحضرت منشارك؟

295
00:35:24,375 --> 00:35:27,664
دعنا نتفقد المرآب إذًا

296
00:35:28,610 --> 00:35:31,863
تعال الآن! كنا جميعًا مهاجرين من قبل

297
00:35:31,919 --> 00:35:34,292
(ما عدا (الثور الجالس

298
00:35:34,337 --> 00:35:36,379
أنا لست مثل الآخرين

299
00:35:36,506 --> 00:35:40,073
لقد تبنت ابنًا أسود -
أمي -

300
00:35:40,593 --> 00:35:43,678
(هذا أنا، أنا (هنري

301
00:35:43,805 --> 00:35:45,641
اتصلت بكِ صباح اليوم

302
00:35:47,726 --> 00:35:49,411
(هنري)

303
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
أجل، طبعًا هذا أنت

304
00:35:52,397 --> 00:35:53,857
حسناً

305
00:36:05,994 --> 00:36:09,733
اضطررت للسفر لأمر متعلق بالعمل

306
00:36:09,831 --> 00:36:12,186
لكني أردت رؤيتك

307
00:36:12,459 --> 00:36:14,522
هل (ماريس) تعتني بالطفل؟

308
00:36:14,753 --> 00:36:16,797
ويندل) في الـ15 من عمره يا أمي)

309
00:36:19,437 --> 00:36:20,687
... ماذا

310
00:36:20,759 --> 00:36:22,501
ماذا حصل للممرضة؟

311
00:36:22,556 --> 00:36:24,529
من؟ -
رعايتك الطبية تدفع ثمن -

312
00:36:24,554 --> 00:36:25,743
مساعدة صحية المنزلية

313
00:36:25,768 --> 00:36:27,970
(رتبت كل ذلك مع مشفى (سانت جود

314
00:36:28,936 --> 00:36:32,189
تقصد (كونستانس)، رحلت منذ فترة طويلة

315
00:36:32,296 --> 00:36:34,009
رحلت؟ لأين؟

316
00:36:34,071 --> 00:36:38,035
أودّ أن أقول إلى الجنة
لكني أشك في ذلك

317
00:36:40,779 --> 00:36:42,322
هل يوجد شخص في المنزل؟

318
00:36:43,615 --> 00:36:45,158
هل يوجد شخص ما في المنزل؟

319
00:36:50,372 --> 00:36:53,086
هل المنزل يحترق؟

320
00:36:53,220 --> 00:36:57,109
ثمة طرق أكثر سهولة
لإخراج رجل من استحمامه

321
00:37:00,786 --> 00:37:03,371
هنري)، هل تعرف (آلان بانغبورن)؟)

322
00:37:03,427 --> 00:37:06,148
هو مأمور مقاطعتنا

323
00:37:06,513 --> 00:37:07,835
كنت كذلك

324
00:37:08,140 --> 00:37:10,892
منذ بضع سنوات الآن يا (روث) -
آلان)؟) -

325
00:37:12,210 --> 00:37:14,378
ما الذي يجري؟

326
00:37:14,521 --> 00:37:17,189
لا بد من أنكما جائعين
ماذا عن لحم الخنزير المقدد والبيض؟

327
00:37:17,190 --> 00:37:21,342
لمَ لا ترى لو بإمكانك تدبير
بعض الملاءات النظيفة لابنك؟

328
00:37:21,445 --> 00:37:23,272
لو كان سيمكث معنا -
أجل -

329
00:37:23,772 --> 00:37:25,449
سأمكث لبضعة أيام

330
00:37:26,908 --> 00:37:28,967
ما الذي عاد بك إلى الديار؟

331
00:37:29,220 --> 00:37:32,401
موكل -
فعلًا؟ -

332
00:37:32,460 --> 00:37:35,003
هل استنفذت كل القتلة في (تكساس)؟

333
00:37:35,542 --> 00:37:38,737
ما هذا يا (آلان)؟
هل تعيش هنا؟

334
00:37:38,920 --> 00:37:41,175
مسافر دائم

335
00:37:41,381 --> 00:37:45,196
أستمتع أنا وأمك بصحبة أحدنا الآخر

336
00:37:45,385 --> 00:37:47,876
... وقمصان أبي، هل

337
00:37:48,013 --> 00:37:50,024
تستمتع بها أيضًا؟

338
00:37:50,140 --> 00:37:52,212
لا أعتقد أنه سيفتقدها

339
00:37:52,309 --> 00:37:53,652
أين هو؟

340
00:37:53,935 --> 00:37:56,198
من؟ -
أبي -

341
00:37:56,772 --> 00:37:58,481
،توقفت عند الكنيسة

342
00:37:58,482 --> 00:38:00,534
ولم أجد المقبرة

343
00:38:00,585 --> 00:38:03,170
قامت الكنيسة ببعض الاستثمارات السيئة

344
00:38:03,195 --> 00:38:05,797
لم يوفقوا، فاضطروا لتقسيم الأرض

345
00:38:05,868 --> 00:38:09,328
لذلك، قاموا برصف الطريق
على الجثث ببساطة؟

346
00:38:09,383 --> 00:38:10,930
كلّا، قاموا بنقلها

347
00:38:11,023 --> 00:38:14,900
إلى فناء في (بانر) بالقرب من المطار

348
00:38:14,956 --> 00:38:18,834
حسب تجربتي، الموتى ليسوا استثنائيين

349
00:38:18,888 --> 00:38:20,795
لا يمكنهم فعل ذلك بدون إذننا

350
00:38:20,841 --> 00:38:23,006
أعطتهم أمك الإذن

351
00:38:26,301 --> 00:38:28,219
لم يفكر أحد في التقاط الهاتف
والاتصال بي؟

352
00:38:28,293 --> 00:38:30,222
هل كانت تعلم ما الذي توّقع عليه أصلًا؟

353
00:38:32,651 --> 00:38:34,193
أنت وقعت نيابة عنها

354
00:38:34,254 --> 00:38:37,229
خففت من محنتها أيضًا

355
00:38:39,231 --> 00:38:41,107
ما الذي وّقعت عليه غير ذلك يا (آلان)؟

356
00:38:48,490 --> 00:38:50,325
!الملاءات

357
00:39:55,265 --> 00:39:56,391
هل هو قريبك؟

358
00:39:59,175 --> 00:40:01,510
بل هو موكلي -
ما اسم السجين؟ -

359
00:40:01,605 --> 00:40:02,813
لا أعرفه

360
00:40:02,879 --> 00:40:05,563
أنت محام ولا تعرف اسم موكلك؟

361
00:40:05,595 --> 00:40:08,149
تلقيت مكالمة، طلبني أحد السجناء لديكم

362
00:40:08,195 --> 00:40:10,238
لم أتلق كل التفاصيل

363
00:40:11,698 --> 00:40:13,408
هل لديك اسم؟

364
00:40:14,951 --> 00:40:16,244
ضعه في الفتحة من فضلك

365
00:40:19,612 --> 00:40:21,364
شكرًا لك

366
00:40:22,751 --> 00:40:24,753
لديّ رجل يدعى (هنري ديفر) هنا

367
00:40:27,505 --> 00:40:28,964
سأعرف من الذي اتصل به

368
00:40:29,067 --> 00:40:31,059
ماذا قال (برويت)؟

369
00:40:31,176 --> 00:40:35,041
أنت لا تنضم إلى مجلس الإدارة
عن طريق تحويل المشاكل إليهم

370
00:40:35,222 --> 00:40:38,308
وظيفتي هي إصلاح الأمور

371
00:40:50,445 --> 00:40:52,696
،نحن ننتقل إلى برنامج المشروع

372
00:40:52,783 --> 00:40:56,697
لكن العجلات تتحرك ببطء
حتى في القطاع الخاص

373
00:40:56,993 --> 00:40:59,416
يؤسفني سماع مصاب سلفك

374
00:40:59,663 --> 00:41:02,228
لطالما سمعت أمورًا طيبة عنه

375
00:41:02,582 --> 00:41:05,680
عمل أبي هنا

376
00:41:06,044 --> 00:41:08,305
كان يزور السجن كثيرًا في الثمانينيات

377
00:41:08,352 --> 00:41:11,016
فعلًا؟ في الإصلاحيات؟ -
سفر الجامعة -

378
00:41:11,125 --> 00:41:15,261
كان القس، قاد دراسة الإنجيل
من وقت لآخر

379
00:41:16,706 --> 00:41:18,534
هل لديكِ فكرة 
... لماذا المأمور (لاسي) قد

380
00:41:18,597 --> 00:41:19,855
نتيجة عن استحواذ إجباري

381
00:41:19,891 --> 00:41:23,628
لا يحبذ بعض الناس
تقضية أيامهم في لعب الغولف

382
00:41:24,170 --> 00:41:27,506
وبعض الناس يضعون أنفسهم
(تحت المقصلة مع (لينكولن

383
00:41:27,649 --> 00:41:29,859
أظن أن كل شخص
يتعامل مع التقاعد بطريقة مختلفة

384
00:41:34,390 --> 00:41:35,573
... ماذا عن

385
00:41:37,554 --> 00:41:39,013
المنقولون حديثًا؟

386
00:41:39,390 --> 00:41:41,704
... إذا كان هنا

387
00:41:41,884 --> 00:41:43,885
فهو مُسجل في السجل

388
00:41:44,082 --> 00:41:46,501
يا ليتني أستطيع مساعدتك
(في العثور على موكلك يا سيد (ديفر

389
00:41:46,560 --> 00:41:48,521
لا أستطيع أن أستدع شبحًا

390
00:41:50,213 --> 00:41:53,048
الأمر وما فيه أن شبحًا اتصل بي

391
00:41:53,300 --> 00:41:54,508
من داخل هذا السجن

392
00:41:54,752 --> 00:41:56,468
المتصل بك المجهول

393
00:41:56,674 --> 00:41:59,221
وبعدها سافرت لمسافة ألفي ميل؟

394
00:41:59,264 --> 00:42:00,557
كان لديّ وقت فراغ

395
00:42:01,599 --> 00:42:03,101
(سيد (ديفر

396
00:42:05,520 --> 00:42:09,827
 عمره 25 عامًا
ويجني 9 دولارات في الساعة

397
00:42:09,899 --> 00:42:11,945
أمثالهم لا يفكرون كثيرًا بالمحاميين

398
00:42:12,027 --> 00:42:15,023


399
00:42:15,113 --> 00:42:18,533
هل من الممكن أنك كنت ضحية لمزحه؟

400
00:42:21,286 --> 00:42:23,632
،لو أنت تطارد شبحًا

401
00:42:24,039 --> 00:42:27,282
آمل أن تقبل اعتذاري

402
00:42:27,917 --> 00:42:31,923
وإذا عثرتِ على الصفحة
المفقودة من سجلك

403
00:42:32,339 --> 00:42:33,829
فسوف تتصلين بي

404
00:42:33,965 --> 00:42:38,628
أفترض أن السجون الخاصة
لا يزالون يخضعون لسلطة الدستور

405
00:42:38,720 --> 00:42:40,362
نحن لسنا في "تكساس" أيها المحام

406
00:42:40,440 --> 00:42:44,503
في الواقع، سيكون من الغريب جدًا
لو كان لدينا أحد موكليك

407
00:42:44,642 --> 00:42:47,855
تخلص (ماين) من عقوبة
الإعدام قبل 150 عامًا

408
00:42:48,688 --> 00:42:50,356
كيف علمتِ أنّي أعمل على قضايا الإعدام؟

409
00:42:50,421 --> 00:42:51,788
معذرة؟

410
00:42:51,816 --> 00:42:54,132
لم أقل أنّي أعمل على قضايا الإعدام

411
00:42:54,235 --> 00:42:57,468
،ليس لدينا مشانق هنا
لكن لدينا قنوات إخبارية

412
00:42:57,572 --> 00:42:59,699
كنت آسفة لسماع مصاب موكلك

413
00:43:17,790 --> 00:43:20,466
حسنًا، انتهى الوقت جميعًا

414
00:43:20,598 --> 00:43:22,847
قفوا في طابور، حري بكم أن تعودوا

415
00:43:29,607 --> 00:43:31,025
من هذا الطريق

416
00:44:32,500 --> 00:44:34,497
<i>ثلاثة وواحد للمهاجم</i>

417
00:44:34,627 --> 00:44:35,857
<i>إنه يرقص في الأرجاء</i>

418
00:44:35,904 --> 00:44:37,388
<i>كثيرًا هناك عند القاعدة الثانية</i>

419
00:44:37,450 --> 00:44:39,333
<i>لقد جعلهم يقلقون عليه بشدّة</i>

420
00:44:39,372 --> 00:44:41,138
... لكنني لا أعتقد أنه

421
00:45:18,338 --> 00:45:20,715
هل تريد مشروبًا؟

422
00:45:23,718 --> 00:45:25,470
أنا بخير

423
00:45:32,685 --> 00:45:35,081
عرفت (دايل لاسي) لمدة طويلة، صحيح؟

424
00:45:35,271 --> 00:45:36,729
آمر السجن

425
00:45:36,814 --> 00:45:40,135
لم نكن مقربين

426
00:45:40,276 --> 00:45:42,206
لماذا انتحر؟

427
00:45:42,969 --> 00:45:45,971
قد يفاجئك ذلك، نظرًا لمجال عملك

428
00:45:46,074 --> 00:45:48,475
لكنها ليست دائمًا وظيفة سعيدة

429
00:45:48,576 --> 00:45:50,569
أتكلم عن حمل المفاتيح

430
00:45:51,496 --> 00:45:53,924
(تلقيت مكالمة من (شوشينك

431
00:45:54,502 --> 00:45:56,509
وجدوا فتى في قفص

432
00:45:57,377 --> 00:45:58,585
مكالمة مِن مَن؟

433
00:45:59,170 --> 00:46:00,964
لا أعرف بعد

434
00:46:02,423 --> 00:46:04,914
حسب معلوماتي، فإن السجن مليء بالزنزانات

435
00:46:04,968 --> 00:46:07,762
ليست زنزانة، بل قفص

436
00:46:19,691 --> 00:46:22,909
هنري)، أنا شرطي قديم الطراز)

437
00:46:23,027 --> 00:46:26,912
أما الإصلاحيات؟ فإنها عالم مختلف كليًا

438
00:46:27,364 --> 00:46:29,532
عالم مختلف كليًا؟

439
00:46:29,909 --> 00:46:31,244
نفس الخط الأزرق

440
00:46:41,350 --> 00:46:42,934
أتعرف أين قتل نفسه؟

441
00:46:43,482 --> 00:46:46,702
بحيرة (كاستل)، الجرف

442
00:46:46,759 --> 00:46:49,632
في نفس المكان حيث وجدتك

443
00:46:50,263 --> 00:46:51,848
أعجب شيء

444
00:49:55,114 --> 00:49:57,200
!بئسًا

445
00:50:19,916 --> 00:50:22,078
<i>قال أن الطقس ليلة أمس كان سالب 40</i>

446
00:50:23,389 --> 00:50:26,809
<i>هل تعرف شدّة برودة ذلك؟
يمكنك أن تتجمد حتى الموت في غضون ساعة</i>

447
00:50:29,398 --> 00:50:31,901
<i>وأنت اختفيت لمدة 11 يومًا</i>

448
00:50:34,070 --> 00:50:36,280
<i>ما الذي حدث هناك؟</i>

449
00:51:42,346 --> 00:51:43,859
... عندما يجدونك

450
00:51:44,015 --> 00:51:46,726
(اسأل عن (هنري ديفر

451
00:51:53,967 --> 00:51:57,387
(هنري ماثيو ديفر)

452
00:52:16,821 --> 00:52:19,275
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

