﻿1
00:00:10,677 --> 00:00:11,928
‫‫<font color="arabicإذاً، ما الذي نفعله؟

2
00:00:12,011 --> 00:00:14,264
‫‫<font color="arabicهل دخلنا خضم هذا الأمر لتونا أو...

3
00:00:18,810 --> 00:00:23,106
‫‫<font color="arabicأعتقد أنني أحظى الآن بتركيزك الكامل،
‫‫<font color="arabicأليس كذلك؟

4
00:00:23,815 --> 00:00:25,900
‫‫<font color="arabicجيد. لأنك تحظى بتركيزي الآن.

5
00:00:25,984 --> 00:00:28,028
‫‫<font color="arabicوأنا أتشوق كي أعرف

6
00:00:28,111 --> 00:00:30,655
‫‫<font color="arabicلماذا ليست بحوزتي المليون دولار

7
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
‫‫<font color="arabicبما أن مهمتك كانت تقتضي إحضار المال.

8
00:00:33,825 --> 00:00:35,410
‫‫<font color="arabicحسناً؟ أنا أنتظر.

9
00:00:36,953 --> 00:00:39,205
‫‫<font color="arabicأنا آسف. كل ما أسمعه هو "غورنك."

10
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
‫‫<font color="arabicهل أخذ المال شخص اسمه "غورنك"؟

11
00:00:42,250 --> 00:00:43,126
‫‫<font color="arabicحسناً؟

12
00:00:43,209 --> 00:00:46,045
‫‫<font color="arabicلدي الليل بطوله.
‫‫<font color="arabicوسيبوح بكل شيء خلال ساعات، لذا...

13
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
‫‫<font color="arabicيريد شيك مصرفي.

14
00:00:50,216 --> 00:00:51,509
‫‫<font color="arabicلا، أعتقد أنه يريد قلماً.

15
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
‫‫<font color="arabicتباً.

16
00:00:56,056 --> 00:00:58,141
‫‫<font color="arabicراحة اليد. قارئ راحة اليد.

17
00:01:00,018 --> 00:01:01,269
‫‫<font color="arabicقارئ راحة اليد؟

18
00:01:02,020 --> 00:01:03,480
‫‫<font color="arabicقارئ راحة اليد!

19
00:01:03,563 --> 00:01:05,899
‫‫<font color="arabicراحة اليد... يد...

20
00:01:06,816 --> 00:01:07,776
‫‫<font color="arabicالكتابة اليدوية!

21
00:01:10,111 --> 00:01:11,237
‫‫<font color="arabicورقة.

22
00:01:11,780 --> 00:01:12,906
‫‫<font color="arabicتباً!

23
00:01:12,989 --> 00:01:14,324
‫‫<font color="arabicهنالك طريقة لطيفة كي تفعل هذا.

24
00:01:16,409 --> 00:01:17,535
‫‫<font color="arabicسطح صلب.

25
00:01:20,830 --> 00:01:22,957
‫‫<font color="arabicأحب الألعاب المنزلية.

26
00:01:23,041 --> 00:01:25,001
‫‫<font color="arabicعندما كنت صغيرة، اعتدنا أن...

27
00:01:25,084 --> 00:01:26,753
‫‫<font color="arabic- لا تفعلي هذا.
‫‫<font color="arabic- أفعل ماذا؟

28
00:01:26,836 --> 00:01:28,421
‫‫<font color="arabicلا تضفي الصفة البشرية على نفسك.

29
00:01:28,505 --> 00:01:30,673
‫‫<font color="arabicلا أدري ما الذي يكتبه ذلك الأحمق،

30
00:01:30,757 --> 00:01:34,010
‫‫<font color="arabicلذلك لا يزال هنالك فرصة
‫‫<font color="arabicكي أرسل قدمك إلى أحدهم.

31
00:01:34,093 --> 00:01:35,011
‫‫<font color="arabicمقرف.

32
00:01:35,094 --> 00:01:36,638
‫‫<font color="arabicلا تعلمين النصف الآخر مما سأفعله.

33
00:01:40,975 --> 00:01:44,103
‫‫<font color="arabicماذا يفترض بهذا أن يكون؟

34
00:01:44,187 --> 00:01:46,022
‫‫<font color="arabicجدياً؟

35
00:01:46,105 --> 00:01:47,774
‫‫<font color="arabicلماذا لم تكتبها وحسب؟

36
00:01:48,983 --> 00:01:50,235
‫‫<font color="arabicقارئ راحة اليد!

37
00:01:53,446 --> 00:01:55,198
‫‫<font color="arabicأنزله فحسب.

38
00:02:06,584 --> 00:02:09,170
‫‫<font color="arabicحسناً؟ في الحقيقة ليس لدي الليل بطوله.

39
00:02:13,299 --> 00:02:14,259
‫‫<font color="arabicالشرطة...

40
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
‫‫<font color="arabicأخذه رجال الشرطة.

41
00:02:57,510 --> 00:03:01,764
‫‫<font color="arabic"( دريم لاند)"

42
00:03:01,848 --> 00:03:03,850
‫‫<font color="arabicأخذه رجال الشرطة.

43
00:03:04,350 --> 00:03:05,226
‫‫<font color="arabicأجل.

44
00:03:05,310 --> 00:03:07,020
‫‫<font color="arabicحسناً، أليس هذا مريحاً؟

45
00:03:07,103 --> 00:03:10,815
‫‫<font color="arabicلا، في الحقيقة هذا غير مريح البتة، لأن...

46
00:03:10,899 --> 00:03:12,191
‫‫<font color="arabicانتظري.

47
00:03:17,322 --> 00:03:20,783
‫‫<font color="arabicلأنني اضطررت للعودة إلى هنا
‫‫<font color="arabicإلى مختبر "فرانكنشتاين" اللعين.

48
00:03:20,867 --> 00:03:23,578
‫‫<font color="arabicهذا سوء فهم شائع.
‫‫<font color="arabicكان "فرانكنشتاين" الطبيب

49
00:03:23,661 --> 00:03:25,121
‫‫<font color="arabicوليس الوحش.

50
00:03:25,455 --> 00:03:27,498
‫‫<font color="arabicلو كنت مكانك لقلت "بانتغروال".

51
00:03:28,583 --> 00:03:31,544
‫‫<font color="arabicفي المرة القادمة حين تُمسكين بي،
‫‫<font color="arabicأفضّل أن تقتليني.

52
00:03:31,628 --> 00:03:33,755
‫‫<font color="arabicأعتقد أن هذا سيحدث دون أن تطلبه.

53
00:03:33,838 --> 00:03:35,215
‫‫<font color="arabicاسمعيني، شقيقها...

54
00:03:35,298 --> 00:03:37,258
‫‫<font color="arabicاصمتي... لا بد أنه أحضر رجال الشرطة،

55
00:03:37,342 --> 00:03:39,636
‫‫<font color="arabicوبعدها خدعوه وسرقوا مال الفدية.

56
00:03:39,719 --> 00:03:42,597
‫‫<font color="arabicلذلك قمت بمطاردتهم ولكن أطلق "فيغيز"
‫‫<font color="arabicالنار على عجلة سيارتي و...

57
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
‫‫<font color="arabic- "فيغيز"؟
‫‫<font color="arabic- أجل، هو و"بوفي"، قاما...

58
00:03:45,099 --> 00:03:48,728
‫‫<font color="arabicأخبرني أن هذا ليس له صلة باختفاء
‫‫<font color="arabicعاهرات "تريكسلر".

59
00:03:48,811 --> 00:03:51,606
‫‫<font color="arabicحسناً، عند التفكير بالأمر...

60
00:03:51,689 --> 00:03:54,150
‫‫<font color="arabicإن لم يتفق "فيغيز" بخصوص أمور
‫‫<font color="arabicمع "تريكسلر"،

61
00:03:54,234 --> 00:03:57,195
‫‫<font color="arabicفإنه يسير في الأرجاء وهو في عداد الموتى
‫‫<font color="arabicإلا أنه لا يعلم هذا بعد.

62
00:03:57,904 --> 00:04:00,114
‫‫<font color="arabicلا يختلف عن وحش "فرانكنشتاين"!

63
00:04:00,198 --> 00:04:01,115
‫‫<font color="arabicأو عنك.

64
00:04:01,991 --> 00:04:04,827
‫‫<font color="arabicإذاً، بما أنك تعلم أين هذان الشرطيان

65
00:04:04,911 --> 00:04:06,871
‫‫<font color="arabicسيأخذان المال...

66
00:04:08,998 --> 00:04:09,916
‫‫<font color="arabicاذهب واحضره!

67
00:04:09,999 --> 00:04:11,668
‫‫<font color="arabicحسناً، ولكن قبل ذلك،

68
00:04:11,751 --> 00:04:14,295
‫‫<font color="arabicلم أنم منذ 4 أيام كاملة، لذا...

69
00:04:14,879 --> 00:04:16,214
‫‫<font color="arabicلدي حبوب "ديكسيدرين".

70
00:04:16,673 --> 00:04:17,590
‫‫<font color="arabicأعطني إياها.

71
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
‫‫<font color="arabicخذ. وعليك تناول حبوب "كودين" أيضاً،

72
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
‫‫<font color="arabicإن أردت أن تقلل من حدة توترك.

73
00:04:22,804 --> 00:04:25,848
‫‫<font color="arabicلكني لست واثقة أين منها هي ما ذكرته.

74
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
‫‫<font color="arabicأعني...

75
00:04:27,183 --> 00:04:29,352
‫‫<font color="arabic- هل أنت بلهاء؟
‫‫<font color="arabic- لا. اصمت.

76
00:04:29,435 --> 00:04:32,105
‫‫<font color="arabicهيا، أنصت إلي،
‫‫<font color="arabicلا يعلم "تريكسلر" أن المال بحوزتنا...

77
00:04:32,188 --> 00:04:34,565
‫‫<font color="arabicإذاً ماذا؟ إنه يعلم أني أدين له بالمال!

78
00:04:34,649 --> 00:04:36,567
‫‫<font color="arabicيا للهول! هل أنت انتحارية؟

79
00:04:36,651 --> 00:04:39,654
‫‫<font color="arabicأنا؟ بالطبع لا. لدي الكثير لأعيش من أجله.

80
00:04:39,737 --> 00:04:40,613
‫‫<font color="arabic"دفعة عام 1967"

81
00:04:40,697 --> 00:04:43,283
‫‫<font color="arabic"باي بوفي".

82
00:04:43,366 --> 00:04:45,034
‫‫<font color="arabic"تشانغ بوفي".

83
00:04:45,868 --> 00:04:48,079
‫‫<font color="arabic"غونج بوفي".

84
00:04:48,579 --> 00:04:50,915
‫‫<font color="arabic- "جيانغ بوفي".
‫‫<font color="arabic- تباً!

85
00:04:50,999 --> 00:04:52,709
‫‫<font color="arabicعاهدت نفسي ألا أبكي.

86
00:04:52,792 --> 00:04:53,960
‫‫<font color="arabic"ليلينغ بوفي".

87
00:04:54,043 --> 00:04:57,213
‫‫<font color="arabicحسناً، نقضت العهد!

88
00:04:57,839 --> 00:04:59,173
‫‫<font color="arabic"بانغ بوفي".

89
00:04:59,257 --> 00:05:03,469
‫‫<font color="arabic"بانغ"! لقد تجاوز مشكلة عسر القراءة!

90
00:05:07,515 --> 00:05:10,560
‫‫<font color="arabic- أنت من الناحية الأخرى...
‫‫<font color="arabic- ماذا بشأني؟

91
00:05:10,643 --> 00:05:13,354
‫‫<font color="arabicلا، كما تعلم، فأنت قلت لتوك "انتحارية."

92
00:05:13,438 --> 00:05:14,314
‫‫<font color="arabicو؟

93
00:05:14,814 --> 00:05:16,899
‫‫<font color="arabicبحقك!

94
00:05:16,983 --> 00:05:19,068
‫‫<font color="arabicأبيض؟ مطلق؟ شرطي؟

95
00:05:19,152 --> 00:05:21,446
‫‫<font color="arabicتستطيع الوصول إلى سلاحك؟ معتوه؟

96
00:05:23,281 --> 00:05:24,824
‫‫<font color="arabicنظرياً، أنت ميت لا محالة.

97
00:05:24,907 --> 00:05:27,285
‫‫<font color="arabicحسناً، أنا كذلك إن لم نعد المال إلى "
‫‫<font color="arabicتريكسلر"!

98
00:05:27,368 --> 00:05:30,121
‫‫<font color="arabicكان هناك سيارتان
‫‫<font color="arabicتطاردانا في المتنزه، أتذكرين؟

99
00:05:30,204 --> 00:05:31,956
‫‫<font color="arabicكل ما أعلمه أنهم كانوا رجال "تريكسلر"!

100
00:05:32,040 --> 00:05:35,335
‫‫<font color="arabicولكن كيف؟ لم يكن "تريكسلر" على دراية
‫‫<font color="arabicبأن تسليم مال الفدية سيحدث اليوم!

101
00:05:35,418 --> 00:05:38,713
‫‫<font color="arabic- حسناً، من هم إذاً؟
‫‫<font color="arabic- لا أعلم!

102
00:05:38,796 --> 00:05:41,466
‫‫<font color="arabicولكن أياً من كانوا،
‫‫<font color="arabicأراهنك على أنهم كانوا ثملين.

103
00:05:44,010 --> 00:05:46,804
‫‫<font color="arabicرميتني من السيارة اللعينة،

104
00:05:46,888 --> 00:05:49,932
‫‫<font color="arabicأيها المعتوه المغفل اللعين!

105
00:05:50,016 --> 00:05:52,310
‫‫<font color="arabicاتسخ فستاني الجديد كلياً.

106
00:05:52,393 --> 00:05:55,938
‫‫<font color="arabicوفقدت حذاء "ديلمان" خاصتي الجديد
‫‫<font color="arabicفي مكان ما في تلك الغابة اللعينة.

107
00:05:56,022 --> 00:05:58,191
‫‫<font color="arabicتغطي الأعشاب
‫‫<font color="arabicوالقذارات الأخرى جسدي بالكامل.

108
00:05:58,274 --> 00:06:00,318
‫‫<font color="arabicأقسم أنه عندما أجدك،

109
00:06:00,401 --> 00:06:02,737
‫‫<font color="arabicستتمنى لو أنني مت حينها، لأن...

110
00:06:04,906 --> 00:06:06,240
‫‫<font color="arabic"محقق في شرطة (لوس أنجلوس)"

111
00:06:13,164 --> 00:06:15,416
‫‫<font color="arabicهل يمكنني... مساعدتك؟

112
00:06:15,500 --> 00:06:18,419
‫‫<font color="arabicأنا أستولي على هذه المركبة.

113
00:06:20,463 --> 00:06:21,339
‫‫<font color="arabicأنت ماذا؟

114
00:06:21,422 --> 00:06:25,259
‫‫<font color="arabicأستولي على هذه المركبة.
‫‫<font color="arabicأنا محققة من شرطة "لوس أنجلوس". لذا...

115
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
‫‫<font color="arabicاسمعيني أيتها السيدة،
‫‫<font color="arabicوأنا أستعمل كلمة "سيدة"

116
00:06:27,845 --> 00:06:30,139
‫‫<font color="arabicعلى أوسع معنى ممكن...

117
00:06:30,223 --> 00:06:32,892
‫‫<font color="arabicيؤسفني أن "آرتشر"
‫‫<font color="arabicقذفك من السيارة وهي تتحرك،

118
00:06:32,975 --> 00:06:34,936
‫‫<font color="arabicلكني لست في مزاج جيد كي...

119
00:06:36,354 --> 00:06:37,814
‫‫<font color="arabicحسناً، هذا لسبب واحد.

120
00:06:37,897 --> 00:06:39,816
‫‫<font color="arabicهيا بنا يا عزيزتي. هنالك أماكن تنتظرني.

121
00:06:39,899 --> 00:06:42,819
‫‫<font color="arabicحسناً، أولاً، لا تفتح العيادات المرضية
‫‫<font color="arabicالمجانية حتى الساعة ...9

122
00:06:42,902 --> 00:06:44,946
‫‫<font color="arabicيا للسخف.

123
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
‫‫<font color="arabic- وثانياً...
‫‫<font color="arabic- ما الذي...

124
00:06:46,697 --> 00:06:49,283
‫‫<font color="arabic- أجل.
‫‫<font color="arabic- من تخالين نفسك؟

125
00:06:49,784 --> 00:06:52,870
‫‫<font color="arabicبئس الأمر! أجل،

126
00:06:52,954 --> 00:06:55,081
‫‫<font color="arabic"بئس الأمر."

127
00:07:00,419 --> 00:07:02,255
‫‫<font color="arabicأنا العميل الخاص "لانا كين".

128
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
‫‫<font color="arabicأنا "ترينيت"... "ماغون".

129
00:07:05,174 --> 00:07:07,885
‫‫<font color="arabicسررت بمقابلتك أيتها المحققة "ماغون".

130
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
‫‫<font color="arabic- أنا لست شرطية حقيقية.
‫‫<font color="arabic- هراء.

131
00:07:10,805 --> 00:07:12,974
‫‫<font color="arabicإذاً، ماذا تكونين،
‫‫<font color="arabicهل أنت من المباحث الفيدرالية؟

132
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
‫‫<font color="arabicلا، ليس هناك عميلات نساء
‫‫<font color="arabicفي المباحث الفيدرالية.

133
00:07:15,726 --> 00:07:19,605
‫‫<font color="arabic"ألاسكا بي ديفيدسون"، كانت العميلة الوحيدة
‫‫<font color="arabicولكن طردها "جيه إدنا".

134
00:07:19,689 --> 00:07:20,523
‫‫<font color="arabic"جيه إدنا"؟

135
00:07:20,606 --> 00:07:23,651
‫‫<font color="arabic"هوفر". وثقي بي، التاريخ
‫‫<font color="arabicلن يكون رحيماً على ذلك الرجل.

136
00:07:23,734 --> 00:07:26,529
‫‫<font color="arabic- كيف هذا؟
‫‫<font color="arabic- إضافة إلى كونه يكره النساء،

137
00:07:26,612 --> 00:07:28,865
‫‫<font color="arabicومعاد للسامية
‫‫<font color="arabicوعنصرياً معاد للعنصرية الكاثوليكية...

138
00:07:28,948 --> 00:07:31,409
‫‫<font color="arabic- معادياً للكاثوليكية؟
‫‫<font color="arabic- ...ما رأيك بالملابس المشتركة للجنسين؟

139
00:07:31,492 --> 00:07:33,244
‫‫<font color="arabicأحاول ألا أحكم على الناس.

140
00:07:33,327 --> 00:07:34,871
‫‫<font color="arabicحسناً، إذاً أنت متواضعة.

141
00:07:34,954 --> 00:07:36,664
‫‫<font color="arabicأجل، بالحديث عن...

142
00:07:36,747 --> 00:07:40,168
‫‫<font color="arabicالمباحث الفيدرالية؟
‫‫<font color="arabicربما يكون هنالك 5 عملاء من السود.

143
00:07:40,251 --> 00:07:42,086
‫‫<font color="arabic- في الحقيقة ربما أقل...
‫‫<font color="arabic- أدنى!

144
00:07:42,170 --> 00:07:43,838
‫‫<font color="arabicاصمتي. بما أن "ماركوس غارفي" ميت الآن.

145
00:07:43,921 --> 00:07:47,842
‫‫<font color="arabicلذا، فأنا أعمل في وحدة الاستخبارات
‫‫<font color="arabicفي دائرة الإيرادات الداخلية.

146
00:07:50,219 --> 00:07:53,097
‫‫<font color="arabicماذا؟ لدى دائرة الإيرادات الداخلية
‫‫<font color="arabicرجال شرطة؟

147
00:07:53,181 --> 00:07:54,098
‫‫<font color="arabicأجل!

148
00:07:55,349 --> 00:07:56,434
‫‫<font color="arabicماذا يفعلون؟

149
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
‫‫<font color="arabic- هل سمعت قبلاً بـ"آل كابوني"؟
‫‫<font color="arabic- جدياً؟

150
00:07:59,103 --> 00:08:01,689
‫‫<font color="arabicحسناً، مات في السجن بفضل
‫‫<font color="arabicدائرة الإيرادات الداخلية.

151
00:08:01,772 --> 00:08:05,526
‫‫<font color="arabicمات في السجن بفضل مرض
‫‫<font color="arabicالزهري العصبي المتقدم.

152
00:08:05,610 --> 00:08:07,153
‫‫<font color="arabicحسناً، لا بأس.

153
00:08:07,236 --> 00:08:08,529
‫‫<font color="arabicحسناً!

154
00:08:08,613 --> 00:08:11,324
‫‫<font color="arabicعملية اختطاف "لندبيرغ".
‫‫<font color="arabicدائرة الإيرادات الداخلية حلت القضية.

155
00:08:11,407 --> 00:08:15,286
‫‫<font color="arabicأجل، أعتقد أنهم كانوا سعداء
‫‫<font color="arabicلأنهم أعادوه ميتاً.

156
00:08:15,369 --> 00:08:17,663
‫‫<font color="arabic- لا تكوني غبية.
‫‫<font color="arabic- هذا عادل كفاية.

157
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
‫‫<font color="arabicظننت أن هذا ليس عادلاً

158
00:08:20,166 --> 00:08:22,835
‫‫<font color="arabicأن تلومني "ماذر"
‫‫<font color="arabicبسبب فشل استلام مال الفدية.

159
00:08:22,919 --> 00:08:26,255
‫‫<font color="arabicكان من المفترض بها أن تساعدني
‫‫<font color="arabicبإيجاد قاتل "ودهاوس".

160
00:08:26,339 --> 00:08:29,509
‫‫<font color="arabicلكنها لم تفعل شيئاً البتة إلى الآن،
‫‫<font color="arabicأليس كذلك؟

161
00:08:29,592 --> 00:08:31,260
‫‫<font color="arabicأنت، قلت، "أليس كذلك؟"

162
00:08:32,220 --> 00:08:35,765
‫‫<font color="arabicيا للهول! ظننت أني كنت أتحدث
‫‫<font color="arabicإلى متشرد أو كلب ما، أو...

163
00:08:35,848 --> 00:08:38,351
‫‫<font color="arabicلدى حبوب "ديكسيدرين" تأثيرات حقاً.

164
00:08:38,434 --> 00:08:40,102
‫‫<font color="arabicيستحسن بي تناول بعض من حبوب "كودين".

165
00:08:40,645 --> 00:08:42,188
‫‫<font color="arabicإلا أنني لست واثقاً أياً منها هي "كودين"،

166
00:08:42,271 --> 00:08:44,398
‫‫<font color="arabicأو ما الذي تناولته منها حتى.

167
00:08:44,482 --> 00:08:47,318
‫‫<font color="arabicلذا... يستحسن بي تناول واحدة من هذه.

168
00:08:48,319 --> 00:08:50,488
‫‫<font color="arabicحسناً، ربما .2

169
00:08:51,864 --> 00:08:53,407
‫‫<font color="arabicأو .3

170
00:08:53,491 --> 00:08:55,743
‫‫<font color="arabic3 وكفى.

171
00:08:57,370 --> 00:08:58,996
‫‫<font color="arabicحسناً، .5

172
00:08:59,914 --> 00:09:01,916
‫‫<font color="arabicإذاً، ما خطب السيارة؟

173
00:09:01,999 --> 00:09:03,584
‫‫<font color="arabicهناك ثقب رصاصة في المبرد.

174
00:09:03,668 --> 00:09:05,086
‫‫<font color="arabicأجل، أنت محقة.

175
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
‫‫<font color="arabic- هل لديك حبة بطاطا؟
‫‫<font color="arabic- لا.

176
00:09:07,380 --> 00:09:08,714
‫‫<font color="arabic- بيضة نيئة؟
‫‫<font color="arabic- لا.

177
00:09:09,006 --> 00:09:11,342
‫‫<font color="arabic- فلفل أسود؟
‫‫<font color="arabic- لا، هل أصبت بارتجاج في الدماغ؟

178
00:09:12,343 --> 00:09:13,678
‫‫<font color="arabicهل تعتقدين أني أصبت بارتجاج في الدماغ؟

179
00:09:13,761 --> 00:09:17,765
‫‫<font color="arabicربما، نظراً لطريقتك السريعة في الكلام
‫‫<font color="arabicعن مكونات عجة البيض الأسبانية!

180
00:09:17,848 --> 00:09:20,101
‫‫<font color="arabicماذا؟ لا، أيتها المغفلة.

181
00:09:20,184 --> 00:09:23,354
‫‫<font color="arabicهذه وسائل ملتوية لإصلاح مبرد مثقوب.

182
00:09:23,437 --> 00:09:24,605
‫‫<font color="arabicماذا؟

183
00:09:24,689 --> 00:09:27,858
‫‫<font color="arabicضعي قطعة من البطاطا
‫‫<font color="arabicأو بعض الفلفل الأسود وغطيه.

184
00:09:27,942 --> 00:09:30,820
‫‫<font color="arabicحيث يدفعها البخار
‫‫<font color="arabicإلى مكان الثقب ويغلقها.

185
00:09:30,903 --> 00:09:34,031
‫‫<font color="arabicوهذا ينطبق على البيضة. حيث تفقسيها
‫‫<font color="arabicويتم طهيها إلى أن تصل إلى الثقب.

186
00:09:34,615 --> 00:09:36,158
‫‫<font color="arabicهراء.

187
00:09:36,242 --> 00:09:39,078
‫‫<font color="arabicهيا. هذه أمور متعارف عليها.

188
00:09:39,161 --> 00:09:40,705
‫‫<font color="arabicليست كذلك قطعاً.

189
00:09:40,788 --> 00:09:43,332
‫‫<font color="arabicلماذا برأيك يطلق عليه
‫‫<font color="arabicاسم "صندوق البطاطا"؟

190
00:09:43,416 --> 00:09:47,086
‫‫<font color="arabicلماذا يجب أن أعتقد أن صندوق التابلوه
‫‫<font color="arabicيدعى "صندوق البطاطا"؟

191
00:09:47,169 --> 00:09:50,006
‫‫<font color="arabic- "صندوق التابلوه"؟
‫‫<font color="arabic- هل هذا بعض من الهراء الإيرلندي؟

192
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
‫‫<font color="arabic- من العنصرية الآن؟
‫‫<font color="arabic- من أجل...

193
00:09:51,924 --> 00:09:54,635
‫‫<font color="arabicحتى لو أنني أدخلت فطوراً كاملاً
‫‫<font color="arabicغير مطهو في المبرد...

194
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
‫‫<font color="arabic- حيث أنك لن تقومي بطهيه.
‫‫<font color="arabic- سيتسرب الماء منه لا محالة.

195
00:09:57,763 --> 00:10:00,016
‫‫<font color="arabicحسناً، صحيح، لهذا يمكنك التبول فيه.

196
00:10:01,100 --> 00:10:03,185
‫‫<font color="arabic- أعتقد أنه يجب علينا أن ننفصل.
‫‫<font color="arabic- ماذا؟

197
00:10:03,269 --> 00:10:06,606
‫‫<font color="arabicأجل، أنت لست بحاجة لي،
‫‫<font color="arabicفأنا أعيق تقدمك، لذا...

198
00:10:06,689 --> 00:10:08,608
‫‫<font color="arabicبحقك. لا تقولي ذلك.

199
00:10:08,691 --> 00:10:11,777
‫‫<font color="arabicلا، عليك الذهاب بعيداً.

200
00:10:11,861 --> 00:10:14,030
‫‫<font color="arabic- هل أنت واثقة من هذا؟
‫‫<font color="arabic- بكل تأكيد.

201
00:10:14,113 --> 00:10:15,698
‫‫<font color="arabicحسناً إذاً، أنا...

202
00:10:15,781 --> 00:10:17,950
‫‫<font color="arabicأعتقد أن هذا المغفل سيوصلني.

203
00:10:18,034 --> 00:10:19,619
‫‫<font color="arabicما الذي...

204
00:10:19,702 --> 00:10:21,579
‫‫<font color="arabicمساء الخير أيتها السيدتان.

205
00:10:21,662 --> 00:10:23,706
‫‫<font color="arabicلماذا أنت هنا، سيد "فاندرتانت"؟

206
00:10:23,789 --> 00:10:27,460
‫‫<font color="arabicلأني آمل أن يكون قد ترك المختطفون
‫‫<font color="arabicالحقيبة. لقد كانت هدية.

207
00:10:27,543 --> 00:10:28,961
‫‫<font color="arabicحسناً، حظك تعيس.

208
00:10:29,253 --> 00:10:31,422
‫‫<font color="arabicلأن رجلا الشرطة اللذان أحضرتهما
‫‫<font color="arabicسرقا المال.

209
00:10:31,505 --> 00:10:33,215
‫‫<font color="arabicماذا؟ أولئك الحثالة!

210
00:10:33,299 --> 00:10:36,802
‫‫<font color="arabicأجل، صرح "آرتشر" بأن أحدهما يدين
‫‫<font color="arabicبمبلغ مالي لـ"لين تريكسلر".

211
00:10:36,886 --> 00:10:40,222
‫‫<font color="arabicحسناً، نحن ذاهبتان للإمساك بهما.
‫‫<font color="arabicسنستولي على هذه المركبة.

212
00:10:40,306 --> 00:10:43,267
‫‫<font color="arabicهل يمكن للعاهرات فعل هذا حقاً؟

213
00:10:43,351 --> 00:10:44,894
‫‫<font color="arabicأنا لست عاهرة!

214
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
‫‫<font color="arabicإنها وكيلة خزينة أيها الأحمق.

215
00:10:46,562 --> 00:10:48,898
‫‫<font color="arabicيا للروعة! لم أكن لأخمن هذا.

216
00:10:49,774 --> 00:10:52,985
‫‫<font color="arabicلست متحولة متخنثة، بل وكيلة خزينة!

217
00:10:53,069 --> 00:10:56,197
‫‫<font color="arabicوتوقف عن هذه الثرثرة.
‫‫<font color="arabicطريق "بيل أير".

218
00:10:56,280 --> 00:10:57,990
‫‫<font color="arabic- انطلق!
‫‫<font color="arabic- حاضر، سيدي!

219
00:10:58,074 --> 00:11:01,327
‫‫<font color="arabic- "سيدتي"!
‫‫<font color="arabic- آسف. بغض النظر عما تكونين!

220
00:11:04,080 --> 00:11:05,456
‫‫<font color="arabicهلا تهدأ؟

221
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
‫‫<font color="arabicأود الحصول على بعض الماء الساخن!

222
00:11:07,291 --> 00:11:10,169
‫‫<font color="arabicسأضعك في الماء الساخن إن حاولت الفرار

223
00:11:10,252 --> 00:11:12,505
‫‫<font color="arabicقبل أن يعود "آرتشر" ومعه مال الفدية.

224
00:11:12,588 --> 00:11:14,006
‫‫<font color="arabicسمعتك!

225
00:11:14,673 --> 00:11:16,592
‫‫<font color="arabicأنت تجعلين من عملية الاختطاف أمراً مروعاً.

226
00:11:16,675 --> 00:11:19,345
‫‫<font color="arabicهنالك سبب وجيه لقولهم "ضحية اختطاف"

227
00:11:19,428 --> 00:11:21,263
‫‫<font color="arabicوليس "مختطفة منتصرة."

228
00:11:21,347 --> 00:11:22,681
‫‫<font color="arabicما الأمر؟

229
00:11:24,350 --> 00:11:26,685
‫‫<font color="arabicألا يوجد لديك منزل كي تمكث فيه؟

230
00:11:26,769 --> 00:11:28,020
‫‫<font color="arabicلا.

231
00:11:28,104 --> 00:11:30,106
‫‫<font color="arabicما هذا؟ ماذا لديك؟

232
00:11:30,189 --> 00:11:31,357
‫‫<font color="arabicحسناً...

233
00:11:33,317 --> 00:11:34,485
‫‫<font color="arabicلا شيء.

234
00:11:38,823 --> 00:11:40,116
‫‫<font color="arabicأعتقد أنه كان يمسك بشيء ما.

235
00:11:40,199 --> 00:11:42,868
‫‫<font color="arabicيا للروعة، لا تفوتك فائتة.

236
00:11:44,537 --> 00:11:48,916
‫‫<font color="arabicسنرى كم ستكونين سعيدة
‫‫<font color="arabicحين تسيرين على قدم واحدة.

237
00:11:51,627 --> 00:11:53,504
‫‫<font color="arabicهذا يبدو مضحكاً.

238
00:11:54,839 --> 00:11:57,550
‫‫<font color="arabicانتظر.
‫‫<font color="arabicألم تكن ترتدي زياً بعلامة "بولو" التجارية؟

239
00:11:57,633 --> 00:11:59,093
‫‫<font color="arabicهل عدت إلى المنزل وبدلت ملابسك؟

240
00:11:59,176 --> 00:12:00,136
‫‫<font color="arabicأجل، فعلت.

241
00:12:00,219 --> 00:12:03,013
‫‫<font color="arabicنظراً لكل الحماس المترتب على عملية
‫‫<font color="arabicوضع مال الفدية، فقد لذت بالفرار.

242
00:12:03,097 --> 00:12:04,765
‫‫<font color="arabicأجل، كنت سأفعل هذا أيضاً.

243
00:12:04,849 --> 00:12:07,017
‫‫<font color="arabicلا. هنالك سوء فهم شائع.

244
00:12:07,101 --> 00:12:11,021
‫‫<font color="arabicكنت أعني بكلامي أني تبولت وتغوطت.

245
00:12:11,105 --> 00:12:14,191
‫‫<font color="arabic- يا للقرف!
‫‫<font color="arabic- أنا آسف. لم يكن أنا من اخترع اللاتينية.

246
00:12:14,942 --> 00:12:16,735
‫‫<font color="arabic- إذاً، ماذا تسمي هذا؟
‫‫<font color="arabic- لا.

247
00:12:16,819 --> 00:12:18,904
‫‫<font color="arabic- ماذا؟ صندوق البطاطا...
‫‫<font color="arabic- لا.

248
00:12:18,988 --> 00:12:20,406
‫‫<font color="arabic- علبة البطاطا؟
‫‫<font color="arabic- لا!

249
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
‫‫<font color="arabicوعاء البطاطا؟

250
00:12:23,159 --> 00:12:24,702
‫‫<font color="arabicعلمت أننا سنصل إلى هذه الإجابة في النهاية.

251
00:12:24,785 --> 00:12:27,371
‫‫<font color="arabicهل يمكننا أن نصل إلى "تريكسلر"
‫‫<font color="arabicفي نهاية المطاف؟

252
00:12:27,746 --> 00:12:29,540
‫‫<font color="arabicأعني، يمكننا ذلك.

253
00:12:29,623 --> 00:12:31,584
‫‫<font color="arabicأقسم...

254
00:12:31,959 --> 00:12:33,502
‫‫<font color="arabicإن لم تصمتي يا "بوفي"...

255
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
‫‫<font color="arabicلا، بل اصمت أنت! هيا! انتظر!

256
00:12:36,005 --> 00:12:37,715
‫‫<font color="arabicلم يفت الأوان كي نعود أدراجنا.

257
00:12:37,798 --> 00:12:41,051
‫‫<font color="arabicأجل، الأمر كذلك.
‫‫<font color="arabicلماذا أنت جادة للغاية بشأن المال؟

258
00:12:41,135 --> 00:12:44,513
‫‫<font color="arabicلأنك تعلم كم ستكون التكلفة لإرسال
‫‫<font color="arabicفتى ليدرس في "ستانفورد" عام 1967؟

259
00:12:44,597 --> 00:12:47,057
‫‫<font color="arabicأعلم بأنه إن لم تصمتي
‫‫<font color="arabicفلن تكوني قلقة على ذلك،

260
00:12:47,141 --> 00:12:50,144
‫‫<font color="arabicلأنني سأطلق النار... على منطقتك الحساسة!

261
00:12:51,520 --> 00:12:52,938
‫‫<font color="arabicلماذا الباب مفتوح الآن؟

262
00:12:53,022 --> 00:12:56,275
‫‫<font color="arabicربما يكون لديه شريكة أنانية
‫‫<font color="arabicوهي من تركت الباب مفتوحاً

263
00:12:56,358 --> 00:12:58,569
‫‫<font color="arabicوبهذا يخرج كلبه وتصدمه إحدى السيارات.

264
00:12:58,652 --> 00:13:00,988
‫‫<font color="arabicواسم ذلك الكلب هو "دريمز"!

265
00:13:01,906 --> 00:13:03,574
‫‫<font color="arabicهيا.

266
00:13:03,657 --> 00:13:04,742
‫‫<font color="arabicأطلق النار علي!

267
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
‫‫<font color="arabicهنالك خطب ما أيتها المغفلة.

268
00:13:07,369 --> 00:13:08,370
‫‫<font color="arabicحسناً.

269
00:13:11,832 --> 00:13:13,334
‫‫<font color="arabicحسناً يا "ترينيت"، بما أنك عاهرة،

270
00:13:13,417 --> 00:13:15,628
‫‫<font color="arabicفما رأيك بتأدية دور...

271
00:13:15,711 --> 00:13:17,880
‫‫<font color="arabic- أياً كان ما تحاول إزعاجي به.
‫‫<font color="arabic- دعيني أكمل كلامي رجاءً.

272
00:13:17,963 --> 00:13:22,134
‫‫<font color="arabicحين تدور قضية ما حول شعر الجسد
‫‫<font color="arabicوالهويات الخاطئة والخطايا.

273
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
‫‫<font color="arabicكان كلامي موسيقياً.

274
00:13:24,136 --> 00:13:26,263
‫‫<font color="arabicلا، أيها المعتوه المنحرف!

275
00:13:26,347 --> 00:13:29,141
‫‫<font color="arabic- ما الذي حل بعدم الحكم على الناس؟
‫‫<font color="arabic- هنالك حدود لهذا.

276
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
‫‫<font color="arabicحسناً، هذا صحيح.
‫‫<font color="arabicولهذا يجب أن تكون لدينا كلمة مشفرة...

277
00:13:32,645 --> 00:13:35,314
‫‫<font color="arabicوأنا الوحيد الذي أعرفها!

278
00:13:36,607 --> 00:13:38,150
‫‫<font color="arabicأنت غريب الأطوار!

279
00:13:44,240 --> 00:13:46,534
‫‫<font color="arabicأنت لا تشيخ أبداً يا رجل.

280
00:13:47,284 --> 00:13:50,329
‫‫<font color="arabicلا أريد أن أكون جشعاً
‫‫<font color="arabicولكن ربما إن كنت محظوظاً،

281
00:13:50,412 --> 00:13:53,499
‫‫<font color="arabicيمكنني الحصول على المال
‫‫<font color="arabicوالقضاء على "فيغيز" أيضاً.

282
00:13:54,083 --> 00:13:55,584
‫‫<font color="arabicمهلاً، أنا...

283
00:13:55,668 --> 00:13:57,211
‫‫<font color="arabicربما أنا هادئ للغاية.

284
00:13:57,920 --> 00:14:00,923
‫‫<font color="arabicأجل، ربما أكون كذلك لأن...

285
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
‫‫<font color="arabicمهلاً. هل أنا من فتح الباب؟

286
00:14:04,051 --> 00:14:06,762
‫‫<font color="arabicلا أيها الغبي، وصلت لتوك إلى هنا. أنت!

287
00:14:06,845 --> 00:14:08,889
‫‫<font color="arabicهيا يا "آرتشر". تمالك نفسك.

288
00:14:08,973 --> 00:14:11,559
‫‫<font color="arabicالباب مفتوح على مصراعيه.
‫‫<font color="arabicألا يوجد أحد من رجال "تريكسلر" هنا؟

289
00:14:11,642 --> 00:14:13,519
‫‫<font color="arabicيبدو الأمر مريباً.

290
00:14:14,144 --> 00:14:15,104
‫‫<font color="arabicولكن أيضاً...

291
00:14:16,355 --> 00:14:18,107
‫‫<font color="arabicتفوح رائحة تشبة الـ"كوي".

292
00:14:24,780 --> 00:14:26,949
‫‫<font color="arabicأعلم. رائحته مقرفة،

293
00:14:27,032 --> 00:14:29,910
‫‫<font color="arabicولكن ثقا بي، إنه شهي للغاية.

294
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
‫‫<font color="arabic- ومحظور!
‫‫<font color="arabic- يا للهول!

295
00:14:32,538 --> 00:14:35,416
‫‫<font color="arabicلا بد أن شجرة عائلتك كقطب الهاتف.

296
00:14:35,958 --> 00:14:37,126
‫‫<font color="arabicجدياً.

297
00:14:37,209 --> 00:14:39,587
‫‫<font color="arabicحسناً. ها هي سيارة "آرتشر"
‫‫<font color="arabicوسيارة الشرطة أيضاً...

298
00:14:39,670 --> 00:14:41,672
‫‫<font color="arabicاركن السيارة خلفهما.

299
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
‫‫<font color="arabicوانتظراني كليكما هنا.

300
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
‫‫<font color="arabicمن دواعي سروري.

301
00:14:45,175 --> 00:14:46,927
‫‫<font color="arabicلن أبقى هنا في الخارج معه.

302
00:14:47,553 --> 00:14:51,015
‫‫<font color="arabicحسناً. تعالي معي يا "ترينيت".
‫‫<font color="arabicأما أنت فابقَ هنا.

303
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
‫‫<font color="arabic- لكن...
‫‫<font color="arabic- لا وقت للجدال! غير الجدال الذي بدأته!

304
00:14:53,601 --> 00:14:55,978
‫‫<font color="arabic- تلك...
‫‫<font color="arabic- أعلم! كلمتان متجانستان!

305
00:14:56,061 --> 00:14:58,105
‫‫<font color="arabic- اجلس الآن!
‫‫<font color="arabic- حسناً.

306
00:14:58,606 --> 00:15:01,650
‫‫<font color="arabicأعتقد أنه يمكنني اغتنام هذا الوقت
‫‫<font color="arabicكي استخدم بوق السيارة باستمرار.

307
00:15:06,530 --> 00:15:10,993
‫‫<font color="arabicيا إلهي! هذا المكان رائع!

308
00:15:11,702 --> 00:15:13,370
‫‫<font color="arabicآسف. أنا فاحش الثراء فحسب.

309
00:15:13,454 --> 00:15:15,831
‫‫<font color="arabicوصوتك مرتفع أيضاً. اصمت الآن و...

310
00:15:15,915 --> 00:15:17,750
‫‫<font color="arabicانتظرا لحظة. لماذا الباب مفتوح؟

311
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
‫‫<font color="arabicهل كان تعبيرك بلاغياً؟

312
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
‫‫<font color="arabicلا. فلندخل الآن.

313
00:15:22,338 --> 00:15:25,716
‫‫<font color="arabicلأنه قد يكون تُرك مفتوحاً لأسباب عديدة.

314
00:15:25,799 --> 00:15:28,844
‫‫<font color="arabicوبعض تلك الأسباب قد ينذر بالشر.

315
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
‫‫<font color="arabicأنت محظوظ للغاية لأنني لا أملك كاتم صوت.

316
00:15:32,389 --> 00:15:34,558
‫‫<font color="arabicأنا محظوظ على العموم.

317
00:15:38,812 --> 00:15:41,065
‫‫<font color="arabic- هل سمعت هذا؟
‫‫<font color="arabic- بكل تأكيد.

318
00:15:41,148 --> 00:15:42,942
‫‫<font color="arabicهل تعتقدين أنه أحد رجال "تريكسلر"؟

319
00:15:43,025 --> 00:15:46,236
‫‫<font color="arabicآمل ذلك. بدلاً من أن يكون شبحاً.

320
00:15:46,737 --> 00:15:48,614
‫‫<font color="arabicهنالك عدد قليل منهم ممن يكونون لطفاء.

321
00:15:48,697 --> 00:15:50,199
‫‫<font color="arabicأعني، بشكل أساسي، لديك...

322
00:15:52,409 --> 00:15:53,869
‫‫<font color="arabic"كاسبر"؟

323
00:15:53,953 --> 00:15:55,537
‫‫<font color="arabicما الذي...

324
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
‫‫<font color="arabicحسناً...

325
00:15:58,415 --> 00:16:00,334
‫‫<font color="arabicهل كانت تلك ولاعة؟
‫‫<font color="arabicهل يمكننا التدخين؟

326
00:16:00,417 --> 00:16:02,294
‫‫<font color="arabicاصمت! ولا يمكنك التدخين!

327
00:16:03,879 --> 00:16:05,214
‫‫<font color="arabicإنه طبي.

328
00:16:05,297 --> 00:16:06,840
‫‫<font color="arabicأعطني.

329
00:16:07,508 --> 00:16:08,676
‫‫<font color="arabicابقيا هنا.

330
00:16:10,260 --> 00:16:11,261
‫‫<font color="arabicحسناً.

331
00:16:11,345 --> 00:16:14,723
‫‫<font color="arabicقبل أن ينتهي هذا، لا تندهش
‫‫<font color="arabicإن أطلقت النار عليك.

332
00:16:14,807 --> 00:16:15,808
‫‫<font color="arabicحسناً.

333
00:16:16,433 --> 00:16:18,894
‫‫<font color="arabicما الذي... بئس الأمر!

334
00:16:20,145 --> 00:16:22,648
‫‫<font color="arabicهل هذه... ماريغوانا؟

335
00:16:22,731 --> 00:16:25,317
‫‫<font color="arabicبحقك. توقف عن هذا الكلام.

336
00:16:25,401 --> 00:16:27,611
‫‫<font color="arabic- أتوقف عن قول ماذا؟
‫‫<font color="arabic- يا للهول! اسمعني،

337
00:16:27,695 --> 00:16:30,322
‫‫<font color="arabicكيف ولماذا فعلت هذا،
‫‫<font color="arabicفأنا لا أعلم ولا يهمني،

338
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
‫‫<font color="arabicولكني أعرف رائحة الشعر المحروق
‫‫<font color="arabicحين أشتمها!

339
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
‫‫<font color="arabicأولاً، أنا... انتظري.

340
00:16:34,576 --> 00:16:36,620
‫‫<font color="arabicلماذا تعرفين ماهية رائحة الشعر المحروق؟

341
00:16:36,704 --> 00:16:38,789
‫‫<font color="arabicلأنني ترعرعت في مزرعة.

342
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
‫‫<font color="arabicأيها...

343
00:16:41,333 --> 00:16:43,502
‫‫<font color="arabic- ما كان ذلك؟
‫‫<font color="arabic- أمسكي هذه.

344
00:16:45,170 --> 00:16:46,880
‫‫<font color="arabicهل ستحرق شعر إبطيك؟

345
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
‫‫<font color="arabicحسناً.

346
00:16:50,509 --> 00:16:52,219
‫‫<font color="arabicهذا لا يشبه "كاسبر" البتة.

347
00:16:54,346 --> 00:16:56,724
‫‫<font color="arabicهل تعتقدين أنه "تريكسلر"؟

348
00:16:56,807 --> 00:16:59,018
‫‫<font color="arabicأرجوك! أليس هذا من حسن حظك؟

349
00:16:59,101 --> 00:17:01,520
‫‫<font color="arabicيا للهول!

350
00:17:01,603 --> 00:17:03,939
‫‫<font color="arabicما الذي يجري هنا؟

351
00:17:04,273 --> 00:17:06,692
‫‫<font color="arabic- ولماذا أنتم هنا؟
‫‫<font color="arabic- أهذا ما في الأمر؟

352
00:17:06,775 --> 00:17:10,112
‫‫<font color="arabicألن تقول، "أعتذر لأنني دفعتك
‫‫<font color="arabicمن سيارة تتحرك"؟

353
00:17:10,195 --> 00:17:13,365
‫‫<font color="arabicلقد تأسفت مقدماً.
‫‫<font color="arabicما الذي تفعلونه هنا؟

354
00:17:13,449 --> 00:17:15,325
‫‫<font color="arabicوالسؤال الآخر، لماذا تحملين مسدساً؟

355
00:17:16,076 --> 00:17:18,370
‫‫<font color="arabic- أيها الغبي، لأنها...
‫‫<font color="arabic- "ترينيت"!

356
00:17:18,454 --> 00:17:20,205
‫‫<font color="arabic- تعني بأنها "متخنثة".
‫‫<font color="arabic- أنا...

357
00:17:20,289 --> 00:17:21,749
‫‫<font color="arabic- ماذا؟
‫‫<font color="arabic- أنا لست...

358
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
‫‫<font color="arabicألهذا السبب يداك كبيرتا الحجم؟

359
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
‫‫<font color="arabicلست متخنثة أيها المعتوه!

360
00:17:25,502 --> 00:17:27,046
‫‫<font color="arabicبحقك، لقد تضاجعنا سابقاً!

361
00:17:28,005 --> 00:17:30,007
‫‫<font color="arabicأجل، لكنني لم أضاجعك كلياً.

362
00:17:30,090 --> 00:17:32,885
‫‫<font color="arabic- أجل، أعلم.
‫‫<font color="arabic- أعني أنني لم أضاجعك بشكل كامل.

363
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
‫‫<font color="arabicثق بي، أعلم هذا.

364
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
‫‫<font color="arabic- هذا لا يشبه "كاسبر" البتة.
‫‫<font color="arabic- "بوفي"!

365
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
‫‫<font color="arabicأين المال؟

366
00:17:39,016 --> 00:17:40,726
‫‫<font color="arabicوالحقيبة التي تحتويه.

367
00:17:40,809 --> 00:17:42,019
‫‫<font color="arabicلا أعلم.

368
00:17:42,102 --> 00:17:44,104
‫‫<font color="arabicحسناً إذاً، أعتقد أنني سأغادر.

369
00:17:44,188 --> 00:17:45,856
‫‫<font color="arabic- حقاً؟
‫‫<font color="arabic- لا!

370
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
‫‫<font color="arabicاخرج من هناك يا "فيغيز"!

371
00:17:48,067 --> 00:17:51,111
‫‫<font color="arabicلا. فأنا أحمي مال الفدية.

372
00:17:51,195 --> 00:17:53,530
‫‫<font color="arabicممن؟ من جميع هؤلاء الشهود؟

373
00:17:54,323 --> 00:17:55,824
‫‫<font color="arabicلا يمكنني الحصول على أي شيء جميل.

374
00:17:56,450 --> 00:17:58,744
‫‫<font color="arabic- وبالتأكيد ليست الملابس.
‫‫<font color="arabic- فلتصمت أيها المحقق.

375
00:17:58,827 --> 00:18:00,621
‫‫<font color="arabicسيد "فاندرتانت"!

376
00:18:00,704 --> 00:18:03,165
‫‫<font color="arabicستكون سعيداً حين تعلم
‫‫<font color="arabicبأننا أعدنا إليك مال الفدية.

377
00:18:03,248 --> 00:18:05,501
‫‫<font color="arabic- إذاً...
‫‫<font color="arabic- الأمر الأكثر أهمية هو الحقيبة يا صديقي.

378
00:18:05,584 --> 00:18:09,088
‫‫<font color="arabicولكن لسوء الحظ، فجميع هذه الأمور
‫‫<font color="arabicستُحجز لتكون من ضمن الدلائل...

379
00:18:09,171 --> 00:18:11,924
‫‫<font color="arabic- حيث قد يحدث أي شيء لها.
‫‫<font color="arabic- صحيح.

380
00:18:12,007 --> 00:18:13,509
‫‫<font color="arabic- إذاً، هل يمكننا...
‫‫<font color="arabic- لا.

381
00:18:13,592 --> 00:18:16,095
‫‫<font color="arabicأريد عد المال أولاً كي أتأكد
‫‫<font color="arabicبأنك لم تسرق منه شيئاً.

382
00:18:16,178 --> 00:18:18,263
‫‫<font color="arabicما هي الأسباب القانونية المحتملة لهذا؟

383
00:18:19,431 --> 00:18:20,682
‫‫<font color="arabicالقبض على مواطن؟

384
00:18:20,766 --> 00:18:22,518
‫‫<font color="arabic- هذا ليس شيئاً حقيقياً.
‫‫<font color="arabic- أتريد المراهنة؟

385
00:18:22,601 --> 00:18:23,602
‫‫<font color="arabicأتريد ذلك؟

386
00:18:23,685 --> 00:18:24,770
‫‫<font color="arabic- نوعاً ما.
‫‫<font color="arabic- هل يمكننا أن...

387
00:18:24,853 --> 00:18:25,854
‫‫<font color="arabic"بوفي".

388
00:18:26,522 --> 00:18:28,982
‫‫<font color="arabic- "لانا"، أتريدين...
‫‫<font color="arabic- أريد التحدث عن حقيقة

389
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
‫‫<font color="arabicأننا نقف على بحيرة من الدم!

390
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
‫‫<font color="arabicحسناً، القمر مكتمل ولهذا...

391
00:18:35,572 --> 00:18:37,741
‫‫<font color="arabicفي الحقيقة، القمر ليس مكتملاً بشكل كلي.

392
00:18:37,825 --> 00:18:39,326
‫‫<font color="arabicحسناً. لا يهم.

393
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
‫‫<font color="arabicهل كنت ستقول أن هناك مستذئب؟

394
00:18:42,454 --> 00:18:43,664
‫‫<font color="arabicلا.

395
00:18:46,917 --> 00:18:50,337
‫‫<font color="arabic- أو ربما كنت سأقول؟
‫‫<font color="arabic- النجدة!

396
00:18:50,420 --> 00:18:52,339
‫‫<font color="arabic- بئس الأمر!
‫‫<font color="arabic- ذلك صوت "تريكسلر"!

397
00:18:52,422 --> 00:18:54,174
‫‫<font color="arabicالصوت قادم من هذا الاتجاه. هيا بنا.

398
00:18:54,258 --> 00:18:56,552
‫‫<font color="arabicفلتكن في المقدمة يا "فيغيز".

399
00:18:56,635 --> 00:18:59,680
‫‫<font color="arabicالنجدة!

400
00:18:59,763 --> 00:19:01,014
‫‫<font color="arabicيؤسفني قول هذا،

401
00:19:01,098 --> 00:19:04,017
‫‫<font color="arabicلكنني آمل أن يكون هذا مستذئباً.

402
00:19:04,101 --> 00:19:05,435
‫‫<font color="arabicهذه لا تعتبر دعابة حتى!

403
00:19:08,021 --> 00:19:10,149
‫‫<font color="arabicيا للهول!

404
00:19:15,904 --> 00:19:20,409
‫‫<font color="arabicرجاءً، ساعدوني.

405
00:19:20,826 --> 00:19:22,369
‫‫<font color="arabicأعتقد أنني كنت سأفضل فكرة المستذئب.

406
00:19:22,452 --> 00:19:25,164
‫‫<font color="arabicمن فعل هذا بك؟

407
00:19:36,300 --> 00:19:37,509
‫‫<font color="arabicكيف الحال يا رفاق؟

408
00:19:41,638 --> 00:19:43,807
‫‫<font color="arabicترجمة: "مهند خلوف"

