﻿1
00:00:04,293 --> 00:00:07,964
‫‫‫وهكذا لو أمكن أن توجهوا انتباهكم إلى
‫‫‫وسائل المساعدة البصرية هذه.

2
00:00:08,047 --> 00:00:12,844
‫‫‫سترون أنه من مخزوننا المبدئي البالغ
‫‫‫ألف كيلوغرام من المخدرات...

3
00:00:12,927 --> 00:00:18,516
‫‫‫- مهلاً يا أحمق، كان لدينا طن مخدرات.
‫‫‫- كلا...حسناً، كان لدينا طن.

4
00:00:18,599 --> 00:00:22,603
‫‫‫- ويعرف أيضاً بالطن المتري لكن...
‫‫‫- المتري؟ من يستخدم النظام المتري؟

5
00:00:22,687 --> 00:00:26,149
‫‫‫كل دول العالم باستثنائنا نحن
‫‫‫و"ليبيريا" و"بورما".

6
00:00:26,232 --> 00:00:27,650
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

7
00:00:27,734 --> 00:00:30,319
‫‫‫لا يعد المرء الدولتين الأخريين
‫‫‫كيانين منظمين أبداً.

8
00:00:30,403 --> 00:00:33,740
‫‫‫- على أي حال كما ترون...
‫‫‫- لم هو مقياس حرارة؟

9
00:00:33,823 --> 00:00:35,992
‫‫‫- ظننته عضواً بشرياً.
‫‫‫- مهلاً، أليس كذلك؟

10
00:00:36,075 --> 00:00:40,872
‫‫‫- كلا، ليس عضواً بشرياً.
‫‫‫- حسناً، بحق السماء يا رفاق.

11
00:00:40,955 --> 00:00:42,957
‫‫‫ذكروني أن أصاب برصاصة
‫‫‫في الرأس المرة المقبلة.

12
00:00:43,041 --> 00:00:44,959
‫‫‫"رون"، تعرض لرصاصة
‫‫‫في الرأس المرة المقبلة.

13
00:00:45,042 --> 00:00:49,297
‫‫‫- اصمت يا "سترلنغ"، تابع يا "سيريل".
‫‫‫- لذا كما ترون.

14
00:00:49,380 --> 00:00:55,303
‫‫‫انخفض مخزوننا بالفعل إلى 125 كيلوغرام
‫‫‫مخدرات والذي كان يساوي ستة ملايين دولار.

15
00:00:55,386 --> 00:00:58,973
‫‫‫- مهلاً، كم المبلغ بالأرطال؟
‫‫‫- انس الأرطال فنحن نستخدم الكيلوغرامات.

16
00:00:59,057 --> 00:01:00,725
‫‫‫- كلا بل عنيت...
‫‫‫- "سترلنغ".

17
00:01:00,808 --> 00:01:06,731
‫‫‫- بالضبط، جنيهات إسترلينية.
‫‫‫- كيف تقف عندك متذاكياً وهذا كله خطؤك؟

18
00:01:06,814 --> 00:01:10,735
‫‫‫خطئي؟ لم أفقد إلا
‫‫‫44 فاصل 092 رطلاً يا أمي.

19
00:01:10,818 --> 00:01:14,697
‫‫‫"بام" المسؤولة عن اضطرارنا إلى
‫‫‫إعطاء الـ"ياكوزا" مائة كيلوغرام.

20
00:01:14,781 --> 00:01:17,742
‫‫‫وإليكم مفاجأة، أكلت الخمسة الأخرى.

21
00:01:17,825 --> 00:01:21,496
‫‫‫أجل، وهل هذا وقت مناسب لمناقشة
‫‫‫إدمان "بام" للمخدرات؟

22
00:01:21,579 --> 00:01:26,042
‫‫‫أو القصة الملهمة عن كفاحها البطولي
‫‫‫لتتغلب عليه أخيراً.

23
00:01:26,501 --> 00:01:29,629
‫‫‫- ماذا تأكلين؟
‫‫‫- لبناً.

24
00:01:29,712 --> 00:01:34,300
‫‫‫- أعطيني هذه، العقها.
‫‫‫- حسناً، يجب أن أنفذ ذلك.

25
00:01:35,176 --> 00:01:38,679
‫‫‫يا إلهي، اللبن مذهل،
‫‫‫لماذا لم تسبق لي تجربة اللبن؟

26
00:01:38,763 --> 00:01:43,017
‫‫‫- كيف لم تسبق لك تجربة اللبن؟
‫‫‫- لم أعرف أنه طيب إلى هذا الحد.

27
00:01:43,100 --> 00:01:47,480
‫‫‫- إنه طيب لأنه يحوي المخدرات.
‫‫‫- يا إلهي، ويأكله الأطفال الصغار؟

28
00:01:47,563 --> 00:01:51,818
‫‫‫- "سيريل"، قلت إنه مغلق بإحكام.
‫‫‫- صحيح، في القفص في خزانة المؤن.

29
00:01:51,901 --> 00:01:53,402
‫‫‫إذن كيف حصلت عليه؟

30
00:01:58,950 --> 00:02:01,410
‫‫‫طفح الكيل، ستذهبين
‫‫‫إلى مصحة لإعادة التأهيل.

31
00:02:01,494 --> 00:02:08,126
‫‫‫- ماذا؟ لا أستطيع ولا تستطيعين إرغامي.
‫‫‫- أجل، أهذا ضروري حتى؟ أظنها بخير.

32
00:02:08,209 --> 00:02:12,713
‫‫‫- ستذهب وهذا قراري النهائي و...
‫‫‫- أقسم إنك لو أرسلتني إلى المصحة.

33
00:02:12,797 --> 00:02:14,549
‫‫‫- سأذهب إلى الشرطة مباشرة.
‫‫‫- ماذا؟

34
00:02:14,632 --> 00:02:16,634
‫‫‫ما كنت لتجرئي على ذلك.

35
00:02:17,552 --> 00:02:20,179
‫‫‫حقاً؟ جربيني فحسب...

36
00:02:22,223 --> 00:02:25,977
‫‫‫- يا إلهي يا "وودهاوس".
‫‫‫- إنه الحل الوحيد للمدمنين يا سيدتي.

37
00:02:26,894 --> 00:02:31,691
‫‫‫وأخشى يا سيدي أن
‫‫‫إفطارك سيتأخر أربع دقائق.

38
00:02:32,608 --> 00:02:34,026
‫‫‫متوقع.

39
00:03:04,849 --> 00:03:07,894
‫‫‫"(آرتشر) فايس"

40
00:03:12,481 --> 00:03:16,319
‫‫‫- ماذا تفعلين؟ هيا، شديه أكثر.
‫‫‫- هذا ضيق كفاية.

41
00:03:16,402 --> 00:03:18,946
‫‫‫- لا نصنع مشهد تقييد إباحي.
‫‫‫- أهذا موجود أصلاً؟

42
00:03:19,030 --> 00:03:20,740
‫‫‫أجل.

43
00:03:20,823 --> 00:03:23,826
‫‫‫أوافقك، لا أريدها أن تهرب
‫‫‫تعرفون مدى قوتها.

44
00:03:23,910 --> 00:03:25,786
‫‫‫إنها لا تختلف عن الرجل الأخضر.

45
00:03:25,870 --> 00:03:29,040
‫‫‫ماذا لو نقلنا المخدرات وحبسناها
‫‫‫في القفص حتى تقلع عن الإدمان؟

46
00:03:29,123 --> 00:03:32,293
‫‫‫أجل، ستجاهد حتى تتخلص من إدمانها كما
‫‫‫فعل "باباي دويل"، كم سيستغرق ذلك؟

47
00:03:32,376 --> 00:03:36,547
‫‫‫- لا أعرف، بضعة أسابيع.
‫‫‫- أبداً، نحن نتحدث عن "بام".

48
00:03:36,631 --> 00:03:39,508
‫‫‫إنها المثال الحي على
‫‫‫الشخصيات الإدمانية.

49
00:03:40,259 --> 00:03:44,805
‫‫‫- ما خطبك؟
‫‫‫- تعلمت ذلك بمراقبتك.

50
00:03:45,389 --> 00:03:47,934
‫‫‫- يا إلهي.
‫‫‫- أجل، يا للمفاجأة.

51
00:03:48,017 --> 00:03:53,522
‫‫‫- إذن ماذا تقترحين أن نفعل؟
‫‫‫- نقيم لها حفلاً به كعكة هائلة.

52
00:03:53,606 --> 00:03:56,108
‫‫‫"سيريل"، أنستطيع الاستغناء عن
‫‫‫5 أرطال أخرى من المخدرات.

53
00:03:56,192 --> 00:03:59,237
‫‫‫- "مالوري".
‫‫‫- كيلوغرامان فاصل 27 إذن.

54
00:03:59,320 --> 00:04:01,614
‫‫‫هل تظنين نفسك "طوماس مندنهول"
‫‫‫مناصر النظام المتري؟

55
00:04:01,697 --> 00:04:03,991
‫‫‫- أليس كذلك؟
‫‫‫- لن نقتل "بام".

56
00:04:04,075 --> 00:04:05,743
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- رباه!

57
00:04:05,826 --> 00:04:07,328
‫‫‫تفضلي وأصدري المزيد من الضجيج.

58
00:04:07,411 --> 00:04:11,582
‫‫‫- لمجرد أنك البدينة الآن؟
‫‫‫- قلت إننا لن نقتلها.

59
00:04:12,458 --> 00:04:14,502
‫‫‫كما أن هذا جنين.

60
00:04:14,585 --> 00:04:20,091
‫‫‫- ليس شيئاً أكلته بل هو جنين سأضعه.
‫‫‫- أليس كذلك؟

61
00:04:20,174 --> 00:04:23,469
‫‫‫لو كانت ترفض الذهاب إلى مصحة إعادة
‫‫‫التأهيل وترفضين تركها تموت بكرامة.

62
00:04:23,552 --> 00:04:29,392
‫‫‫- بجرعة مخدرات زائدة في كعكة؟
‫‫‫- بحقك، استبدلي المخدرات بالحلوى.

63
00:04:29,475 --> 00:04:32,895
‫‫‫- وهذا ما سيذكره نعيها على أي حال.
‫‫‫- بحق السماء...

64
00:04:32,979 --> 00:04:36,148
‫‫‫- قد يكون لدي حل شديد الأناقة.
‫‫‫- "كريغر".

65
00:04:36,232 --> 00:04:41,028
‫‫‫ألا يشبه هذا المكان المتاهة؟
‫‫‫هناك ممرات سرية في كل مكان.

66
00:04:41,112 --> 00:04:43,781
‫‫‫أظن أن هذا سبب عدم شعور الخادمات
‫‫‫السوداوات بالأمان.

67
00:04:43,864 --> 00:04:48,244
‫‫‫فأثناء قيام الخادمة بتلميع مبصقة
‫‫‫أو ما شابه يظهر جدي فجأة.

68
00:04:48,327 --> 00:04:50,746
‫‫‫أجل وكان متنكراً في زي شبح.

69
00:04:50,830 --> 00:04:53,916
‫‫‫لم تحب أسرتك التنكر في زي أشباح
‫‫‫لإخافة السود؟

70
00:04:54,000 --> 00:04:58,629
‫‫‫لم تصورون مشاهد غريبة في بيت أسلافي؟

71
00:04:58,713 --> 00:05:02,300
‫‫‫- مشاهد غريبة؟
‫‫‫- أجل.

72
00:05:02,383 --> 00:05:07,763
‫‫‫- إذن ماذا عنيت بوجود حل؟
‫‫‫- أجل، هل سألت عما على إصبعي؟

73
00:05:07,847 --> 00:05:10,599
‫‫‫- أعدك بأنه لا يوجد من يسأل عن ذلك.
‫‫‫- ينبغي أن تفعلوا.

74
00:05:10,683 --> 00:05:13,019
‫‫‫لأن هذا الشيء الدقيق شبه المجهري.

75
00:05:13,102 --> 00:05:15,855
‫‫‫هو رقاقتي الجديدة
‫‫‫والمحسنة للتحكم في العقول.

76
00:05:15,938 --> 00:05:20,192
‫‫‫محسنة عن تلك التي جعلت "لن تركسلر"
‫‫‫يظن أنه ثمرة خس عملاقة؟

77
00:05:20,276 --> 00:05:24,905
‫‫‫- "لن تركسلر".
‫‫‫- من هو بحق السماء؟

78
00:05:24,989 --> 00:05:27,783
‫‫‫- لم أسمع به قط.
‫‫‫- إنها محسنة بقوة، انظر إلى ضآلة حجمها.

79
00:05:27,867 --> 00:05:31,120
‫‫‫لا أحتاج إلى مثقاب حتى بل أستطيع
‫‫‫حقنها عبر صدغها مباشرة.

80
00:05:31,203 --> 00:05:34,749
‫‫‫- مهلاً، ماذا نفعل؟
‫‫‫- سندخل العلم إلى عقلك بالطعن.

81
00:05:34,832 --> 00:05:36,792
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- هذا لصالحك يا عزيزتي.

82
00:05:36,876 --> 00:05:41,338
‫‫‫أجل، كيلا ينتهي بك المطاف تتوددين
‫‫‫لشخص لا تعرفينه في مرحاض محطة حوافل.

83
00:05:41,422 --> 00:05:44,425
‫‫‫- من أجل المخدرات.
‫‫‫- كلا، أطلقوا سراحي.

84
00:05:45,301 --> 00:05:49,847
‫‫‫"كريغر"، أتظن أن الرقاقة قد تخلص
‫‫‫إنساناً من رهاب المسرح؟

85
00:05:49,930 --> 00:05:52,558
‫‫‫- مستحيل، كلا.
‫‫‫- لكنك قد تصبحين شهيرة.

86
00:05:52,641 --> 00:05:55,311
‫‫‫- قد أتحول إلى ثمرة خس.
‫‫‫- استمعي إلي يا آنسة.

87
00:05:55,394 --> 00:05:59,523
‫‫‫ستحصلين على رقاقة مخية ثم ستقفين
‫‫‫على خشبة دار الأوبرا العظيمة.

88
00:05:59,607 --> 00:06:01,650
‫‫‫ولا يهمني لو قتلك ذلك...

89
00:06:03,360 --> 00:06:08,407
‫‫‫- "بام"، عزيزتي، اهدئي فحسب.
‫‫‫- ليفعل أحدكم شيئاً.

90
00:06:08,491 --> 00:06:13,871
‫‫‫- لا تفعلوا أي شيء.
‫‫‫- "لانا".

91
00:06:13,954 --> 00:06:15,998
‫‫‫- "كريغر".
‫‫‫- سأتولى الأمر.

92
00:06:17,083 --> 00:06:18,542
‫‫‫أيها الأحمق.

93
00:06:22,213 --> 00:06:24,548
‫‫‫- "بام".
‫‫‫- "لانا".

94
00:06:24,632 --> 00:06:29,178
‫‫‫هذا لا يشبه ما قالته
‫‫‫الغجرية العجوز تماماً.

95
00:06:31,514 --> 00:06:34,391
‫‫‫- "لانا".
‫‫‫- ماذا؟ بحق السماء يا "آرتشر"، ماذا؟

96
00:06:34,475 --> 00:06:37,353
‫‫‫- لا يهم.
‫‫‫- "آرتشر"، أقسم أن...

97
00:06:37,436 --> 00:06:41,148
‫‫‫آخر ما تحتاجينه الآن هو أن أذكرك
‫‫‫بتعال أنني قلت لك إن هذا سيحدث.

98
00:06:41,232 --> 00:06:43,943
‫‫‫لكنه ما تستحقين بالضبط.

99
00:06:44,026 --> 00:06:49,698
‫‫‫- وآمل أن يكون لديك المزيد من هذه...
‫‫‫- رائع، مطاردة النساء.

100
00:06:49,782 --> 00:06:53,577
‫‫‫- لإرغامهن على جراحة لا يردنها.
‫‫‫- هذا لمصلحة "بام".

101
00:06:53,661 --> 00:06:55,788
‫‫‫ستموت لو لم تكف عن أكل المخدرات.

102
00:06:55,871 --> 00:06:59,375
‫‫‫ومن سيموت لو لم تحققي ثروة بإدارة
‫‫‫مهنة "شيريل" الغنائية؟

103
00:06:59,458 --> 00:07:02,503
‫‫‫ربما أنت، والآن اخرجوا
‫‫‫واستمتعوا بوقتكم قليلاً.

104
00:07:02,586 --> 00:07:04,213
‫‫‫كيف يعقل ألا نفعل؟

105
00:07:04,296 --> 00:07:07,258
‫‫‫"وودهاوس"، أقسم لو أخبرتني
‫‫‫إن الغداء سيتأخر أربع دقائق...

106
00:07:07,341 --> 00:07:13,180
‫‫‫كلا يا سيدي، هناك من يدعى السيد
‫‫‫"هولي" هنا، عذراً، أعني العميل "هولي".

107
00:07:13,264 --> 00:07:14,890
‫‫‫إنه من المباحث الفيدرالية.

108
00:07:16,851 --> 00:07:19,728
‫‫‫لكن ما زال موعد الغداء
‫‫‫الثانية عشر بالضبط.

109
00:07:22,106 --> 00:07:25,860
‫‫‫الثانية عشر بالضبط، كأنها بوصات.

110
00:07:25,943 --> 00:07:28,362
‫‫‫بحق السماء،
‫‫‫0،3048 متراً.

111
00:07:28,446 --> 00:07:31,699
‫‫‫أهلاً ومرحباً بكم في "كندا" النازية.

112
00:07:37,913 --> 00:07:41,667
‫‫‫- لم المباحث الفيدرالية هنا؟
‫‫‫- هل أظهر لك مذكرة؟

113
00:07:41,750 --> 00:07:44,003
‫‫‫- كلا يا سيدي بل...
‫‫‫- إذن قل له أن يغرب عن وجوهنا.

114
00:07:44,086 --> 00:07:47,798
‫‫‫لا يمكنه الدخول بلا مذكرة
‫‫‫إلا لو دعوته للدخول.

115
00:07:47,882 --> 00:07:51,385
‫‫‫ليس مصاص دماء يا أحمق
‫‫‫كما أننا في النهار.

116
00:07:51,469 --> 00:07:54,847
‫‫‫لو دعوت قوى فرض القانون إلى الدخول
‫‫‫يمكنها دخول بيتك بلا مذكرة.

117
00:07:54,930 --> 00:07:58,309
‫‫‫بعد دخولها البيت وبموجب قانون الرؤية
‫‫‫الواضحة لو رأوا شيئاً غير قانوني.

118
00:07:58,392 --> 00:08:02,271
‫‫‫كشحنة مخدرات ضخمة في المطبخ فمن
‫‫‫الممكن قانوناً مصادرتها كدليل.

119
00:08:02,354 --> 00:08:06,150
‫‫‫يمكنهم أيضاً دخول المساكن الخاصة تحت
‫‫‫عدد كبير من الظروف الاضطرارية.

120
00:08:06,233 --> 00:08:10,196
‫‫‫كتوفير مساعدة طارئة إلى أحد السكان
‫‫‫مثلاً لو سمعوا شخصاً يصرخ.

121
00:08:11,780 --> 00:08:15,534
‫‫‫- صباح الخير.
‫‫‫- كلا يا سيدي، يوماً سعيداً.

122
00:08:15,618 --> 00:08:20,164
‫‫‫أصر على أن تغادر فوراً لأنك دخلت
‫‫‫هذا المسكن بشكل غير قانوني.

123
00:08:20,247 --> 00:08:23,626
‫‫‫- أتريد التدخل أيها العجوز؟
‫‫‫- لقد دعوته للدخول.

124
00:08:23,709 --> 00:08:27,505
‫‫‫- "وودهاوس".
‫‫‫- وفور أن تفعل ذلك...نكون قد دخلنا.

125
00:08:27,588 --> 00:08:29,548
‫‫‫- على نحو شبيه بمصاصي الدماء.
‫‫‫- أرأيت؟

126
00:08:29,632 --> 00:08:33,552
‫‫‫- فليكن، لم أنتم هنا؟
‫‫‫- نتفقد الأمر فحسب.

127
00:08:33,636 --> 00:08:37,932
‫‫‫نتأكد من أنكم لا تقومون بالخيانة أو
‫‫‫التجسس أو أي شي غير قانوني آخر.

128
00:08:38,015 --> 00:08:40,643
‫‫‫- أستطيع أن أؤكد لك...
‫‫‫- كالمخدرات.

129
00:08:40,726 --> 00:08:41,769
‫‫‫- المخدرات.
‫‫‫- كلا.

130
00:08:41,852 --> 00:08:43,687
‫‫‫- عصابة "ياكوزا"؟ إطلاق النار؟
‫‫‫- كلا.

131
00:08:43,771 --> 00:08:48,234
‫‫‫- لم تطلق "الياكوزا" النار على أحد؟
‫‫‫- أظننا كنا لنتذكر ذلك.

132
00:08:48,317 --> 00:08:50,277
‫‫‫- إذن ما خطبه؟
‫‫‫- قطع القناة الدافقة.

133
00:08:50,361 --> 00:08:51,862
‫‫‫- النقرس.
‫‫‫-النكاف.

134
00:08:51,946 --> 00:08:54,365
‫‫‫الشياخ، إنه مجرد صبي صغير.

135
00:08:54,448 --> 00:08:56,492
‫‫‫- لكن أياً ما كان خطبه...
‫‫‫- نقرس النكاف.

136
00:08:56,575 --> 00:08:59,078
‫‫‫...فهو ليس من شأنك وبما أنه لا يوجد
‫‫‫في مجال الرؤية الواضحة

137
00:08:59,161 --> 00:09:03,332
‫‫‫ما قد يجعل شخصاً عقلانياً يشك
‫‫‫في وجود نشاط غير قانوني أطالب بأن...

138
00:09:04,124 --> 00:09:06,627
‫‫‫- لا تتحركوا.
‫‫‫- حسناً؟

139
00:09:06,710 --> 00:09:10,172
‫‫‫- يمكنهم أيضاً عمل ما يعرف بـ...
‫‫‫- مسح وقائي.

140
00:09:10,256 --> 00:09:14,009
‫‫‫القانون القضائي المتعلق بالتفتيش
‫‫‫والمصادرة مثير للاهتمام جداً في الواقع.

141
00:09:14,093 --> 00:09:20,474
‫‫‫- ماذا عن المخدرات؟
‫‫‫- حسناً، إنه دليل مشروع لكن فقط لو رآه.

142
00:09:20,558 --> 00:09:23,352
‫‫‫إذن يجب أن نمنعه من دخول المطبخ
‫‫‫حسناً، انتشروا.

143
00:09:23,435 --> 00:09:26,939
‫‫‫- العميل "هولي" هو الهدف الرئيسي لكن...
‫‫‫- إذن للتوضيح فحسب.

144
00:09:27,022 --> 00:09:31,402
‫‫‫- تريدين منا تخدير عميل فيدرالي؟
‫‫‫- ألديك فكرة أفضل؟

145
00:09:31,485 --> 00:09:34,530
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- إذن نلبسه ملابس النساء.

146
00:09:34,613 --> 00:09:39,368
‫‫‫ونضعه بجانب "جيليت" وهو الملام
‫‫‫على هذا ونلتقط بعض الصور اللامعة.

147
00:09:39,451 --> 00:09:43,831
‫‫‫- أنا سأقوم بذلك، لدي كاميرا، طلبت أولاً.
‫‫‫- أشك أن يتصل بنا العميل "هولي" مستقبلاً.

148
00:09:43,914 --> 00:09:46,500
‫‫‫- أو يمكنك وضعه بجانب "وودهاوس".
‫‫‫- ماذا؟

149
00:09:46,584 --> 00:09:49,128
‫‫‫إنه عجوز مثير.

150
00:09:49,211 --> 00:09:52,631
‫‫‫- أهذا نوع من الأفلام؟
‫‫‫- كيف لا تعرف الأفلام الإباحية المختلفة؟

151
00:09:52,715 --> 00:09:55,217
‫‫‫لأنني أواعد نساء
‫‫‫حقيقيات جذابات يا "سيريل".

152
00:09:55,301 --> 00:10:00,931
‫‫‫صديقتي ليست مكونة من الإنترنت
‫‫‫وأنبوب من الهلام والمقت للذات وجورب.

153
00:10:01,015 --> 00:10:04,101
‫‫‫قل هذا لزميلك في الزنزانة والآن اذهبوا.

154
00:10:04,184 --> 00:10:07,813
‫‫‫- لقد أفزعتني حتى الموت.
‫‫‫- بالمعنى الحرفي للكلمة؟

155
00:10:07,896 --> 00:10:12,109
‫‫‫- أنا جادة يا رجل، ما خطبك؟
‫‫‫- كنت أستطيع السير والآن لا أستطيع.

156
00:10:12,192 --> 00:10:17,239
‫‫‫- ولم يعد هناك من يحب "راي" العجوز.
‫‫‫- أجل، أنت مقزز.

157
00:10:17,323 --> 00:10:21,535
‫‫‫أما أنت...كم تروقني قوتك هذه.

158
00:10:24,496 --> 00:10:28,083
‫‫‫يا إلهي، هل يعذبون امرأة؟

159
00:10:28,167 --> 00:10:31,170
‫‫‫تماسكي يا سيدتي،
‫‫‫أنا عميل فيدرالي وأنا قادم.

160
00:10:31,253 --> 00:10:34,506
‫‫‫- يا إلهي، أنا قادم حالاً.
‫‫‫- اتجهوا إلى الطابق الأعلى ثلاثتكم.

161
00:10:34,590 --> 00:10:35,758
‫‫‫- مهلاً.
‫‫‫- سأذهب إلى المطبخ

162
00:10:35,841 --> 00:10:38,594
‫‫‫- لأتأكد ألا يجد المخدرات.
‫‫‫- ماذا؟

163
00:10:38,677 --> 00:10:40,262
‫‫‫- سؤال.
‫‫‫- ماذا؟

164
00:10:40,346 --> 00:10:43,641
‫‫‫ألم نعد نعلق على صياغة ما نقوله؟
‫‫‫لا بأس أياً يكن.

165
00:10:43,724 --> 00:10:47,519
‫‫‫لكن لو كنا سنفعل شيئاً جديداً ولم
‫‫‫يخبرني أحد فهذا سيمثل لي مشكلة.

166
00:10:47,603 --> 00:10:49,563
‫‫‫يا إلهي.

167
00:10:51,482 --> 00:10:54,902
‫‫‫ثم تجاهلوني جميعاً.

168
00:10:54,985 --> 00:10:59,573
‫‫‫مهلاً...تباً،
‫‫‫ما خطب التعليق على صياغة عباراتنا؟

169
00:10:59,657 --> 00:11:04,495
‫‫‫- لا شيء، أنا بخير، اخرج ودعني وشأني.
‫‫‫- يجب أن أتأكد فحسب.

170
00:11:04,578 --> 00:11:07,289
‫‫‫أنك لست محتجزاً هنا على الرغم من...

171
00:11:07,373 --> 00:11:11,460
‫‫‫- هذه جريمة فيدرالية.
‫‫‫- قلت اخرج.

172
00:11:11,543 --> 00:11:15,089
‫‫‫ذكرني لأعيد تشغيل وحدة المعالجة المركزية
‫‫‫بعمود "راي" الفقري ليسير مجدداً.

173
00:11:15,172 --> 00:11:17,925
‫‫‫ماذا؟ لا يتطلب الأمر سوى إعادة تشغيل؟

174
00:11:18,008 --> 00:11:21,261
‫‫‫إنه مشلول منذ شهور،
‫‫‫ماذا كنت تنتظر بحق السماء؟

175
00:11:21,345 --> 00:11:24,473
‫‫‫فكر كم سيكون أسعد الآن.

176
00:11:24,556 --> 00:11:29,770
‫‫‫أو...هذه مجرد تخمينات، أجد "هولي"
‫‫‫أولاً وأريه المخدرات وأنال الحصانة.

177
00:11:29,853 --> 00:11:33,565
‫‫‫وأدلي بشهادتي ضدهم ثم ندخل
‫‫‫أنا وأنت برنامج حماية الشهود.

178
00:11:33,649 --> 00:11:39,696
‫‫‫ونمضي بقية حياتنا البائسة هاربين
‫‫‫تطاردنا خيانتنا لأصدقائنا.

179
00:11:40,280 --> 00:11:43,200
‫‫‫أو يتم اعتقالي وأضع في سجن
‫‫‫يخضع لحراسة أمنية مشددة...

180
00:11:43,283 --> 00:11:45,953
‫‫‫مهلاً، هل ينشأ الرضع في السجن أم...

181
00:11:48,330 --> 00:11:51,291
‫‫‫- مرحباً يا صديقي القديم.
‫‫‫- بحق السماء يا "آرتشر".

182
00:11:51,375 --> 00:11:54,211
‫‫‫مهلاً...علمت أنك ستطلقين
‫‫‫الرصاص بدون أن تنظري.

183
00:11:54,294 --> 00:11:56,880
‫‫‫- حقاً؟ أتعرفني جيداً إلى هذا الحد؟
‫‫‫- أعرفك بما يكفي بحيث أعرف

184
00:11:56,964 --> 00:12:01,051
‫‫‫أنك هنا تتساءلين إن كان برنامج
‫‫‫حماية الشهود يرسل الناس إلى جزر "فرجين".

185
00:12:01,135 --> 00:12:04,221
‫‫‫في حال نسيت لدي جنين يجب أن أفكر فيه.

186
00:12:04,304 --> 00:12:06,390
‫‫‫بحق السماء، من يمكنه أن ينسى؟

187
00:12:06,473 --> 00:12:12,479
‫‫‫- أنت لا تتحدثين سوى عن الجنين.
‫‫‫- "آرتشر" الصغير يشعر بالغيرة.

188
00:12:12,563 --> 00:12:15,107
‫‫‫- ماذا؟ رباه، هل أنت مصابة بفقر الدم؟
‫‫‫- كلا.

189
00:12:15,190 --> 00:12:19,736
‫‫‫الاستسقاء؟ ارتفاع ضغط الدم؟
‫‫‫مقدمات الارتعاج؟ انقباضات "براكستون هيكس"؟

190
00:12:19,820 --> 00:12:24,616
‫‫‫الوحم على ما لا يؤكل؟ الارتجاع المعدي
‫‫‫المريئي؟ "لانا"، هل أنت مصابة به؟

191
00:12:24,700 --> 00:12:29,163
‫‫‫كيف تعرف بأمر شتى مضاعفات الحمل
‫‫‫المحتملة؟

192
00:12:29,830 --> 00:12:31,915
‫‫‫- "آرتشر".
‫‫‫- قد أكون بحثت عنها.

193
00:12:31,999 --> 00:12:35,252
‫‫‫- لم؟
‫‫‫- قلقت عليك، تباً لك.

194
00:12:35,335 --> 00:12:37,880
‫‫‫أتأكد فقط من أنك
‫‫‫لا تجد الحمل شيئاً غريباً.

195
00:12:37,963 --> 00:12:43,343
‫‫‫- يا إلهي، هذا غير معقول.
‫‫‫- العديدون يعدونه كذلك قطعاً.

196
00:12:43,427 --> 00:12:46,930
‫‫‫- ألا تستطيع استخدام الإنترنت؟
‫‫‫- أستخدم "مينيتيل"، حسناً؟

197
00:12:47,014 --> 00:12:52,978
‫‫‫- أولاً ليس الإنترنت وثانياً يعمل فقط...
‫‫‫- في "فرنسا" يا "لانا"، أجل أعرف الآن.

198
00:12:53,061 --> 00:12:58,358
‫‫‫حسناً، شكراً لاهتمامك، لا أعرف ماذا
‫‫‫سمعت عن برنامج حماية الشهود لكن...

199
00:12:58,442 --> 00:13:01,528
‫‫‫- لا يترعرع المواليد في السجن يا "لانا".
‫‫‫- أجل، صحيح؟

200
00:13:01,612 --> 00:13:05,741
‫‫‫يأخذونهم لحظة ولادتهم ويرسلونهم
‫‫‫إلى دار أيتام.

201
00:13:05,824 --> 00:13:11,163
‫‫‫- كلا، ليس لحظة ولا...
‫‫‫- فور ولادتهم، لا يجففونهم حتى.

202
00:13:12,789 --> 00:13:17,044
‫‫‫لذا لو كنت مكانك لفررت من ذلك الباب
‫‫‫والفرصة ما زالت متاحة.

203
00:13:17,127 --> 00:13:20,380
‫‫‫- لكن يا "آرتشر"، أنا...
‫‫‫- ولو كنت مكانك لأهدرت خمس دقائق ثمينة.

204
00:13:20,464 --> 00:13:27,304
‫‫‫من سباقي نحو الحرية في معانقة ذلك الرجل
‫‫‫الرائع "آرتشر" على سبيل الشكر والوداع.

205
00:13:32,851 --> 00:13:37,356
‫‫‫- أيها الوغد
‫‫‫- أجل، لم تكترثين؟ لن تريه مجدداً أبداً.

206
00:13:37,439 --> 00:13:40,943
‫‫‫- لا أستطيع.
‫‫‫- أعرف، كنت أمزح يا حمقاء.

207
00:13:41,026 --> 00:13:48,033
‫‫‫- أعني أنني لا أستطيع تركك يا أحمق.
‫‫‫- هذه المباحث الفيدرالية، افتحوا الباب.

208
00:13:48,784 --> 00:13:54,206
‫‫‫ليس الآن يا أحمق...
‫‫‫مهلاً، ما ردك بشأن ذلك العناق؟

209
00:13:54,915 --> 00:13:57,042
‫‫‫آسف، أي تودد من أي نوع.

210
00:13:59,461 --> 00:14:02,339
‫‫‫هل سمعتموني؟ افتحوا هذا الباب.

211
00:14:02,422 --> 00:14:05,300
‫‫‫عرقلة عميل فيدرالي

212
00:14:05,384 --> 00:14:09,930
‫‫‫جناية تعاقب بالسجن حتى 20 عاماً.

213
00:14:10,013 --> 00:14:13,809
‫‫‫لو نجم عن العرقلة المذكورة
‫‫‫إصابة جسدية للعميل المذكور.

214
00:14:13,892 --> 00:14:18,522
‫‫‫وأظن أن هذا أصاب كتفه المدورة للتو.

215
00:14:18,605 --> 00:14:21,191
‫‫‫- 20 عاماً؟
‫‫‫- انظري إلى هذه المخدرات كلها.

216
00:14:21,275 --> 00:14:24,278
‫‫‫عشرون عاماً لا شيء يذكر مقارنة
‫‫‫بحكم السجن.

217
00:14:24,361 --> 00:14:26,363
‫‫‫كما أن "وودهاوس"
‫‫‫هو من يعرقل عمله تقنياً.

218
00:14:26,446 --> 00:14:29,366
‫‫‫- "آرتشر".
‫‫‫- استرخي، لا يسجنون من في سنه.

219
00:14:29,449 --> 00:14:33,912
‫‫‫- يتكلف إبقاؤهم أحياء 2000 دولار يومياً.
‫‫‫- أتحدث عنا.

220
00:14:33,996 --> 00:14:36,874
‫‫‫لا أعرف، مائة دولار،
‫‫‫هذا يعتمد على من تسألينه يا "لانا".

221
00:14:36,957 --> 00:14:39,585
‫‫‫رأي الليبراليين مختلف عن رأي
‫‫‫الجمهوريين.

222
00:14:39,668 --> 00:14:41,420
‫‫‫إذن أنت تمزح فحسب الآن؟

223
00:14:41,503 --> 00:14:44,464
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- بين المباحث الفيدرالية وطن مخدرات.

224
00:14:44,548 --> 00:14:47,968
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- إذن هل أفترض أن لديك خطة؟

225
00:14:48,051 --> 00:14:52,723
‫‫‫أجل...أعني لا لكن يمكنك افتراض...

226
00:14:56,059 --> 00:15:00,439
‫‫‫- أنا قادم.
‫‫‫- هكذا كانت المزحة، تباً يا امرأة.

227
00:15:00,522 --> 00:15:06,987
‫‫‫- هيا، لم تبطئين؟
‫‫‫- أحتاج...يجب...المزيد من المخدرات.

228
00:15:07,070 --> 00:15:10,616
‫‫‫أرجوك لا تسيئي فهم هذا لأنني
‫‫‫مستمتعة بتقمص دور الأميرة الجميلة.

229
00:15:10,699 --> 00:15:15,913
‫‫‫لكن لعل لديك مشكلة ويبدو أن الحل
‫‫‫هو المزيد من المخدرات.

230
00:15:15,996 --> 00:15:18,040
‫‫‫لذا انعطفي يساراً بالأعلى.

231
00:15:18,707 --> 00:15:23,295
‫‫‫لكن لم ستغادر؟ لا يمكنهم إرغام زوج وزوجة
‫‫‫على الشهادة ضد بعضهما البعض.

232
00:15:23,378 --> 00:15:28,550
‫‫‫- حقاً؟ قد لا يضطرون إلى إرغامي.
‫‫‫- وما معنى ذلك؟

233
00:15:28,634 --> 00:15:32,220
‫‫‫لم لا تسألين ذلك الشخص الذي
‫‫‫لم تسمعي به قط، "لن تركسلر".

234
00:15:32,304 --> 00:15:33,680
‫‫‫كيف؟ لم أسمع به قط.

235
00:15:33,764 --> 00:15:37,976
‫‫‫لما عرفت الصدق
‫‫‫لو صفعك على وجهك، صحيح؟

236
00:15:38,060 --> 00:15:40,145
‫‫‫- "رون"، انتظر.
‫‫‫- ماذا؟

237
00:15:40,228 --> 00:15:44,066
‫‫‫حسناً، لو كنت مصراً على
‫‫‫التصرف كوغد لا أستطيع منعك.

238
00:15:44,149 --> 00:15:49,363
‫‫‫لكن ثمة مسألة بسيطة هي أنني كتبت
‫‫‫شقتي باسمك.

239
00:15:50,739 --> 00:15:55,035
‫‫‫- أنت الخاسرة، سأرسل لك فراءك بالبريد.
‫‫‫- إياك أن تجرؤ.

240
00:15:55,118 --> 00:15:59,706
‫‫‫على أقل تقدير أصمم على رسول
‫‫‫من شركة موثوق بها..."رون".

241
00:16:00,540 --> 00:16:02,167
‫‫‫"لانا"، توقفي.

242
00:16:04,336 --> 00:16:06,630
‫‫‫مم صنع هذا الباب؟ من معدن خرافي؟

243
00:16:07,673 --> 00:16:13,345
‫‫‫لمرة واحدة لم لا يمكنك أخذ أي شيء
‫‫‫بشكل جدي؟ لمرة واحدة فقط.

244
00:16:13,428 --> 00:16:19,434
‫‫‫كنت جاداً بشأن العناق...أنا جاد،
‫‫‫أرجوك كفي عن ضربي، ما الذي...

245
00:16:20,560 --> 00:16:22,980
‫‫‫- شكراً للرب.
‫‫‫- "سيريل"؟ مهلاً، كيف...

246
00:16:23,063 --> 00:16:26,149
‫‫‫- هذا البيت مجنون.
‫‫‫- ومخيف ومقزز.

247
00:16:26,233 --> 00:16:29,528
‫‫‫- وأنا واثق أنني شممت رائحة هيكل عظمي.
‫‫‫- هذا مؤكد.

248
00:16:29,611 --> 00:16:33,031
‫‫‫- هذا رائع.
‫‫‫- كيف؟ استنشقت رائحة هيكل عظمي.

249
00:16:33,115 --> 00:16:38,286
‫‫‫لأن المخدرات الآن...تأكلها "بام"
‫‫‫بسرعة، أدر الجدار مجدداً.

250
00:16:38,370 --> 00:16:43,917
‫‫‫- لقد دار وحده.
‫‫‫- يا إلهي، ألم تسمعوا بـ"سكوبي دو" حتى؟

251
00:16:44,668 --> 00:16:47,087
‫‫‫- بحقك.
‫‫‫- بالطبع.

252
00:16:47,921 --> 00:16:49,548
‫‫‫"بام".

253
00:16:51,216 --> 00:16:52,718
‫‫‫تباً.

254
00:17:02,019 --> 00:17:05,188
‫‫‫يا إلهي، هذا غير آمن البتة.

255
00:17:05,272 --> 00:17:08,567
‫‫‫"كريغر" و"سيريل"،
‫‫‫ادخلا وسنديركما، "آرتشر".

256
00:17:08,650 --> 00:17:10,736
‫‫‫- لم علي العودة إلى هناك؟
‫‫‫- لأنني قلت ذلك.

257
00:17:10,819 --> 00:17:13,113
‫‫‫- أجل، وكذلك الهياكل العظمية.
‫‫‫- "آرتشر".

258
00:17:13,196 --> 00:17:14,489
‫‫‫فهمت.

259
00:17:14,573 --> 00:17:19,244
‫‫‫- تباً.
‫‫‫- حظاً طيباً أيها الصغيران المتطفلان.

260
00:17:19,327 --> 00:17:23,331
‫‫‫سيدي،
‫‫‫أخشى أن إفطارك سيتأخر أربع دقائق.

261
00:17:23,415 --> 00:17:26,960
‫‫‫- أجل، لقد وبختك بالفعل.
‫‫‫- "وودهاوس"، ابتعد عن الباب.

262
00:17:28,253 --> 00:17:31,548
‫‫‫تباً، ماذا تظنان اختصار هذه الحروف؟

263
00:17:31,631 --> 00:17:34,968
‫‫‫ابتعت قميصاً ذات مرة
‫‫‫وحمل اختصاراً مضحكاً.

264
00:17:35,052 --> 00:17:37,137
‫‫‫أليس شاطيء "مرتل" هو الأفضل؟

265
00:17:37,220 --> 00:17:40,766
‫‫‫لو قمت بحيلة كهذه ثانية لن
‫‫‫تعود إلى شاطيء "مرتل" أبداً.

266
00:17:40,849 --> 00:17:44,853
‫‫‫غالباً لم أكن سأعود على أي حال
‫‫‫اتضح أنه ليس الأفضل في الواقع.

267
00:17:44,936 --> 00:17:47,731
‫‫‫وأنت لا تملك حق
‫‫‫تفتيش هذا البيت في الواقع.

268
00:17:47,814 --> 00:17:50,317
‫‫‫كما ترى لا يوجد شيء غير قانوني يجري هنا.

269
00:17:50,400 --> 00:17:55,655
‫‫‫ربما ليس الآن، لكنني أعرف أن لديكم
‫‫‫صلات دولية كثيرة منذ عهدكم في "أيسيس".

270
00:17:55,739 --> 00:17:58,033
‫‫‫"المكسيك" و"كولومبيا" والشرق.

271
00:17:58,116 --> 00:18:01,161
‫‫‫لن تجدوا صعوبة بالغة
‫‫‫في دخول تجارة المخدرات.

272
00:18:01,244 --> 00:18:05,040
‫‫‫- كنت لتتفاجأ...
‫‫‫- لسنا تجار مخدرات أيها العميل "هولي".

273
00:18:05,123 --> 00:18:07,417
‫‫‫جيد، لأنني سأراقبكم.

274
00:18:07,501 --> 00:18:10,754
‫‫‫كهجين صقر ونسر.

275
00:18:10,837 --> 00:18:15,008
‫‫‫أنتج صقراً خارقاً
‫‫‫يتمتع ببصر النسر الثاقب.

276
00:18:15,092 --> 00:18:16,676
‫‫‫ويحمل شارة.

277
00:18:21,056 --> 00:18:27,062
‫‫‫- إذن هل أنا مجنونة أم أنه شديد الغرابة؟
‫‫‫- أنا ممزق يا "لانا" حقاً.

278
00:18:27,145 --> 00:18:30,899
‫‫‫أريد اختيار الاثنين لكنني لا أريد
‫‫‫أن توقفي قلبي مجدداً لذا...

279
00:18:30,982 --> 00:18:37,280
‫‫‫من هو الصبي الصغير؟ من هو؟
‫‫‫أجل، إنه صغير كالرضيع.

280
00:18:38,115 --> 00:18:41,159
‫‫‫- مهلاً، الرقاقة الدماغية هناك.
‫‫‫- قلت لك إنها صغيرة.

281
00:18:41,243 --> 00:18:44,788
‫‫‫- هكذا كانت المزحة...كلا، لا تناسبها.
‫‫‫- أجل، إنها رديئة.

282
00:18:44,871 --> 00:18:49,876
‫‫‫حسناً، في الواقع لدي رقاقة دماغية واحدة
‫‫‫فقط لذا...من الرابحة المحظوظة؟

283
00:18:49,960 --> 00:18:52,838
‫‫‫أظن علينا أن نقرر إن كنا نريد "شيريل"
‫‫‫العادية المملة.

284
00:18:52,921 --> 00:18:55,340
‫‫‫و"بام" بدون أن تموت بسبب جرعة زائدة
‫‫‫من المخدرات.

285
00:18:55,423 --> 00:19:00,345
‫‫‫أو "شيريل" التي قد تصبح مغنية ريفية
‫‫‫شهيرة و"بام"...لها مفاتن رائعة.

286
00:19:00,428 --> 00:19:03,473
‫‫‫- لنقترع بعملة معدنية.
‫‫‫- كلا.

287
00:19:04,141 --> 00:19:09,646
‫‫‫وهو غريب بالفعل لكنني أظن أن العميل
‫‫‫"هولي" محق، لدينا صلات دولية كثيرة.

288
00:19:09,729 --> 00:19:15,819
‫‫‫إذن فكرت في الذهاب إلى "المكسيك" وربما
‫‫‫"كولومبيا" أو حتى جنوب شرق "آسيا".

289
00:19:15,902 --> 00:19:19,489
‫‫‫- أو...أين "رون"؟
‫‫‫- لم أسمع به قط.

290
00:19:20,365 --> 00:19:22,117
‫‫‫"لانا"، انسي الأمر، بحق السماء.

291
00:19:22,200 --> 00:19:27,330
‫‫‫لكن ربما ينبغي أن نحاول البيع
‫‫‫لتجار مخدرات دوليين.

292
00:19:28,415 --> 00:19:32,711
‫‫‫لكن دعني أكن واضحة،
‫‫‫لن تتسكع مع النساء متظاهراً بالعمل.

293
00:19:32,794 --> 00:19:35,130
‫‫‫لمجرد زيارة الوجهات السياحية الشهيرة
‫‫‫في العالم.

294
00:19:35,213 --> 00:19:36,965
‫‫‫- هذه ليست "أيسيس".
‫‫‫- كلا...

295
00:19:37,048 --> 00:19:39,968
‫‫‫وليس الفصل الدراسي الذي قضيته في الخارج.

296
00:19:40,051 --> 00:19:43,096
‫‫‫ماذا؟ بحقك...لا أظننا نحتاج
‫‫‫إلى الخوض في كافة الـ...

297
00:19:43,180 --> 00:19:46,725
‫‫‫أعني شراب أفعى الـ"كوبرا" والساقطات.

298
00:19:46,808 --> 00:19:48,518
‫‫‫- اصمتي.
‫‫‫- أنت اصمت.

299
00:19:48,602 --> 00:19:52,022
‫‫‫"كريغر"، آمل أن يكون زرع الرقاقة
‫‫‫في المخ قد نجح.

300
00:19:52,105 --> 00:19:55,358
‫‫‫أظن ذلك، الرقاقة في عقلها وهي حية ترزق.

301
00:19:55,442 --> 00:19:58,612
‫‫‫علينا الآن الانتظار فحسب
‫‫‫لنرى إن كانت هناك أي آثار جانبية سلبية.

302
00:20:02,949 --> 00:20:06,912
‫‫‫- "شيريل".
‫‫‫- لقد رحلت "شيريل"، أنا "شرلين" الآن.

303
00:20:06,995 --> 00:20:11,374
‫‫‫ولو لم يعد لي أحدهم ست بيضات مقلية
‫‫‫مع البطاطا على طريقة "كارولاينا".

304
00:20:11,458 --> 00:20:17,047
‫‫‫لصدمت شخصياً لو لم يحترق هذا
‫‫‫البيت كلياً بحلول الصباح.

305
00:20:24,512 --> 00:20:28,808
‫‫‫لست طبيباً لكن،
‫‫‫أعني أنا طبيب قطعاً لذا...

306
00:20:28,892 --> 00:20:32,646
‫‫‫كلا، أظن كل شيء على ما يرام، أجل

