﻿1
00:00:04,669 --> 00:00:07,088
‫‫‫كفى، توقفي.

2
00:00:07,171 --> 00:00:08,548
‫‫‫"بام".

3
00:00:10,133 --> 00:00:14,929
‫‫‫- أعطني.
‫‫‫- بحق السماء، هلا هدأت؟

4
00:00:16,305 --> 00:00:20,476
‫‫‫حسناً، هذا ليس تدريباً جيداً
‫‫‫فمولودي لن يكون مدمن مخدرات.

5
00:00:21,227 --> 00:00:25,815
‫‫‫- آسفة، ماذا تودين تسمية إدمانك؟
‫‫‫- مناصرة المخدرات.

6
00:00:25,898 --> 00:00:31,946
‫‫‫- هل فات أوان التخلص من الجنين؟
‫‫‫- أجل، للمرة المليون، أريد هذا الجنين.

7
00:00:32,030 --> 00:00:36,284
‫‫‫بالطبع تريدينه الآن، انتظري حتى
‫‫‫تغرقي بين الحفاضات المتسخة.

8
00:00:36,367 --> 00:00:39,704
‫‫‫أو حين يبقى مستيقظاً طوال الليل بفعل
‫‫‫الخانوق ولا يوجد شراب في البيت.

9
00:00:42,665 --> 00:00:46,335
‫‫‫ثم تصوريه بعد أعوام عديدة يتودد إلى
‫‫‫جليسته ويرسب في الجامعة.

10
00:00:46,419 --> 00:00:50,548
‫‫‫ثم يتسبب وحده في إفلاس عصابتك
‫‫‫لتجارة المخدرات.

11
00:00:50,631 --> 00:00:53,009
‫‫‫- مهلاً، الجامعة؟
‫‫‫- أليس كذلك؟

12
00:00:53,092 --> 00:00:57,055
‫‫‫- ما أقصده هو...
‫‫‫- يجب إغراق كافة المواليد؟

13
00:00:57,138 --> 00:01:02,560
‫‫‫- ليس كلهم...المواليد البشرية فحسب.
‫‫‫- أليس عليك الذهاب إلى مسابقة شاحنات ما؟

14
00:01:02,643 --> 00:01:04,645
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- كلا!

15
00:01:04,729 --> 00:01:07,690
‫‫‫لا مزيد من هراء الدوريات الرديئة.

16
00:01:07,774 --> 00:01:10,401
‫‫‫سنؤمن لـ"شرلين" صفقة لتسجيل ألبوم.

17
00:01:10,943 --> 00:01:12,612
‫‫‫لن يستطيع "سترلنغ" إفساد ذلك.

18
00:01:12,695 --> 00:01:16,908
‫‫‫اسمعي، أظن أن "آرتشر" يبالغ في
‫‫‫المحاولة فحسب...أنا جادة.

19
00:01:16,991 --> 00:01:20,620
‫‫‫بقدر ما هذا محزن ففي أعماقه
‫‫‫يريد نيل استحسانك فحسب.

20
00:01:20,703 --> 00:01:23,122
‫‫‫وأنت تضغطين عليه بشدة مؤخراً.

21
00:01:23,206 --> 00:01:28,044
‫‫‫حسناً، ما صعوبة بيع 907 كيلوغراماً
‫‫‫من المخدرات فقط؟

22
00:01:28,127 --> 00:01:32,715
‫‫‫أو أياً كان ما تبقى لدينا الآن،
‫‫‫ثمانمائة و...ماذا؟

23
00:01:32,799 --> 00:01:38,346
‫‫‫- "بام" يا لصة المخدرات اللعينة.
‫‫‫- "مالوري"، توقفي.

24
00:01:40,348 --> 00:01:42,725
‫‫‫هل كنت رجلاً في الماضي؟

25
00:01:42,809 --> 00:01:44,811
‫‫‫- "بام".
‫‫‫- لا أعرف، أكنت رجلاً؟

26
00:01:44,894 --> 00:01:47,021
‫‫‫- هل سرقت المخدرات؟
‫‫‫- ماذا؟ كلا.

27
00:01:47,104 --> 00:01:51,275
‫‫‫أتظنينني سأتظاهر بأنني رضيعة مع مسترجلة
‫‫‫لو كنت أملك 45 كيلوغراماً من المخدرات؟

28
00:01:51,359 --> 00:01:56,697
‫‫‫- بحق الـ...أنا حبلى.
‫‫‫- العلوم الطبية محيرة.

29
00:01:57,698 --> 00:02:02,286
‫‫‫كفى، لكن يا "بام" لو اكتشفت أنك
‫‫‫تكذبين علي أقسم إن...

30
00:02:02,370 --> 00:02:06,499
‫‫‫- أنا لا أكذب، بشأن هذا.
‫‫‫- إذن أين ذهبت المخدرات بحق الجحيم؟

31
00:02:07,166 --> 00:02:08,376
‫‫‫أنت جادة؟

32
00:02:08,459 --> 00:02:11,087
‫‫‫- أجل
‫‫‫- كلا، توقف.

33
00:02:11,170 --> 00:02:13,172
‫‫‫- أعطني، "راي".
‫‫‫- "آرتشر"، ابتعد، كف عن هذا.

34
00:02:13,256 --> 00:02:16,509
‫‫‫- دعني أقم بهذا، هيا، للحظة فقط.
‫‫‫- كلا.

35
00:02:16,592 --> 00:02:21,889
‫‫‫- تباً، ما الخطب الذي قد يحدث؟
‫‫‫- قد تسقط الطائرة كما أسقطت المكوك.

36
00:02:21,973 --> 00:02:26,227
‫‫‫يا إلهي، أليس كذلك؟ أتذكر ذلك؟

37
00:02:26,310 --> 00:02:29,772
‫‫‫أتذكر يا "راي"؟ أصبت أنت بالشلل.

38
00:02:32,316 --> 00:02:34,360
‫‫‫كيف لا تذكر ذلك؟

39
00:03:06,225 --> 00:03:09,312
‫‫‫"(آرتشر) فايس"

40
00:03:13,274 --> 00:03:17,069
‫‫‫بحقك يا "سيريل"،
‫‫‫لن ندخل متبخترين إلى "كولومبيا"

41
00:03:17,153 --> 00:03:18,738
‫‫‫نحمل 45 كيلوغراماً من المخدرات.

42
00:03:18,821 --> 00:03:23,159
‫‫‫- سنتسلل خلسة بدون لفت الأنظار.
‫‫‫- حرفياً ومجازاً.

43
00:03:23,242 --> 00:03:27,121
‫‫‫أهناك اسم لذلك؟ حين يجتمع المعنى
‫‫‫الحرفي والمجازي؟ ربما بالفرنسية؟

44
00:03:27,204 --> 00:03:31,334
‫‫‫قصدت بعد وصولنا، هل خطتك هي
‫‫‫سؤال المارة ببساطة عن...

45
00:03:31,417 --> 00:03:35,171
‫‫‫- "لا مادرينا"، أجل، الأم الروحية.
‫‫‫- أعرف معنى الاسم.

46
00:03:35,254 --> 00:03:37,965
‫‫‫- أكره دراستي اللغة اللاتينية.
‫‫‫- قد تقابل مومياء يوماً ما.

47
00:03:38,049 --> 00:03:41,427
‫‫‫لكن ماذا سيحدث في رأيك حين يدخل
‫‫‫ثلاثة أمريكيين ويبدؤون سؤال المارة.

48
00:03:41,510 --> 00:03:44,180
‫‫‫عن المرأة التي تدير تجارة المخدرات
‫‫‫في مدينة "كالي" بأكملها؟

49
00:03:44,263 --> 00:03:47,683
‫‫‫- مجدداً يا "سيريل" لن ندخل ببساطة...
‫‫‫- أنت تعرف ما أعنيه.

50
00:03:47,767 --> 00:03:51,312
‫‫‫- وكذلك أعرف ما أفعله.
‫‫‫- أجل، تثبت لأمك أنك فتى كبير.

51
00:03:51,395 --> 00:03:54,649
‫‫‫ماذا؟ أتريد أن ترى من هو الفتى الكبير؟

52
00:03:56,317 --> 00:03:59,779
‫‫‫- "آرتشر".
‫‫‫- اسحب كلامك.

53
00:03:59,862 --> 00:04:02,865
‫‫‫"سيريل"، النجدة.

54
00:04:09,413 --> 00:04:13,668
‫‫‫- لا أعرف مكان "آرتشر".
‫‫‫- إذن اعثر عليه أيها الأحمق ذا اللحية.

55
00:04:13,751 --> 00:04:18,631
‫‫‫- استخدم قمر المراقبة الاصطناعي.
‫‫‫- كنت جادة؟

56
00:04:18,714 --> 00:04:22,843
‫‫‫- لا تسألها ذلك السؤال فهي تكرهه.
‫‫‫- كانت هناك أقمار اصطناعية في "أيسيس".

57
00:04:22,927 --> 00:04:25,930
‫‫‫أما نحن العصابة التي لم
‫‫‫تستطع بيع المخدرات حتى.

58
00:04:26,013 --> 00:04:28,891
‫‫‫- فلا نملك قنوات تلفاز فضائية حتى.
‫‫‫- ماذا عن هذه كلها؟

59
00:04:28,975 --> 00:04:32,395
‫‫‫- كلها موجهة داخل البيت.
‫‫‫- ما جدوى ذلك بحق الجحيم؟

60
00:04:32,478 --> 00:04:35,064
‫‫‫أجني حوالي ألفي دولار في الشهر
‫‫‫عبر كاميرا العجائز.

61
00:04:35,856 --> 00:04:37,316
‫‫‫كاميرا ماذا؟

62
00:04:37,400 --> 00:04:41,737
‫‫‫ما هو...

63
00:04:42,655 --> 00:04:46,659
‫‫‫عزيزي "غيلف هاوند 69"...

64
00:04:46,742 --> 00:04:50,329
‫‫‫بحق السماء،
‫‫‫شكراً على الارتجاج أيها الوغدان.

65
00:04:50,413 --> 00:04:52,498
‫‫‫- حسناً؟
‫‫‫- ولمعلوماتكما فحسب

66
00:04:52,581 --> 00:04:56,043
‫‫‫- هكذا بالضبط مات "لن كيناكي".
‫‫‫- من؟

67
00:04:56,127 --> 00:04:58,212
‫‫‫من؟ هذا متوقع.

68
00:05:08,264 --> 00:05:10,808
‫‫‫تباً، هلا أبطأت قليلاً؟

69
00:05:12,852 --> 00:05:14,895
‫‫‫آسف، هل طرح أحدكما سؤالاً؟

70
00:05:15,646 --> 00:05:17,773
‫‫‫لأن أحداً لم يرغمكما على المجيء هنا.

71
00:05:18,649 --> 00:05:23,362
‫‫‫لم أصوب مسدساً إلى رأسيكما أعني،
‫‫‫ليس إلى رأسيكما حرفياً.

72
00:05:25,072 --> 00:05:29,076
‫‫‫لذا لو تكرمتما بالتصرف كالرجال
‫‫‫فقد حان وقت جمع المعلومات.

73
00:05:29,160 --> 00:05:33,164
‫‫‫معلومات؟ لا تشبه ما نفعله
‫‫‫الآن بعمل الاستخبارات.

74
00:05:33,247 --> 00:05:37,877
‫‫‫لا تقلق، لن أفعل لأن بيع المخدرات
‫‫‫إلى تجار المخدرات

75
00:05:37,960 --> 00:05:41,839
‫‫‫لا يشبه المساعدة في
‫‫‫الإطاحة بالحكومات المنتخبة ديمقراطياً.

76
00:05:41,922 --> 00:05:47,762
‫‫‫كما فعلت "أمريكا" في "غواتيمالا"
‫‫‫و"تشيلي" و"نيكاراغوا" و"إيران".

77
00:05:47,845 --> 00:05:53,476
‫‫‫لأنها ويا للمفاجأة لم تنجح
‫‫‫لكن لا بأس فقد علقت آمالي للمستقبل.

78
00:05:53,559 --> 00:05:55,728
‫‫‫على شحنة صواريخ "ستينغر"
‫‫‫الكبيرة المقبلة.

79
00:05:55,811 --> 00:06:00,649
‫‫‫إلى مجموعة المجاهدين
‫‫‫الأبطال الهمج في "أفغانستان".

80
00:06:00,733 --> 00:06:05,279
‫‫‫أنا...يبدو أنك قد فكرت في الأمر فعلاً.

81
00:06:05,362 --> 00:06:08,741
‫‫‫كما أننا لن نبيع المخدرات لأطفال صغار.

82
00:06:08,824 --> 00:06:12,453
‫‫‫- وقد ارتكبت "أيسيس" فظائع كثيرة فعلاً.
‫‫‫- فجروا أحد خطوط أنابيب النفط.

83
00:06:12,536 --> 00:06:17,708
‫‫‫ناهيك عن تفجير عدد من الناس
‫‫‫ومقارنة بذلك فهذه جريمة بلا ضحايا.

84
00:06:17,792 --> 00:06:23,089
‫‫‫- لو كانت جريمة أصلاً، أهي جريمة؟
‫‫‫- أنت فاشل كمحام.

85
00:06:23,172 --> 00:06:27,301
‫‫‫- في الواقع أنا محام ممتاز.
‫‫‫- وأنا ممتاز في الميدان لذا...

86
00:06:27,384 --> 00:06:33,891
‫‫‫ربما في "أيسيس"، لكن هناك كان لديك
‫‫‫ملفات كبيرة بها كل معلومة قد تحتاج لها.

87
00:06:33,974 --> 00:06:35,935
‫‫‫أجل لكنني لم أقرأها قط.

88
00:06:38,145 --> 00:06:40,314
‫‫‫كيف الحال يا أغبياء؟

89
00:06:42,650 --> 00:06:45,986
‫‫‫- يا للهول.
‫‫‫- تباً للغة اللاتينية.

90
00:06:46,821 --> 00:06:49,156
‫‫‫أشعر بأنني سائح حقاً.

91
00:06:51,659 --> 00:06:55,663
‫‫‫- "كولومبيا"؟ ماذا يفعلون في "كولومبيا"؟
‫‫‫- أنا...

92
00:06:55,746 --> 00:06:59,625
‫‫‫وكيف عرفت مكانهم؟
‫‫‫ظننتك لا تستطيع تتبع تحركاتهم.

93
00:06:59,708 --> 00:07:01,752
‫‫‫أدرج "راي" على موقع "سناكلسناب".

94
00:07:02,461 --> 00:07:05,548
‫‫‫يلتقط الناس صوراً فنية لطعامهم
‫‫‫ويقاسمونها عبر الموقع.

95
00:07:05,631 --> 00:07:10,761
‫‫‫"سناكلسناب" رائع، انظري،
‫‫‫هذا "بودنغ" المخدرات والمزيد منه

96
00:07:10,845 --> 00:07:12,638
‫‫‫"بودنغ" المخدرات.

97
00:07:12,721 --> 00:07:17,184
‫‫‫لم قد يرغب أحد في
‫‫‫صورة لطعام شخص آخر؟

98
00:07:17,268 --> 00:07:20,187
‫‫‫- حسناً، لا أحد يريد ذلك.
‫‫‫- أجل، الجميع يكرهون ذلك.

99
00:07:20,938 --> 00:07:24,900
‫‫‫- "سناكلسنابس".
‫‫‫- لكن لم أخذوا المخدرات إلى "كولومبيا"؟

100
00:07:24,984 --> 00:07:29,155
‫‫‫أفترض أنها عينة ليثبتوا لأحد زعماء
‫‫‫تجارة المخدرات أن منتجنا عالي الجودة.

101
00:07:29,238 --> 00:07:33,659
‫‫‫- وموجود في "أمريكا" بالفعل.
‫‫‫- مما يوفر عليهم تكلفة النقل.

102
00:07:33,742 --> 00:07:38,205
‫‫‫لكن دخول أولئك الثلاثة في "كولومبيا"
‫‫‫بصفاقة ومعهم مخدرات بملايين الدولارات؟

103
00:07:38,289 --> 00:07:42,168
‫‫‫- يا إلهي، ربما ماتوا بالفعل.
‫‫‫- "مالوري"، بحقك، هذا "آرتشر".

104
00:07:42,251 --> 00:07:45,963
‫‫‫- إنه قادر على العناية بنفسه.
‫‫‫- أجل، وأشك في أنهم دخلوا بصفاقة.

105
00:07:46,046 --> 00:07:48,632
‫‫‫أنا واثقة أنهم على أفضل حال.

106
00:07:50,342 --> 00:07:51,552
‫‫‫"آرتشر".

107
00:07:57,183 --> 00:07:59,143
‫‫‫نخبك يا "هال نيدام".

108
00:08:03,397 --> 00:08:08,569
‫‫‫لم نتكبد مشقة المخدرات؟ جنيت للتو
‫‫‫مائة ألف بيزو بالقفز عبر نافذة حمقاء.

109
00:08:08,652 --> 00:08:11,780
‫‫‫- أجل، إنها تساوي 50 دولاراً.
‫‫‫- مع ذلك...

110
00:08:11,864 --> 00:08:17,578
‫‫‫- قلت مخدرات؟ أتريد شراءها؟
‫‫‫- كلا شكراً، لدي الكثير من المخدرات.

111
00:08:17,661 --> 00:08:21,040
‫‫‫لذا أبحث عن "لا مادرينا".

112
00:08:22,041 --> 00:08:23,542
‫‫‫بحق السماء.

113
00:08:27,630 --> 00:08:33,427
‫‫‫- تبحث عن الأم الروحية؟
‫‫‫- أجل، لدي عرض تجاري مربح جداً.

114
00:08:33,511 --> 00:08:39,183
‫‫‫- أتعرفها أم...
‫‫‫- كلا لكن أستطيع إجراء اتصال وسيأتي أحد.

115
00:08:39,266 --> 00:08:41,936
‫‫‫حتى ذلك الحين تابع احتساء شرابك.

116
00:08:43,896 --> 00:08:49,068
‫‫‫- سبقتك بحوالي 15 خطوة.
‫‫‫- أيها الأبيض الأحمق.

117
00:08:50,736 --> 00:08:53,781
‫‫‫- أرأيت ما فعلته؟
‫‫‫- أفرطت في احتساء شراب ثعبان.

118
00:08:53,864 --> 00:08:58,077
‫‫‫كونت رابطة يا "سيريل"
‫‫‫وفزت بثقته.

119
00:08:58,702 --> 00:09:01,539
‫‫‫يا إلهي، بما أنك ذكرت الأمر...

120
00:09:02,665 --> 00:09:05,084
‫‫‫أظنني قد أكون مصاباً بـ...

121
00:09:05,834 --> 00:09:08,045
‫‫‫- يا إلهي.
‫‫‫- تسمم الثعبان.

122
00:09:11,382 --> 00:09:14,093
‫‫‫- تباً يا "آرتشر"، قلت لك.
‫‫‫- لا أستطيع سماعك.

123
00:09:14,176 --> 00:09:20,516
‫‫‫- لأنني مصاب بتسمم الثعبان.
‫‫‫- هيا بنا أيها الوغدان.

124
00:09:24,186 --> 00:09:27,314
‫‫‫- حسناً، إنه خطؤك، ما الذي...
‫‫‫- بحق السماء، ماذا...

125
00:09:27,398 --> 00:09:30,693
‫‫‫اصمتا، أظنني سمعت
‫‫‫شاحنة عسكرية تتوقف أمام الحانة.

126
00:09:32,152 --> 00:09:39,034
‫‫‫- لا تتحركوا، أين هم؟
‫‫‫- إنه الجيش.

127
00:09:39,618 --> 00:09:43,956
‫‫‫تباً، ليس الجيش، لسنا محظوظين إلى ذلك
‫‫‫الحد، إنهم مجموعة شبه عسكرية.

128
00:09:44,039 --> 00:09:48,335
‫‫‫- ما الذي...ماذا تفعل؟
‫‫‫- أنتظرك.

129
00:09:48,419 --> 00:09:51,338
‫‫‫وبصراحة بدأت أعيد النظر.

130
00:09:51,422 --> 00:09:53,424
‫‫‫هذا موقف خطير، هيا.

131
00:09:57,094 --> 00:09:59,138
‫‫‫افتحوا الباب.

132
00:10:05,144 --> 00:10:08,063
‫‫‫- حسناً، "راي".
‫‫‫- من تلك المجموعة شبه العسكرية؟

133
00:10:08,147 --> 00:10:12,610
‫‫‫إما متمردون بطوليون يحاولون إعادة القانون
‫‫‫والنظام لأن الشرطة عاجزة أو لا تريد.

134
00:10:12,693 --> 00:10:14,778
‫‫‫هذا لا يبدو سيئاً جداً.

135
00:10:14,862 --> 00:10:18,657
‫‫‫أو إرهابيون يمينيون يستمتعون
‫‫‫بالاختطاف والقتل.

136
00:10:18,741 --> 00:10:20,367
‫‫‫- هذا سيء.
‫‫‫- لكن الأمر سيان.

137
00:10:20,451 --> 00:10:24,204
‫‫‫بالنسبة لأمريكي جاء هنا لبيع المخدرات
‫‫‫لا أصدق أن ذلك الرجل وشى بنا.

138
00:10:24,288 --> 00:10:27,333
‫‫‫- أجل، وبعد أن كونت رابطة.
‫‫‫- الآن؟ حقاً؟

139
00:10:27,416 --> 00:10:28,834
‫‫‫- حسناً؟
‫‫‫- اصمت.

140
00:10:28,917 --> 00:10:34,131
‫‫‫"راي"، ابق في الظلال واذهب إلى السيارة
‫‫‫واستعد، لا تشغل المحرك ولا تلمس المكابح.

141
00:10:34,214 --> 00:10:38,719
‫‫‫"سيريل"، سأتخلص من الحارس وأنت
‫‫‫انزع غطاء الموزع، فهمت؟

142
00:10:38,802 --> 00:10:40,304
‫‫‫لقد اختفوا.

143
00:10:48,896 --> 00:10:50,648
‫‫‫حسناً، هيا.

144
00:10:53,317 --> 00:10:55,903
‫‫‫- لكن...
‫‫‫- اسمع، أدرك أن هذا خطئي إلى حد ما.

145
00:10:55,986 --> 00:10:57,821
‫‫‫يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً.

146
00:11:05,663 --> 00:11:07,665
‫‫‫إذن، لدي قصة مضحكة.

147
00:11:11,585 --> 00:11:14,880
‫‫‫إذن مرحباً...آسف مسبقاً على هذا.

148
00:11:20,260 --> 00:11:22,388
‫‫‫- "سيريل"، هل أحضرته؟
‫‫‫- أجل.

149
00:11:22,471 --> 00:11:23,847
‫‫‫إذن هيا.

150
00:11:27,851 --> 00:11:33,399
‫‫‫- شغل المحرك. "سيريل"!
‫‫‫- أنا قادم بأقصى سرعة.

151
00:11:33,482 --> 00:11:38,028
‫‫‫يا رفاق، يجب أن نناقش حقاً إعادة
‫‫‫مزاحنا عن صياغة الجمل.

152
00:11:41,573 --> 00:11:43,534
‫‫‫بأقصى سرعة.

153
00:11:46,286 --> 00:11:52,042
‫‫‫- آسف يا "راي"، عنيت أن تزيد السرعة.
‫‫‫- أنا أقود بأقصى سرعة بالفعل.

154
00:11:52,126 --> 00:11:55,212
‫‫‫- كما أنها بدأت تحمى أكثر من اللازم.
‫‫‫- إذن توقف أيها الأبله.

155
00:11:55,295 --> 00:11:59,341
‫‫‫لست الأبله الذي ملأ حجيرة المحرك
‫‫‫بالمخدرات.

156
00:11:59,425 --> 00:12:02,511
‫‫‫- صحيح، ينبغي أن نخرجها.
‫‫‫- فكرة جيدة.

157
00:12:02,594 --> 00:12:06,765
‫‫‫سيمنحنا ذلك شيئاً نفعله بينما
‫‫‫ننتظر مجيء أولئك الرجال لقتلنا.

158
00:12:06,849 --> 00:12:10,561
‫‫‫"راي"، لن يذهبوا إلى أي مكان
‫‫‫دون غطاء الموزع لذا...

159
00:12:12,521 --> 00:12:15,399
‫‫‫"سيريل"، هلا أريتني غطاء الموزع؟

160
00:12:18,152 --> 00:12:21,238
‫‫‫- "سيريل"، أثرت قلقي.
‫‫‫- حقاً؟

161
00:12:21,321 --> 00:12:27,161
‫‫‫أجل، لقد أقلقني دوماً أن أموت دون
‫‫‫أن أعرف إحساس تمزق حنجرتي.

162
00:12:27,244 --> 00:12:31,415
‫‫‫- وانتزاع لساني عبر تلك الفجوة.
‫‫‫- "سائل التنظيف فقط".

163
00:12:34,376 --> 00:12:38,630
‫‫‫أحقاً انتهينا من مزحات الصياغة؟
‫‫‫لا أعني ما قلته للتو بالضرورة.

164
00:12:38,714 --> 00:12:42,676
‫‫‫مع أن اللسان والفجوة يرغمان
‫‫‫المرء على المزاح إرغاماً.

165
00:12:44,845 --> 00:12:49,266
‫‫‫الفجوة، واللسان، يرغمان المرء.

166
00:12:51,560 --> 00:12:54,813
‫‫‫- ارم سلاحك.
‫‫‫- أنتم ارموا أسلحتكم.

167
00:12:54,897 --> 00:12:56,231
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- "آرتشر".

168
00:12:56,315 --> 00:13:00,319
‫‫‫- هل جننت؟ سيقتلوننا.
‫‫‫- هلا صمت؟ أعرف ما أفعله يا "سيريل".

169
00:13:00,402 --> 00:13:03,822
‫‫‫بيت القصيد هو إظهار الذكورة
‫‫‫المفرطة فرصتكم الأخيرة.

170
00:13:03,906 --> 00:13:07,451
‫‫‫حسناً، واحد، اثنان...

171
00:13:07,534 --> 00:13:09,620
‫‫‫لا تطلق النار.

172
00:13:10,954 --> 00:13:13,957
‫‫‫- بحق السماء.
‫‫‫- قلت لك، الذكورة المفرطة بيت القصيد.

173
00:13:14,041 --> 00:13:18,921
‫‫‫- "آرتشر".
‫‫‫- من هو الرجل الحقيقي؟ أجل، "آرتشر"...

174
00:13:19,004 --> 00:13:21,006
‫‫‫- "آرتشر"!
‫‫‫- ماذا؟

175
00:13:23,008 --> 00:13:25,886
‫‫‫- أهذا الجيش؟
‫‫‫- لا أظن ذلك.

176
00:13:25,969 --> 00:13:29,056
‫‫‫أحدهم يرتدي قميصاً من سباق
‫‫‫"فاي ميو فان ران".

177
00:13:29,139 --> 00:13:32,893
‫‫‫- كنا نسميه "فاي مو".
‫‫‫- من هم إذن بحق السماء؟

178
00:13:32,976 --> 00:13:37,898
‫‫‫أنا "لا مادرينا" وأظن أنكم
‫‫‫تبحثون عني أليس كذلك؟

179
00:13:37,981 --> 00:13:40,567
‫‫‫- طيلة حياتي ليس إلا.
‫‫‫- تباً.

180
00:13:40,651 --> 00:13:43,946
‫‫‫- إذن إلام تنظرون؟
‫‫‫- هيا بنا.

181
00:13:44,655 --> 00:13:49,493
‫‫‫- وأنت أيها الوسيم اتبعني.
‫‫‫- أجل، بشأن ذلك...

182
00:13:51,328 --> 00:13:56,792
‫‫‫إذن لدي سؤال، بما أننا الآن
‫‫‫أسرى تجار المخدرات في "كالي".

183
00:13:56,875 --> 00:14:02,422
‫‫‫ويتم جرنا إلى مصير مروع لا تعلمه
‫‫‫إلا السماء، لم تبتسم بحق السماء؟

184
00:14:02,506 --> 00:14:05,842
‫‫‫أولاً لسنا أسرى بل نحن على وشك
‫‫‫أن نصبح شركاءهم في العمل.

185
00:14:05,926 --> 00:14:09,638
‫‫‫ثانياً أراهن على أن من المحتمل جداً
‫‫‫أن تمتلك "لا مادرينا" نمراً.

186
00:14:09,721 --> 00:14:13,225
‫‫‫وثالثاً فقد نادتني بالوسيم.

187
00:14:15,852 --> 00:14:18,814
‫‫‫- إنها أمك.
‫‫‫- أعطني هذا.

188
00:14:19,439 --> 00:14:22,442
‫‫‫أضغط عليه؟
‫‫‫لقد تساهلت معه أكثر مما ينبغي.

189
00:14:22,526 --> 00:14:27,114
‫‫‫لكن أرجوك دعيني أستفيد من خبرتك
‫‫‫الواسعة كأم و...

190
00:14:27,197 --> 00:14:31,076
‫‫‫- مرحباً يا "راي"، ضع "سترلنغ" على...
‫‫‫- تباً يا "آرتشر"، أعطني.

191
00:14:31,159 --> 00:14:34,830
‫‫‫- بل أعطني أنت...
‫‫‫- أنا جاد، كف عن هذا يا "آرتشر".

192
00:14:35,539 --> 00:14:37,082
‫‫‫"سترلنغ"؟

193
00:14:38,000 --> 00:14:43,755
‫‫‫"البريد الصوتي لـ...ممتليء إلى اللقاء".

194
00:14:46,425 --> 00:14:50,178
‫‫‫لو كنت راضياً عن تحية
‫‫‫البريد الصوتي اضغط رقم واحد.

195
00:14:51,263 --> 00:14:53,640
‫‫‫- كيف...
‫‫‫- أتذكر يوم أخذت الفلافل خاصتك.

196
00:14:53,724 --> 00:14:56,727
‫‫‫وأخذت تطاردني في أرجاء
‫‫‫غرفة المعيشة بكرسيك المدولب؟

197
00:14:56,810 --> 00:15:00,272
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- سجلت ذلك وأضفت بعض المؤثرات الصوتية.

198
00:15:00,355 --> 00:15:04,234
‫‫‫وأضفت التوزيع ثم اتصلت بهاتفي وتركتها
‫‫‫كرسالة ثم سرقت هاتفك.

199
00:15:04,318 --> 00:15:07,613
‫‫‫ودخلت إعدادات البريد الصوتي واتصلت
‫‫‫بهاتفك من خط أرضي.

200
00:15:07,696 --> 00:15:13,410
‫‫‫وشغلت الرسالة من هاتفي ثم أعدت هاتفك
‫‫‫ولذا يبدو الصوت مضغوطاً قليلاً في رأيي.

201
00:15:13,493 --> 00:15:18,874
‫‫‫لكن لا يهم...اصمت، لقد وصلنا
‫‫‫وتذكر أنا أول من سيداعب النمر.

202
00:15:21,376 --> 00:15:27,758
‫‫‫يجب أن أعترف يا سيد "آرتشر"
‫‫‫بأن عرضك غير متوقع بالمرة.

203
00:15:27,841 --> 00:15:32,179
‫‫‫ليس بقدر أن يكون هذا
‫‫‫مظهر امرأة تسمى الأم الروحية.

204
00:15:33,513 --> 00:15:39,394
‫‫‫- حقاً؟ وماذا توقعت؟
‫‫‫- ربما نسخة مكسيكية من السيدة "غاريت".

205
00:15:39,478 --> 00:15:42,940
‫‫‫- من؟
‫‫‫- أو نسخة كولومبية أو أياً يكن، أنا...

206
00:15:43,023 --> 00:15:48,195
‫‫‫تكاد تتكلم أكثر مما ينبغي
‫‫‫لكنك أثرت فضولي.

207
00:15:48,278 --> 00:15:50,572
‫‫‫فضولك فقط؟

208
00:15:52,074 --> 00:15:57,996
‫‫‫كلا، لكن العمل أولاً ثم المتعة.

209
00:16:02,125 --> 00:16:04,086
‫‫‫- "هافيير".
‫‫‫- أجل يا "مادرينا".

210
00:16:04,169 --> 00:16:05,879
‫‫‫افحص هذا لو سمحت.

211
00:16:06,380 --> 00:16:10,425
‫‫‫لو كان نقياً للدرجة التي ذكرتها
‫‫‫وكنت تملك الكمية التي ذكرتها.

212
00:16:10,509 --> 00:16:16,014
‫‫‫- يا إلهي، لدينا نحو 900 ألف كيلوغرام.
‫‫‫- كم؟

213
00:16:16,098 --> 00:16:20,352
‫‫‫- مهلاً، كلا، أعني بالغرام.
‫‫‫- إذن 900 كيلوغرام.

214
00:16:20,435 --> 00:16:26,149
‫‫‫- أياً كان العدد الموجود في الطن.
‫‫‫- لو سمحت، نقاؤها 96 بالمائة.

215
00:16:26,233 --> 00:16:30,696
‫‫‫هيا، نخب إذن لأصدقائنا الجدد.

216
00:16:30,779 --> 00:16:34,408
‫‫‫- أصدقاء فقط؟
‫‫‫- كلا.

217
00:16:37,119 --> 00:16:39,997
‫‫‫إذن...هلا نمارس الجنس؟

218
00:16:50,507 --> 00:16:55,303
‫‫‫يا إلهي، كيف حل منتصف الظهر؟
‫‫‫وأين "آرتشر" بحق السماء؟

219
00:16:55,387 --> 00:16:57,264
‫‫‫أفترض أنه يزعج نمراً ما.

220
00:16:59,224 --> 00:17:05,272
‫‫‫- يا إلهي، أرجوك كفى.
‫‫‫- هل أنت متأكد؟

221
00:17:05,355 --> 00:17:09,067
‫‫‫كنت متأكداً منذ ثلاث ساعات،
‫‫‫كنت أستطيع الشعور بساقي آنذاك.

222
00:17:09,151 --> 00:17:13,697
‫‫‫هل أنت واثق أنك لا تستطيع قضاء
‫‫‫وقت حميمي مرة أخرى فقط؟

223
00:17:13,780 --> 00:17:18,326
‫‫‫- ليس دون نقل دم.
‫‫‫- حسناً.

224
00:17:19,828 --> 00:17:23,457
‫‫‫- ولهذا السبب لا ينبغي إزعاج النمور.
‫‫‫- إذن يمكنك أن تدعوني

225
00:17:23,540 --> 00:17:27,502
‫‫‫العقيد "آنا ماريا دلغادو"
‫‫‫من الشرطة الوطنية.

226
00:17:27,586 --> 00:17:30,797
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- أجل يا عزيزي، أنا...ماذا تسمونها؟

227
00:17:30,881 --> 00:17:33,133
‫‫‫أنا عميلة سرية.

228
00:17:33,717 --> 00:17:38,638
‫‫‫- مهلاً، كلا.
‫‫‫- على الأقل دعوني آخذ بعض الـ"تشورو".

229
00:17:40,515 --> 00:17:47,105
‫‫‫تباً للأمريكيين، كأن الطلب الأمريكي
‫‫‫على المخدرات لا يدمر دولتنا بالفعل.

230
00:17:47,189 --> 00:17:51,777
‫‫‫الآن تحاول تهريبها إلى بلادي؟
‫‫‫أنت تثير تقززي.

231
00:17:51,860 --> 00:17:56,948
‫‫‫- إذن لم توددت إلي؟
‫‫‫- لم؟ لأنك وسيم.

232
00:17:57,032 --> 00:17:58,742
‫‫‫إلى "لا كوليبرا".

233
00:18:02,245 --> 00:18:08,335
‫‫‫إذن أعرف أنك غاضبة
‫‫‫لكنهم في منطقة شديدة الخطورة.

234
00:18:08,418 --> 00:18:14,299
‫‫‫و"راي" يجيب على هاتفه في الميدان
‫‫‫دوماً لذا فأنا في الواقع...قلقة.

235
00:18:14,382 --> 00:18:18,011
‫‫‫لو كنت قلقة إلى ذلك الحد
‫‫‫لم لا تذهبين إلى هناك وتنقذينه؟

236
00:18:18,095 --> 00:18:19,679
‫‫‫- أنا...
‫‫‫- أرجوك.

237
00:18:20,514 --> 00:18:23,850
‫‫‫اذهبي واعثري على ابني وأعيديه إلي.

238
00:18:25,685 --> 00:18:31,191
‫‫‫ولم تسنح لي فرصة لأقابل نمرها حتى
‫‫‫لو كانت تملك نمراً أصلاً.

239
00:18:31,733 --> 00:18:36,071
‫‫‫- كما أن المخدرات ستنفد منا بهذا المعدل.
‫‫‫- لن يشكل ذلك فارقاً.

240
00:18:36,154 --> 00:18:41,701
‫‫‫بما أننا ذاهبون إلى "لا كوليبرا"
‫‫‫أسوأ سجون "أمريكا الجنوبية" سمعة.

241
00:18:41,785 --> 00:18:44,704
‫‫‫أسوئها سمعة؟ بحقك يا "سيريل"،
‫‫‫كنت في سجن "لو بيانكا".

242
00:18:44,788 --> 00:18:50,377
‫‫‫هل أرسلتك هناك شرطية سرية تعرف أنها
‫‫‫ستقتل لو عرف أحد أنها "لا مادرينا"؟

243
00:18:50,460 --> 00:18:52,337
‫‫‫كلا يا أحمق، كنت...

244
00:18:53,630 --> 00:18:57,134
‫‫‫أجل، إذن إلى متى تظننا
‫‫‫سنبقى أحياء في السجن؟

245
00:18:58,635 --> 00:19:00,762
‫‫‫لو وصلنا إلى السجن أحياء أصلاً.

246
00:19:00,846 --> 00:19:05,142
‫‫‫هل أنا محق يا رفاق؟ هل أنا محق؟

247
00:19:06,810 --> 00:19:10,313
‫‫‫لو خرجنا أحياء فأول ما سأفعله
‫‫‫وأقسم على ذلك...

248
00:19:10,397 --> 00:19:15,318
‫‫‫لو قلت "شراء نمر" سنقتلك ضرباً بحذائك.

