﻿1
00:00:35,533 --> 00:00:37,952
‫‫‫- "وودهاوس".
‫‫‫- سيدتي.

2
00:00:38,036 --> 00:00:42,373
‫‫‫لو رأيت هذه الكأس فارغة
‫‫‫مجدداً سأكون حزينة جداً.

3
00:00:42,457 --> 00:00:45,418
‫‫‫حاشى أن يحدث ذلك يا سيدتي.

4
00:00:46,085 --> 00:00:50,506
‫‫‫والآن، من يود أن يبدأ؟

5
00:00:53,301 --> 00:00:57,180
‫‫‫لا أحد؟ حسناً، سأبدأ أنا إذن.

6
00:00:57,638 --> 00:00:59,348
‫‫‫حمقى.

7
00:01:01,309 --> 00:01:05,104
‫‫‫شكراً يا عزيزي،
‫‫‫للحظة ظننت أنني سأشعر بالحزن.

8
00:01:07,231 --> 00:01:10,777
‫‫‫والآن، من التالي؟

9
00:01:42,809 --> 00:01:46,354
‫‫‫"(آرتشر) فايس"

10
00:01:49,649 --> 00:01:55,863
‫‫‫- حسناً، أظنني سأنصرف لو...
‫‫‫- اسمح لي بإيقافك.

11
00:01:55,947 --> 00:02:00,201
‫‫‫- هلا ارتديت شيئاً رجاءً؟
‫‫‫- ماذا أرتدي؟ ليس معي أي...

12
00:02:02,328 --> 00:02:05,957
‫‫‫- والآن، هل أنت راضية؟
‫‫‫- كلا، لم أقصد القشدة المخفوقة.

13
00:02:06,040 --> 00:02:11,462
‫‫‫- في الواقع إنها مخدرات مخفوقة لذا...
‫‫‫- هذا يفسر أين ذهب بعضه.

14
00:02:11,546 --> 00:02:16,592
‫‫‫- أثره كالمخدر.
‫‫‫- ولم ترتدين زي الساقطة؟

15
00:02:16,676 --> 00:02:22,431
‫‫‫- التي قرر الباقون رجمها حتى الموت؟
‫‫‫- كنا نصور غلاف ألبومي.

16
00:02:23,266 --> 00:02:26,602
‫‫‫أجل، جيد، هذا مثالي.

17
00:02:26,686 --> 00:02:31,732
‫‫‫مثالي لماذا؟ بحقك، إنه غلاف
‫‫‫ألبوم وليس... كتاباً مقدساً.

18
00:02:33,109 --> 00:02:35,653
‫‫‫يجب أن تبدي أكثر جاذبية.

19
00:02:36,279 --> 00:02:42,702
‫‫‫- أظن أنني جذابة بما يكفي.
‫‫‫- حقاً؟ بينما البوظة خارج جسدك؟

20
00:02:42,785 --> 00:02:47,915
‫‫‫- أعني...
‫‫‫- لكن لو أكلتها سنفقد اللون الـ... حسناً.

21
00:02:47,999 --> 00:02:51,669
‫‫‫- أجل، لم أقصد أن تأكلها.
‫‫‫- مهلاً، ماذا...

22
00:02:51,752 --> 00:02:57,133
‫‫‫- أتريدين أن أفعل ذلك بالبوظة؟
‫‫‫- حسناً، كبداية.

23
00:02:57,216 --> 00:03:02,430
‫‫‫لكن دعينا لا نستبعد شيئاً، لنر إلى
‫‫‫أين يقود ذلك، لدينا الكثير من الأفلام.

24
00:03:02,513 --> 00:03:04,473
‫‫‫أيفترض أن أضع فيلماً في هذه؟

25
00:03:04,557 --> 00:03:05,975
‫‫‫- تباً.
‫‫‫- "كريغر".

26
00:03:06,058 --> 00:03:09,687
‫‫‫- لدي سؤال.
‫‫‫- قصدت أن تضع البوظة...

27
00:03:09,770 --> 00:03:14,859
‫‫‫أجل، فهمت ذلك لكن أتظنين أن غلاف ألبوم
‫‫‫موسيقى ريفية ينبغي أن يكون إباحياً؟

28
00:03:14,942 --> 00:03:19,113
‫‫‫- ما اسمه؟ استخدام الطعام في الإباحية؟
‫‫‫- أجل أظن.

29
00:03:19,196 --> 00:03:23,159
‫‫‫تظنين أن هذا غلاف جيد لألبوم موسيقى
‫‫‫ريفية أم أنك تسمينها جاذبية الطعام؟

30
00:03:23,618 --> 00:03:25,786
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- هل أنت...

31
00:03:26,537 --> 00:03:29,999
‫‫‫- إنها متجمدة.
‫‫‫- فيلم.

32
00:03:30,082 --> 00:03:32,960
‫‫‫كفي عن وضع البوظة داخلك.

33
00:03:33,044 --> 00:03:37,173
‫‫‫أنا آكلها، ما خطبك بحق السماء؟

34
00:03:37,256 --> 00:03:40,843
‫‫‫- أظنني لا أفهم الفن فحسب.
‫‫‫- هذا واضح.

35
00:03:40,927 --> 00:03:44,430
‫‫‫ونحن نقدر النقد لكن يجب أن يكون بناءً.

36
00:03:44,764 --> 00:03:46,265
‫‫‫- أجل يا "لانا".
‫‫‫- اصمت.

37
00:03:46,349 --> 00:03:49,769
‫‫‫- ثم أخبروني بما حل بالمائة رطلـ...
‫‫‫- كيلوغرام.

38
00:03:49,852 --> 00:03:53,856
‫‫‫شكراً، اصمتا... المائة كيلوغرام من
‫‫‫المخدرات التي أخذتها إلى "كولومبيا".

39
00:03:53,940 --> 00:03:56,943
‫‫‫- والتي...
‫‫‫- حين أريد منك الكلام يا "لانا" سأخبرك.

40
00:03:57,026 --> 00:03:59,946
‫‫‫- وإلى ذلك الحين اصمتي.
‫‫‫- ماذا فعلت؟

41
00:04:00,029 --> 00:04:01,614
‫‫‫- لا شيء.
‫‫‫- أجل يا "لانا".

42
00:04:01,697 --> 00:04:06,327
‫‫‫ولذا فقد هؤلاء الحمقى 200 كيلوغراماً
‫‫‫من المخدرات.

43
00:04:06,410 --> 00:04:09,413
‫‫‫أجل يا... حسناً، تقنياً.

44
00:04:09,497 --> 00:04:13,334
‫‫‫لكن بعد ذلك سرقنا طائرة
‫‫‫محملة بضعف كمية المخدرات.

45
00:04:14,252 --> 00:04:17,880
‫‫‫أهذا هو الجزء الذي تطلب مني فيه
‫‫‫أن أنظر تحت مقعدي؟

46
00:04:17,964 --> 00:04:22,426
‫‫‫- كلا، للأسف صادفنا بعض الـ...
‫‫‫- الوضاعة.

47
00:04:24,971 --> 00:04:30,601
‫‫‫"آرتشر"، أقسم إنني سأسقط
‫‫‫هذه الطائرة في المحيط.

48
00:04:30,685 --> 00:04:35,147
‫‫‫أفضل المجازفة في المحيط
‫‫‫فهو لا يعج بالقواطير.

49
00:04:35,231 --> 00:04:38,526
‫‫‫- إياك ومجرد التفكير يا "سيريل".
‫‫‫- "راي"، ماذا أفعل؟

50
00:04:38,609 --> 00:04:41,028
‫‫‫أظن عليك أن تتمسك جيداً.

51
00:04:43,656 --> 00:04:45,074
‫‫‫آسف يا "سيريل".

52
00:04:46,909 --> 00:04:49,996
‫‫‫- اصمت، الخطأ خطؤك.
‫‫‫- هذا مطروح للمناقشة.

53
00:04:50,079 --> 00:04:51,205
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- اصمت.

54
00:04:51,289 --> 00:04:55,293
‫‫‫هيا يا "راي"، هناك حتماً مكان مناسب
‫‫‫للهبوط بدلاً من مستنقعات "إيفرغليدز".

55
00:04:55,376 --> 00:04:58,587
‫‫‫- ليس بما تبقى من وقود.
‫‫‫- وخطأ من هذا؟

56
00:04:58,671 --> 00:05:02,383
‫‫‫"إسحاق نيوتن" اللعين،
‫‫‫أترى ذلك المهبط المحاط بدائرة؟

57
00:05:02,466 --> 00:05:06,971
‫‫‫إنه الوحيد في نطاقنا
‫‫‫ووقودنا يكفي بالكاد لبلوغه.

58
00:05:07,054 --> 00:05:11,392
‫‫‫- لكن "ميامي" هنا مباشرة.
‫‫‫- لا يمكننا الهبوط في مطار حقيقي.

59
00:05:11,475 --> 00:05:13,185
‫‫‫حتى لو كان "راي" قد أخطر المطار
‫‫‫بخطة رحلته الجوية...

60
00:05:13,269 --> 00:05:17,898
‫‫‫لماذا لم تخطر المطار بخطة رحلتك الجوية؟
‫‫‫هذا من مباديء الطيران.

61
00:05:17,982 --> 00:05:22,278
‫‫‫ليس في حالة سرقة الطائرة وامتلائها
‫‫‫بالبنادق والمخدرات.

62
00:05:23,195 --> 00:05:25,614
‫‫‫- أقر بصحة تلك النقطة.
‫‫‫- تباً.

63
00:05:25,698 --> 00:05:26,824
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- ماذا يجري؟

64
00:05:26,907 --> 00:05:28,951
‫‫‫الطائرة تحرق وقوداً أكثر مما ينبغي
‫‫‫وزنها ثقيل.

65
00:05:29,035 --> 00:05:31,412
‫‫‫- ماذا تعني بأن وزنها ثقيل؟
‫‫‫- قلت إن لدينا وقوداً كافياً.

66
00:05:31,495 --> 00:05:34,915
‫‫‫قلت إنه يكفي بالكاد لكن الكولومبيين
‫‫‫لم يتوقعوا وجود ثلاثة ركاب.

67
00:05:34,999 --> 00:05:40,046
‫‫‫- يا إلهي، سنسقط.
‫‫‫- "سيريل"، لا تصب بالهلع، اخرج فحسب.

68
00:05:40,129 --> 00:05:42,256
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- افعل الصواب يا "سيريل".

69
00:05:42,339 --> 00:05:45,885
‫‫‫- ليس لديك ما تعيش من أجله.
‫‫‫- أبعد يديك عني.

70
00:05:45,968 --> 00:05:49,430
‫‫‫حسناً، استرخ، يا إلهي،
‫‫‫ماذا حل بفريق "آرتشر"؟

71
00:05:49,513 --> 00:05:52,725
‫‫‫أرجوك قل لي إنك لم تتصور قط
‫‫‫أن هذا شيء حقيقي.

72
00:05:52,808 --> 00:05:55,478
‫‫‫- أعني...
‫‫‫- مرحباً، الوقت عامل مهم نوعاً هنا.

73
00:05:55,561 --> 00:05:59,982
‫‫‫- "سيريل"، بحق السماء اقفز.
‫‫‫- تخلص من المخدرات فحسب.

74
00:06:00,066 --> 00:06:04,111
‫‫‫ماذا؟ كلا، لن أخبر أمي
‫‫‫أنني فقدت المائة رطل الأصلية...

75
00:06:04,195 --> 00:06:07,573
‫‫‫- كيلوغرام.
‫‫‫- أياً كانت وحدة قياس المخدرات.

76
00:06:07,656 --> 00:06:11,702
‫‫‫إضافة إلى هذه المخدرات كلها
‫‫‫أتتصور كم سيغضبها ذلك؟

77
00:06:11,786 --> 00:06:15,414
‫‫‫حسناً، البديل هو الهبوط على بطن الطائرة
‫‫‫في مستنقع يعج بالقواطير.

78
00:06:15,498 --> 00:06:20,294
‫‫‫- كلا، ماذا لو...
‫‫‫- "آرتشر"، القواطير أم أمك؟

79
00:06:20,377 --> 00:06:24,548
‫‫‫ما الفرق؟ جميعهم من وحوش
‫‫‫ما قبل التاريخ باردة الدماء.

80
00:06:25,257 --> 00:06:28,844
‫‫‫- أستميحك عذراً؟
‫‫‫- قصدت أن الألم الناتج عن خذلانك...

81
00:06:28,928 --> 00:06:33,682
‫‫‫سيكون حاداً كالتعرض لهجمة قاطور.

82
00:06:34,058 --> 00:06:35,893
‫‫‫على أي حال حينئذ...

83
00:06:35,976 --> 00:06:38,771
‫‫‫- حسناً، أرى المهبط.
‫‫‫- هل سنصل قبل فوات الأوان؟

84
00:06:38,854 --> 00:06:40,481
‫‫‫- ربما لو...
‫‫‫- مهلاً يا "راي".

85
00:06:40,564 --> 00:06:43,400
‫‫‫قلت إن الكولومبيين خططوا للطيران
‫‫‫إلى هذا المهبط؟

86
00:06:43,484 --> 00:06:46,570
‫‫‫أجل، لم تظن عليه علامة
‫‫‫على الخريطة أيها الأحمق؟

87
00:06:46,654 --> 00:06:53,077
‫‫‫حسناً، لنحدد أينا الأحمق لاحقاً ولنتحدث
‫‫‫عمن ينتظروننا في هذا المهبط على الأرجح.

88
00:06:53,619 --> 00:06:55,996
‫‫‫- تباً.
‫‫‫- ورد فعلهم...

89
00:06:56,080 --> 00:07:00,835
‫‫‫...إزاء ثلاثة غرباء يأتون
‫‫‫بطائرتهم بدون مخدراتهم.

90
00:07:00,918 --> 00:07:03,963
‫‫‫- سيقتلوننا.
‫‫‫- حسناً، ربما لا يفعلون.

91
00:07:04,046 --> 00:07:05,965
‫‫‫لم لا؟

92
00:07:07,842 --> 00:07:09,468
‫‫‫لهذا السبب.

93
00:07:11,637 --> 00:07:17,143
‫‫‫- وهذا، هل أنتما سعيدان؟
‫‫‫- ماذا؟ أتعني بوجه عام أم...

94
00:07:17,476 --> 00:07:20,813
‫‫‫هذا مشوق، آمل أن يموت الجميع.

95
00:07:20,896 --> 00:07:26,569
‫‫‫من البديهي أننا لم... مضحك جداً يا أمي.

96
00:07:31,866 --> 00:07:38,205
‫‫‫وهكذا فقد نفد وقود أبطالنا المزعومين
‫‫‫ثم... ماذا؟

97
00:07:38,289 --> 00:07:42,251
‫‫‫- كلا، ماذا تفعل؟
‫‫‫- أتخلص من البنادق.

98
00:07:42,334 --> 00:07:49,091
‫‫‫- كلا، أنت تفسد توازن الطائرة.
‫‫‫- عدم الاهتمام بصياغة الكلام يقتلني.

99
00:07:49,175 --> 00:07:52,052
‫‫‫في أفضل الأحوال فإن معدل انزلاق
‫‫‫الطائرة عشرة إلى واحد.

100
00:07:52,136 --> 00:07:55,347
‫‫‫لكنه أقل بكثير والباب
‫‫‫اللعين معلقـ... كلا.

101
00:07:58,184 --> 00:07:59,894
‫‫‫أجل.

102
00:08:01,020 --> 00:08:03,397
‫‫‫- أيها الأحمق.
‫‫‫- ماذا فعلت؟

103
00:08:03,481 --> 00:08:05,900
‫‫‫لا تحاول، لا جدوى
‫‫‫من الكلام معه في هذه الحالة.

104
00:08:05,983 --> 00:08:09,403
‫‫‫- ألق بالبنادق اللعينة.
‫‫‫- أنا أقوم بذلك، هلا صمت؟

105
00:08:09,487 --> 00:08:13,157
‫‫‫- انتظر يا "سيريل".
‫‫‫- ماذا يا "آرتشر"؟

106
00:08:13,240 --> 00:08:16,952
‫‫‫- سنهبط، تمسكا جيداً.
‫‫‫- سأرد عليك خلال لحظات.

107
00:08:17,036 --> 00:08:18,871
‫‫‫أنزلت الإطارات.

108
00:08:20,539 --> 00:08:24,793
‫‫‫لن نبقى على قيد الحياة.

109
00:08:25,628 --> 00:08:27,046
‫‫‫هذا مثير، أليس كذلك؟

110
00:08:34,386 --> 00:08:38,432
‫‫‫إذن يا "سيريل"، ما كنت سأقوله هو...

111
00:08:39,141 --> 00:08:43,395
‫‫‫...ربما لا ينبغي أن تلقي بالبنادق كلها
‫‫‫فأنت تعرف المقولة الشائعة...

112
00:08:43,479 --> 00:08:47,358
‫‫‫"الأفضل أن تملك بندقية ولا تحتاجها
‫‫‫على أن تكون أحمق شخص في العالم".

113
00:08:47,441 --> 00:08:50,236
‫‫‫وهناك المزيد من الحماقة داخل رأسك.

114
00:08:50,319 --> 00:08:56,575
‫‫‫كشق كرة غولف لكن بدلاً من الأشرطة
‫‫‫المطاطية بداخلها لا يوجد إلا...

115
00:08:56,659 --> 00:09:00,204
‫‫‫- حماقة؟
‫‫‫- سمعت إذن.

116
00:09:00,621 --> 00:09:04,708
‫‫‫إذن هبط "جيليت" بسلام، أنا واثقة
‫‫‫من وجود مزحة ما عن الشذوذ.

117
00:09:04,792 --> 00:09:08,629
‫‫‫- ثم ماذا حدث؟
‫‫‫- أجل، أخبرها بما حدث بعد ذلك.

118
00:09:08,712 --> 00:09:11,340
‫‫‫سأفعل لو أغلقت... فمك.

119
00:09:11,423 --> 00:09:14,885
‫‫‫حسناً، اسمعا، قولا ما تريدان
‫‫‫عن مهاراتي كزعيم عصابة مخدرات.

120
00:09:14,969 --> 00:09:16,679
‫‫‫- أنت لا تملك أي مهارات.
‫‫‫- إنها غير موجودة بالمرة.

121
00:09:16,762 --> 00:09:18,806
‫‫‫- هل انتهيتما؟
‫‫‫- أجل.

122
00:09:18,889 --> 00:09:22,935
‫‫‫جيد، فلو كنت أجيد شيئاً واحداً من بين
‫‫‫الملايين الأخرى من الأشياء التي أجيدها.

123
00:09:23,018 --> 00:09:26,772
‫‫‫- فهو اختراق العدو بهوية مزعومة.
‫‫‫- باسم "راندي".

124
00:09:26,855 --> 00:09:29,817
‫‫‫- اصمت، ليس "راندي" دوماً.
‫‫‫- يا إلهي.

125
00:09:29,900 --> 00:09:32,987
‫‫‫- دوماً.
‫‫‫- إنه "راندي" دوماً.

126
00:09:33,070 --> 00:09:35,614
‫‫‫هذا لأن "راندي" رائع.

127
00:09:35,698 --> 00:09:39,785
‫‫‫وأنا أفضل من يقوم بهذا في العالم لذا
‫‫‫اصمتا واحذوا حذوي.

128
00:09:40,619 --> 00:09:42,121
‫‫‫مرحباً يا رفاق.

129
00:09:45,124 --> 00:09:46,959
‫‫‫أيوجد شخص آخر بالداخل؟

130
00:09:48,252 --> 00:09:49,628
‫‫‫كلا.

131
00:09:51,255 --> 00:09:55,467
‫‫‫- "سترلنغ"، كيف لم تمت؟
‫‫‫- لأنني لم أصب برصاص مستدير.

132
00:09:55,551 --> 00:09:57,303
‫‫‫بل ضربت بكيس مليء بالفاصولياء.

133
00:09:57,845 --> 00:10:01,515
‫‫‫- كيس مليء بالفاصولياء يا "بام".
‫‫‫- هذا مروع.

134
00:10:01,599 --> 00:10:04,226
‫‫‫- يا للهول.
‫‫‫- أجل، كان من الممكن أن أموت.

135
00:10:04,310 --> 00:10:07,354
‫‫‫- كان كيساً مليئاً بالفاصولياء.
‫‫‫- إليك حقيقة علمية يا "سيريل".

136
00:10:07,438 --> 00:10:11,191
‫‫‫لو ضربت في الصدر ما بين خفقات القلب
‫‫‫فقد تموت، اسأل "هوديني".

137
00:10:11,275 --> 00:10:14,528
‫‫‫ماذا يسأله؟ كيف يصاب بالـ"إيدز"؟

138
00:10:17,781 --> 00:10:20,284
‫‫‫- إذن من أولئك المجرمون؟
‫‫‫- إنهم...

139
00:10:20,367 --> 00:10:23,162
‫‫‫بدا أنهم عسكريون سابقون
‫‫‫بما أنك ذكرت الأمر.

140
00:10:23,245 --> 00:10:25,956
‫‫‫- أمريكيون؟
‫‫‫- أجل، واسم قائدهم...

141
00:10:26,040 --> 00:10:28,751
‫‫‫"سليتر"، نادوني "سليتر" فحسب.

142
00:10:28,834 --> 00:10:31,462
‫‫‫وآسف بشأن كيس الفاصولياء،
‫‫‫إنه يؤلم بشدة حتماً.

143
00:10:31,545 --> 00:10:36,342
‫‫‫أجل، حين تسمع بكيس الفاصولياء تفكر
‫‫‫في رضيع صغير وليس النزيف الداخلي.

144
00:10:36,425 --> 00:10:42,389
‫‫‫حسناً، اقتلع الرصاص الباب ولم نعرف
‫‫‫هويتكم، ما زلنا لا نعرف بشكل رسمي.

145
00:10:42,765 --> 00:10:44,600
‫‫‫"راندو".

146
00:10:44,683 --> 00:10:46,310
‫‫‫- "راندو"؟
‫‫‫- أجل.

147
00:10:46,393 --> 00:10:52,024
‫‫‫- "راندو"...
‫‫‫- كلا، هذا كاف، إنه اسم واحد كـ"شير".

148
00:10:52,107 --> 00:10:53,484
‫‫‫- "بلايني".
‫‫‫- "كانتنفلا".

149
00:10:53,567 --> 00:10:58,197
‫‫‫أعرف معنى الاسم الواحد،
‫‫‫ما لا أعرفه هو من تكونون.

150
00:10:58,280 --> 00:11:01,450
‫‫‫أنا "راندو"، أظننا غطينا
‫‫‫هذا الأمر تغطية كافية.

151
00:11:01,533 --> 00:11:06,538
‫‫‫وهذان هما الأخوان "مكراكين"
‫‫‫"فيل" و"أودي".

152
00:11:06,622 --> 00:11:07,998
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- اصمت يا "أودي".

153
00:11:08,082 --> 00:11:10,501
‫‫‫- إذن لم مخدراتي معكم؟
‫‫‫- نحنـ...

154
00:11:10,584 --> 00:11:12,127
‫‫‫- لم أنه كلامي.
‫‫‫- آسف.

155
00:11:12,211 --> 00:11:14,671
‫‫‫ماذا فعلتم بـ"غوميز"؟

156
00:11:18,759 --> 00:11:20,886
‫‫‫ماذا؟ لن تجيب فحسب؟

157
00:11:20,969 --> 00:11:25,516
‫‫‫آسف، توقفت عن الكلام فحسب
‫‫‫كأنما هناك سؤال ثالث.

158
00:11:25,599 --> 00:11:29,770
‫‫‫لم مخدراتي معكم وأين "غوميز"،
‫‫‫هذه نهاية الجملة بحق السماء.

159
00:11:29,853 --> 00:11:32,856
‫‫‫- كان "غوميز" سيسرقه.
‫‫‫- من قال ذلك؟

160
00:11:33,315 --> 00:11:35,484
‫‫‫من؟ رائع.

161
00:11:35,567 --> 00:11:38,821
‫‫‫على أي حال استدعونا للتصدي
‫‫‫للموقف.

162
00:11:38,904 --> 00:11:42,741
‫‫‫وقد فعلنا ونحن هنا الآن و...

163
00:11:46,328 --> 00:11:49,456
‫‫‫- نهاية الجملة؟
‫‫‫- حسناً، هذه آخر الكمية.

164
00:11:49,540 --> 00:11:52,793
‫‫‫الوزن جيد، فحصنا عشر
‫‫‫قراميد ويبدو أن الكمية كلها هنا.

165
00:11:52,876 --> 00:11:56,130
‫‫‫حسناً، إما أنكم أسوأ لصوص
‫‫‫مخدرات على وجه الأرض.

166
00:11:56,213 --> 00:11:58,549
‫‫‫ونحن لسنا كذلك.

167
00:11:58,632 --> 00:12:01,677
‫‫‫أعني لو كان ذلك...
‫‫‫أعني لو أننا عقدنا العزم على ذلك.

168
00:12:01,760 --> 00:12:05,973
‫‫‫- إليك أهم ما يميز الأخوين "مكراكين".
‫‫‫- اصمت يا "أودي"، ماذا كنت تقول؟

169
00:12:06,056 --> 00:12:11,562
‫‫‫بيني وبينك ظننت أن "غوميز" مريب
‫‫‫منذ البداية وبما أن المخدرات كلها هنا.

170
00:12:11,645 --> 00:12:15,732
‫‫‫- لنضعكم على متن الطائرة.
‫‫‫- أجل، هذا ما نريده.

171
00:12:16,316 --> 00:12:20,028
‫‫‫هذا شيء مختلف تماماً كما هو واضح.

172
00:12:20,112 --> 00:12:23,031
‫‫‫ما الأمر؟ أظننتم أيها الحمقى
‫‫‫أنني أتحدث عن الثمل؟

173
00:12:23,574 --> 00:12:28,328
‫‫‫- أجل ولكن على المال.
‫‫‫- يا إلهي، تصرف متوقع من "راندو".

174
00:12:28,412 --> 00:12:32,166
‫‫‫ولا تقلقوا، "كولديرون" موثوق به فيما
‫‫‫يخص المال، حالياً على الأقل.

175
00:12:32,249 --> 00:12:35,002
‫‫‫- هل أنا محق يا رفاق؟
‫‫‫- هل أنت محق؟

176
00:12:35,711 --> 00:12:39,339
‫‫‫- تصرف متوقع من "راندو".
‫‫‫- أجل، "راندو" رائع.

177
00:12:39,423 --> 00:12:43,260
‫‫‫بالطبع لن تستطيعوا
‫‫‫تكييف ضغط هذه الصغيرة لذا...

178
00:12:43,343 --> 00:12:46,346
‫‫‫- لن أتجاوز 13 ألف كيلومتر في الساعة.
‫‫‫- ستتجمدون برداً بالرغم من ذلك.

179
00:12:46,430 --> 00:12:49,766
‫‫‫- لحسن الحظ ستطيرون جنوباً، صحيح؟
‫‫‫- أجل.

180
00:12:49,850 --> 00:12:53,604
‫‫‫- تعرفون أين ستذهبون، صحيح؟
‫‫‫- أعرف ذلك بالتأكيد.

181
00:12:54,354 --> 00:12:57,357
‫‫‫- إلى الديار لتسأل أمك عما ينبغي عمله.
‫‫‫- اصمت.

182
00:12:57,441 --> 00:12:59,109
‫‫‫اصمت أنت.

183
00:13:00,819 --> 00:13:04,406
‫‫‫أمي، لقد قتلوا "راندو" العجوز.

184
00:13:06,950 --> 00:13:10,204
‫‫‫إذن غادرتم هذا المكان
‫‫‫بكمية من شحنة المخدرات الأولى.

185
00:13:10,287 --> 00:13:14,875
‫‫‫التي ظهرت بشكل غامض في "أيسيس"
‫‫‫وتقسم "مالوري" إنها لا تخصها.

186
00:13:14,958 --> 00:13:18,754
‫‫‫- لأنها قطعاً لا تخصني.
‫‫‫- مهلاً، إذن من أين جاءت؟

187
00:13:18,837 --> 00:13:20,464
‫‫‫- من البديهي أنها من أمي.
‫‫‫- من البديهي أنها من "سترلنغ".

188
00:13:20,547 --> 00:13:24,218
‫‫‫كلا، لم تأت مني... حسناً،
‫‫‫أنا بالتأكيد...

189
00:13:25,719 --> 00:13:30,599
‫‫‫آسفة لمقاطعة ذلك، أحب "فريكي فرايديه"
‫‫‫بقدر الجميع لكن لنمض قدماً.

190
00:13:30,682 --> 00:13:34,478
‫‫‫بافتراض أن أحدكما
‫‫‫أو كلاكما يكذب وهو الأرجح.

191
00:13:34,561 --> 00:13:36,438
‫‫‫"لانا"، أقسم لكـ...

192
00:13:36,855 --> 00:13:40,734
‫‫‫لنمض قدماً، إذن تصادفون أنتم كمية
‫‫‫مخدرات أخرى في الأدغال.

193
00:13:40,817 --> 00:13:44,238
‫‫‫وتواصلون مصادفة تاجر أسلحة
‫‫‫يهاجم بأكياس الفاصولياء.

194
00:13:44,655 --> 00:13:49,535
‫‫‫بحيث أصبح لدينا الآن وبدون تفسير
‫‫‫كمية أسلحة كافية لغزو "كيبيك".

195
00:13:49,618 --> 00:13:52,913
‫‫‫- مهلاً، حرفياً؟
‫‫‫- كلا يا "كريغر"، ليس حرفياً.

196
00:13:53,288 --> 00:13:55,123
‫‫‫- سخيف.
‫‫‫- لو حدث هذا يوماً...

197
00:13:55,207 --> 00:13:57,209
‫‫‫...فأفضل وقت للغزو
‫‫‫هو بعد الإفطار المتأخر مباشرة.

198
00:13:57,292 --> 00:13:59,836
‫‫‫- حين يسيطر عليهم الخمول.
‫‫‫- "آرتشر"؟

199
00:13:59,920 --> 00:14:04,675
‫‫‫- لا أعرف، أعني لا ضرر في الأمر لكن...
‫‫‫- ما زلت أتحدث عن هذا وليس غزو "كيبيك".

200
00:14:04,758 --> 00:14:08,971
‫‫‫حسناً، بعد ذلك حملوا الأسلحة
‫‫‫على الطائرة وقالوا إننا سنتجه جنوباً.

201
00:14:09,054 --> 00:14:12,140
‫‫‫- وإن "كولديرون" سيدفع لنا المال.
‫‫‫- "كولديرون"؟

202
00:14:12,224 --> 00:14:14,810
‫‫‫أتعني "غوستافو كولديرون"؟

203
00:14:17,437 --> 00:14:19,648
‫‫‫- أينبغي أن أعرف من هو؟
‫‫‫- كيف لا تعرفه؟

204
00:14:19,731 --> 00:14:23,819
‫‫‫لا أعرف يا "سيريل"، لعلي انشغلت بإنقاذ
‫‫‫حياتك ذات مرة ثم أطلقت الرصاص علي.

205
00:14:23,902 --> 00:14:28,824
‫‫‫"غوستافو كولديرون" الشهير بـ"بيبي غاس"
‫‫‫هو رئيس "سان ماركوس".

206
00:14:30,158 --> 00:14:32,494
‫‫‫- أينبغي أن أعرف...
‫‫‫- بحق السماء يا "سترلنغ"!

207
00:14:32,578 --> 00:14:37,708
‫‫‫- إنها دولة في "أمريكا الوسطى".
‫‫‫- ليس وفقاً لهذه.

208
00:14:37,791 --> 00:14:42,004
‫‫‫لأن عمرها مائة عام، ما زالت
‫‫‫تحمل اسم "شرق إفريقيا الألماني".

209
00:14:42,087 --> 00:14:46,592
‫‫‫- لن نعترف بـ"تانغانيقا" أبداً.
‫‫‫- اسمها "تنزانيا" الآن.

210
00:14:46,675 --> 00:14:48,135
‫‫‫- سخيف.
‫‫‫- لا يهم.

211
00:14:48,218 --> 00:14:53,056
‫‫‫ما داموا لم يؤمموا تجارة العاج
‫‫‫فلا أظن حافظة أوراقي المالية ستتحمل ذلك.

212
00:14:54,725 --> 00:14:59,062
‫‫‫- ثق بي، "سان ماركوس" دولة.
‫‫‫- وهي في خضم حرب أهلية.

213
00:14:59,146 --> 00:15:02,566
‫‫‫الثوار الشيوعيون يمزقون
‫‫‫ريف الدولة مثل...

214
00:15:02,649 --> 00:15:07,112
‫‫‫الأبقار... النحل، مهلاً... النحل.

215
00:15:07,988 --> 00:15:12,409
‫‫‫كيف لا تعرفون بأمر "سان ماركوس"؟
‫‫‫إنها تتصدر الأنباء كل ليلة.

216
00:15:12,910 --> 00:15:14,411
‫‫‫من "سان ماركوس" الليلة.

217
00:15:14,494 --> 00:15:20,751
‫‫‫بينما تعزز قوات الثوار الشيوعيين مكاسبها
‫‫‫في الريف وتستعد الآن لاحتلال العاصمة.

218
00:15:20,834 --> 00:15:27,257
‫‫‫حادثنا الرئيس "غوستافو كولديرون" ويظهر
‫‫‫هنا متطوعاً في المشفى لمواساة المصابين.

219
00:15:27,341 --> 00:15:32,596
‫‫‫مرحباً، لم أرك، كنت أواسي هذا الشاب
‫‫‫الشجاع أحد ثمار "سان ماركوس".

220
00:15:32,679 --> 00:15:37,225
‫‫‫الذي أصابه قناص شيوعي، أظنه قد مات.

221
00:15:37,309 --> 00:15:42,189
‫‫‫أجل، لكن دعوني أقل هذا للشيوعيين الذين
‫‫‫يقتلون ثمارنا الشجاعة الشابة.

222
00:15:42,272 --> 00:15:46,318
‫‫‫ولزعمائهم الذين يحركونهم كالدمى
‫‫‫في "موسكو" وعاصمة "الصين".

223
00:15:46,401 --> 00:15:49,029
‫‫‫لا يمكنكم قتل روح "سان ماركوس".

224
00:15:50,155 --> 00:15:53,575
‫‫‫- سخيف، من يكترث؟
‫‫‫- "أمريكا".

225
00:15:53,659 --> 00:15:56,411
‫‫‫على ما يبدو بالكاد يستطيع
‫‫‫"كولديرون" الحفاظ على سلطته.

226
00:15:56,495 --> 00:15:59,081
‫‫‫أتظنين أن لهذا علاقة بالأمر بشكل ما؟

227
00:16:00,624 --> 00:16:02,376
‫‫‫- أنا أمزح بالطبع.
‫‫‫- حقاً؟

228
00:16:02,459 --> 00:16:04,878
‫‫‫- كلا، لا أستطيع تحديد ذلك.
‫‫‫- أجل أنا أمزح.

229
00:16:04,962 --> 00:16:07,464
‫‫‫هل تريدون معرفة رأيي الحقيقي
‫‫‫فيما يحدث هنا؟

230
00:16:07,547 --> 00:16:12,177
‫‫‫جميعكم تغارون، سيصدر ألبومي وسيحقق
‫‫‫نجاحاً كاسحاً وجميعكم تغارون.

231
00:16:12,260 --> 00:16:16,390
‫‫‫- لذا تريدون إفساد الأمر علي.
‫‫‫- لم قد أريد إفساد ألبومك؟

232
00:16:16,473 --> 00:16:19,893
‫‫‫- سأحصل على نصف الأرباح.
‫‫‫- "آرتشر"؟

233
00:16:19,977 --> 00:16:23,647
‫‫‫لا أعرف، ربما أغار قليلاً،
‫‫‫إنها مرحلة مشوقة بالنسبة لها.

234
00:16:23,730 --> 00:16:28,694
‫‫‫- هذا، ما زلت أتحدث عن هذا.
‫‫‫- صحيح، إذن رأيي هو...

235
00:16:28,777 --> 00:16:32,489
‫‫‫رأيي أنك دخلت مصادفة إلى عملية
‫‫‫تدعمها المخابرات المركزية الأمريكية.

236
00:16:32,572 --> 00:16:36,034
‫‫‫تناهض الشيوعية وتهدف
‫‫‫إلى بيع المخدرات مقابل السلاح.

237
00:16:36,118 --> 00:16:39,579
‫‫‫- في الواقع هذا منطقي أكثر.
‫‫‫- أكثر مم؟

238
00:16:39,663 --> 00:16:43,000
‫‫‫- كلا، لنتفق على تصورها فحسب.
‫‫‫- ولو كان ذلك صحيحاً فهذا...

239
00:16:43,083 --> 00:16:45,377
‫‫‫- رائع.
‫‫‫- كنت سأقول إنه مروع.

240
00:16:45,460 --> 00:16:49,589
‫‫‫- لأنك رجل جبان يا "سيريل".
‫‫‫- ماذا؟ كلا، لست كذلك.

241
00:16:49,673 --> 00:16:52,843
‫‫‫أنت أجبن من الفتيات.

242
00:16:56,930 --> 00:16:59,558
‫‫‫بعيداً عن المزاح
‫‫‫ربما ينبغي أن أذهب إلى المشفى.

243
00:16:59,641 --> 00:17:03,145
‫‫‫"سيريل"، هذه فرصة
‫‫‫لجني بعض المال أخيراً.

244
00:17:03,228 --> 00:17:07,607
‫‫‫حتى لو وجدنا مشترياً للمخدرات
‫‫‫هل تبقى نصفه حتى؟

245
00:17:10,235 --> 00:17:13,947
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- إنه... تعلمين، ليس...

246
00:17:14,031 --> 00:17:18,827
‫‫‫"كريغر"! أخبرني
‫‫‫بما يحدث وإلا فسوف أخصيك.

247
00:17:18,910 --> 00:17:22,873
‫‫‫كلا، لو... حسناً.

248
00:17:22,956 --> 00:17:26,501
‫‫‫منذ بضعة أسابيع
‫‫‫وأنا أعمل على مشروع جانبي.

249
00:17:26,585 --> 00:17:31,381
‫‫‫أقدم لكم الـ"كريغتوبر" الأحمر.

250
00:17:33,216 --> 00:17:38,555
‫‫‫أو الـ"أوكتكريغر" الأحمر، لا أستطيع
‫‫‫أن أقرر، إنها غواصة لنقل المخدرات.

251
00:17:38,638 --> 00:17:42,642
‫‫‫لا يستطيع حرس السواحل
‫‫‫اكتشافها مطلقاً ما رأيك؟

252
00:17:42,726 --> 00:17:44,644
‫‫‫كيف ستخرجها من هنا؟

253
00:17:44,728 --> 00:17:48,023
‫‫‫كيف يخرج ذلك الشيء من هذه الغرفة؟

254
00:17:49,983 --> 00:17:51,985
‫‫‫تباً.

255
00:17:52,069 --> 00:17:55,781
‫‫‫كم من المال أهدرت على
‫‫‫ذلك المشروع المهدر للمال؟

256
00:17:55,864 --> 00:17:59,367
‫‫‫- ليس مبلغاً كبيراً إلى ذلك الحد.
‫‫‫- "كريغر".

257
00:17:59,451 --> 00:18:01,286
‫‫‫حسناً، احتجت إلى ثقل توازن للسفينة.

258
00:18:01,369 --> 00:18:05,540
‫‫‫ولا يوجد ما يحاكي قراميد المخدرات
‫‫‫أفضل من قراميد المخدرات.

259
00:18:05,624 --> 00:18:06,792
‫‫‫"كريغر".

260
00:18:06,875 --> 00:18:10,212
‫‫‫وحين أدركت أنه لن
‫‫‫يحس بالرياح على وجهه أبداً.

261
00:18:10,295 --> 00:18:14,841
‫‫‫أو يتذوق رذاذ البحر المالح...

262
00:18:18,428 --> 00:18:24,935
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- فجرته، تباً لكم جميعاً، فجرته.

263
00:18:25,018 --> 00:18:28,730
‫‫‫- لن أنظفه.
‫‫‫- أتعني أنه انتهى كله؟

264
00:18:28,814 --> 00:18:32,025
‫‫‫أنا... كلا، ليس كله.

265
00:18:36,071 --> 00:18:38,240
‫‫‫لم؟

266
00:18:39,699 --> 00:18:41,201
‫‫‫كفى.

267
00:18:41,576 --> 00:18:44,037
‫‫‫"وودهاوس" يا عزيزي،
‫‫‫أحتاج إلى المزيد من الثلج.

268
00:18:44,121 --> 00:18:50,544
‫‫‫- على الفور يا سيدتي.
‫‫‫- وزبدية صغيرة ومرآة وخيط وإبرة وموسى.

269
00:18:50,627 --> 00:18:53,588
‫‫‫- اهدئي.
‫‫‫- لن تستأصلي أعضاء "كريغر".

270
00:18:53,672 --> 00:18:57,801
‫‫‫- ما فائدة المرآة بحق السماء؟
‫‫‫- كي تشاهد.

271
00:19:01,888 --> 00:19:05,183
‫‫‫النهاية المثلى للـ...

272
00:19:05,517 --> 00:19:09,646
‫‫‫كدت أقول الأمسية
‫‫‫لكن الأمر أقرب إلى شهور.

273
00:19:09,729 --> 00:19:14,943
‫‫‫منذ بدأنا نبحث عن المال باستماتة لأن
‫‫‫الحكومة اللعينة سلبتنا...

274
00:19:15,819 --> 00:19:18,363
‫‫‫كل شيء. سلبت كل شيء.

275
00:19:18,446 --> 00:19:23,076
‫‫‫أما ما تبقى أيها الحمقى
‫‫‫فقد أضعتموه أو وهبتموه أو أكلتموه.

276
00:19:23,160 --> 00:19:26,580
‫‫‫أو فجرتموه وأغرقتموه فحسب.

277
00:19:26,663 --> 00:19:28,373
‫‫‫- أجل يا "كريغر".
‫‫‫- "آرتشر".

278
00:19:28,456 --> 00:19:33,753
‫‫‫لذا بدءاً من الآن وإضافة إلى مشروع
‫‫‫الموسيقى الريفية والتي...

279
00:19:34,254 --> 00:19:37,632
‫‫‫- أليس كذلك؟
‫‫‫- فقد دخلنا تجارة السلاح.

280
00:19:37,716 --> 00:19:40,760
‫‫‫- ما زال هناك القليل من المخدرات.
‫‫‫- "كريغر".

281
00:19:40,844 --> 00:19:43,847
‫‫‫- أجل يا "كريغر".
‫‫‫- وهل نريد التحدث عن هذا؟

282
00:19:43,930 --> 00:19:48,935
‫‫‫يمكنك ذلك بالطبع، شخصياً سأذهب
‫‫‫إلى الفراش، لقد كانت ليلة طويلة.

283
00:19:49,019 --> 00:19:54,357
‫‫‫- أجل، لم أنت متأنقة بشدة؟
‫‫‫- حسناً، هذا ليس من شأن أحد.

284
00:19:54,441 --> 00:19:57,235
‫‫‫- لكنني تناولت العشاء مع "رون".
‫‫‫- ماذا؟

285
00:19:57,319 --> 00:20:00,363
‫‫‫- هذا يبدو رائعاً.
‫‫‫- مهلاً، ما زلت تنوين الطلاق، صحيح؟

286
00:20:00,447 --> 00:20:06,620
‫‫‫كلا، قررنا أن نمنح زواجنا فرصة أخرى
‫‫‫لذا سنحضر جلسات لدى مستشار زوجي.

287
00:20:07,037 --> 00:20:09,623
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- مستشار زوجي وماذا؟

288
00:20:09,706 --> 00:20:13,543
‫‫‫بحق الـ... لقد قررنا
‫‫‫أن يكون زواجنا مفتوحاً.

289
00:20:14,669 --> 00:20:17,214
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- مقزز.

290
00:20:17,297 --> 00:20:20,926
‫‫‫- يا إلهي.
‫‫‫- إما هذا أو...

291
00:20:22,427 --> 00:20:27,766
‫‫‫- يا إلهي، إنه "رون"، مرحباً...
‫‫‫- كلا.

292
00:20:28,099 --> 00:20:30,185
‫‫‫- وهكذا.
‫‫‫- يا إلهي.

293
00:20:30,268 --> 00:20:34,439
‫‫‫- آمل ألا يهاتفني.
‫‫‫- لم قد يهاتفك؟

