﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:05,839
‫قبل أن نبدأ، أود أن أوضح
‫شيئاً مهماً لكم جميعاً.

2
00:00:05,922 --> 00:00:08,383
‫المعلومات التي أنتم على وشك
‫سماعها في غاية السرية.

3
00:00:08,466 --> 00:00:12,887
‫نشر هذه المعلومات دون تصريح
‫أو تسريبها سيعد خيانة عظمى.

4
00:00:12,971 --> 00:00:16,182
‫وعليه سيتم محاكمتكم وإدانتكم
‫في محكمة عسكرية سرية.

5
00:00:16,266 --> 00:00:18,810
‫وتنفيذ حكم الإعدام فوراً.
‫لذا كلا يا آنسة "بوفي"

6
00:00:18,893 --> 00:00:21,146
‫لا أظنه من
‫المناسب التقاط صورة "سيلفي".

7
00:00:21,229 --> 00:00:23,231
‫لم أكن أفعل ذلك، يا إلهي!

8
00:00:23,314 --> 00:00:27,444
‫لم هي أساساً في هذا الاجتماع؟
‫لا يحق لها المشاركة في مهام.

9
00:00:27,527 --> 00:00:29,529
‫لأنها دائماً ما تورط نفسها في المهام.

10
00:00:29,612 --> 00:00:33,783
‫كما يفعل "فيغيس"
‫ودكتور "كريغر" ومدمنة الغراء تلك.

11
00:00:33,867 --> 00:00:36,870
‫لذا هذه المرة سيشاركون في المهمة
‫حتى نستطيع السيطرة عليهم.

12
00:00:36,953 --> 00:00:41,082
‫ما لم تكن المهمة مباراة ضد فريق
‫حانة "غاري" للعجزة...

13
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
‫- كلا، إنها...
‫- في تلك الحالة أرشح "راي" لموقع الرامي.

14
00:00:43,668 --> 00:00:45,670
‫- أتعلم؟
‫- ليس لأنها سوداء اللون.

15
00:00:45,754 --> 00:00:49,424
‫- أتعلم؟
‫-"لانا" هو الذي يخجل من أصول يده لا أنا.

16
00:00:49,507 --> 00:00:56,181
‫- لست خجلاً.
‫- "راي"، اتصل بي.

17
00:00:56,264 --> 00:00:59,601
‫تستغلين يده لإشباع رغباتك.

18
00:00:59,934 --> 00:01:04,147
‫ليس لدينا متسع من الوقت، ورغم رغبتي
‫الشديدة في قضاء اليوم في قتلكم جميعاً

19
00:01:04,230 --> 00:01:06,357
‫أخشى أن علينا أن نسرع قليلاً.
‫لنبدأ.

20
00:01:06,441 --> 00:01:08,526
‫هذا دكتور"زولتان كوفاكس".

21
00:01:08,610 --> 00:01:12,572
‫ليلة أمس في "باريس" وقعت محاولة
‫لاختطافه. نحن نشك في الروس.

22
00:01:12,655 --> 00:01:16,367
‫مطاردة سريعة انتهت بتحطم السيارة
‫مما أدى لدخوله في غيبوبة.

23
00:01:16,451 --> 00:01:19,537
‫- إثر إصابته بجلطة في المخ.
‫- ولماذا يعد ذلك أمراً هاماً؟

24
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
‫لأنه منذ فر من بلاده ليلجأ
‫في الغرب منذ عشرين عاماً

25
00:01:21,831 --> 00:01:26,628
‫كان دكتور "كوفاكس" يطور
‫عملية شديدة السرية لتصغير الجزيئات.

26
00:01:26,711 --> 00:01:30,965
‫- أليست الجزيئات صغيرة بالفعل؟
‫- إنه لا يصغر الجزيئات.

27
00:01:31,049 --> 00:01:34,344
‫بل يمكنه تصغير
‫أي شيء إلى حجم تحت المجهري.

28
00:01:34,427 --> 00:01:38,598
‫الآلات، الحواسب، الكاميرات
‫السيارات، حتى الأشخاص.

29
00:01:38,681 --> 00:01:40,433
‫- ولكن...
‫- أيها المعاتيه!

30
00:01:40,517 --> 00:01:43,228
‫لقد سرقتموها، لقد سرقتم فكرتي!

31
00:01:43,311 --> 00:01:44,854
‫- أجل، صحيح.
‫- من يأبه؟

32
00:01:44,938 --> 00:01:48,608
‫لقد كنت أعمل على التصغير منذ
‫سنوات. تباً لك!

33
00:01:48,691 --> 00:01:53,530
‫- "كريغر" كانت تلك لعب للأطفال.
‫- المبدأ واحد.

34
00:01:53,613 --> 00:01:58,952
‫- إنه ليس المبدأ على الإطلاق.
‫- إذن، فقد بددت عمري.

35
00:01:59,035 --> 00:02:04,874
‫وكل أقلام التحديد الجيدة،
‫ولكن كيف تحدث تلك العملية؟

36
00:02:04,958 --> 00:02:08,628
‫سوف يتم إعطاؤكم شرح مختصر في مختبرات
‫الاستخبارات المركزية في "نيو مكسيكو".

37
00:02:08,711 --> 00:02:11,214
‫- لماذا؟
‫- أفترض أنهم كانوا بحاجة لمبنى كبير.

38
00:02:11,297 --> 00:02:13,508
‫في مكان منعزل
‫يوفر مساحة كبيرة لتوقيف السيارات.

39
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
‫كما أن أسعار العقارات
‫أقل كثيراً في الصحراء.

40
00:02:15,718 --> 00:02:18,096
‫لم يكن سؤالي عن اختيار
‫"نيو مكسيكو" لإقامة المختبر.

41
00:02:18,179 --> 00:02:21,724
‫لم ستطلعوننا على كيفية عمل
‫شعاع التصغير شديد السرية؟

42
00:02:21,808 --> 00:02:28,356
‫لأنه بعد أقل من 14 ساعة،
‫سيتم تصغيركم جميعاً إلى حجم البكتيريا.

43
00:02:28,439 --> 00:02:32,986
‫- وحقنكم إلى جسد دكتور "كوفاكس".
‫- انتظر، ماذا!

44
00:02:33,069 --> 00:02:37,615
‫- ماذا لو لم نوافق على هذا؟
‫- هناك جزرة وعصى.

45
00:02:37,699 --> 00:02:41,244
‫الجزرة هي أن كل منكم سيتلقى
‫دفعة واحدة قدرها مليون دولار.

46
00:02:43,037 --> 00:02:47,584
‫- والعصى؟
‫- العصى أن هذه فرصتكم الأخيرة.

47
00:02:47,667 --> 00:02:50,461
‫لقد افسدتم كل عملية كلفتكم بها
‫الاستخبارات المركزية.

48
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
‫لذا إن رفضتم أو فشلتم في هذه المهمة

49
00:02:52,630 --> 00:02:57,844
‫فسوف أحرص شخصياً على ألا
‫يعمل أيكم في الجاسوسية ثانية.

50
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
‫- أنا مجرد مساعدة.
‫- هذا لا يعجبني.

51
00:02:59,971 --> 00:03:05,476
‫عادة يكون العكس، لكن هذه
‫المرة أفضل الجزرة بالتأكيد.

52
00:03:05,560 --> 00:03:09,898
‫لم يقل "قضيب" يا "بام"، بل عصى.
‫جزرة وعصى!

53
00:03:09,981 --> 00:03:11,524
‫أجل، أعرف ذلك.

54
00:03:43,264 --> 00:03:46,851
‫"آرتشر"

55
00:03:54,359 --> 00:04:00,240
‫فلتسمعوا، علينا تغطية كم هائل
‫من المعلومات في وقت قصير جداً.

56
00:04:00,323 --> 00:04:04,619
‫إذاً، عليكم بالتركيز الشديد...
‫هل يمكنني مساعدتك يا سيد "فيغيس"؟

57
00:04:04,702 --> 00:04:09,999
‫هل هناك ما يمنع من إجراء جراحة عادية
‫للمخ لا تتضمن شعاع التصغير؟

58
00:04:10,083 --> 00:04:13,836
‫أجل، هناك سبب. سيد "آرتشر"،
‫هل يمكنني مساعدتك؟

59
00:04:15,255 --> 00:04:19,592
‫- لم يحمل هذا الرجل علبة زيت في...
‫- إنها دلالة على العمل الجاد.

60
00:04:19,676 --> 00:04:23,179
‫- تورية تناسب العائلة كلها.
‫- يا إلهي!

61
00:04:23,263 --> 00:04:26,349
‫- هل تعلم ما لا يتسع وقتي له؟
‫- شراء الملابس؟

62
00:04:26,432 --> 00:04:28,351
‫بل تفاهاتك أنت بالذات.

63
00:04:28,434 --> 00:04:32,272
‫لقد كنت أحاول التعرف على الجسم
‫البشري يا "سليتر".

64
00:04:32,355 --> 00:04:35,233
‫- أجل، هل تعرف ما هذه؟
‫- صديقتك الحميمة؟

65
00:04:35,316 --> 00:04:36,943
‫- أيها الوغد!
‫- "سليتر"!

66
00:04:37,026 --> 00:04:43,366
‫- ليس لدينا وقت لهذا.
‫- بعد أن ينتهي هذا، سنتحاسب!

67
00:04:46,160 --> 00:04:51,749
‫- لم تستفزه باستمرار؟
‫- أنا، يا إلهي يا "سيريل"، هل تغار؟

68
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
‫- كلا، أنا...
‫- سوف أعوضك يا صديقي.

69
00:04:54,460 --> 00:04:55,878
‫- أرجوك لا تفعل.
‫- "آرتشر"!

70
00:04:55,962 --> 00:04:58,464
‫هل انتهيت من محاولة الفوز بلقب
‫مهرج المجموعة؟

71
00:04:58,548 --> 00:05:01,718
‫- لقد اختاروني الأشد وسامة.
‫- اختاروني أفضل حلابة.

72
00:05:01,801 --> 00:05:03,386
‫- وأنا أيضاً!
‫- يا للقرف!

73
00:05:03,469 --> 00:05:08,266
‫من فضلكم وجهوا اهتمامكم إلى مساعدة
‫دكتور "كوفاكس" الدكتورة "سكلودوفسكا".

74
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
‫- اسمي "سكوادوفسكا".
‫- عذراً، ماذا قلت؟

75
00:05:10,810 --> 00:05:16,149
‫لا أعلم، اسم أخر، مرحباً بكم جميعاً
‫وشكراً لتطوعكم بهذه المهمة.

76
00:05:16,232 --> 00:05:21,696
‫- برغم أن ذلك كان تحت تهديد القتل.
‫- بسبب الملل، هيا فلتقلصونا!

77
00:05:21,779 --> 00:05:23,489
‫أولاً علينا تغطية بعض الأساسيات.

78
00:05:23,573 --> 00:05:27,535
‫لا أعلم إن كنتم تعلمون، لكني أنا
‫ودكتور "كوفاكس" على علاقة.

79
00:05:27,618 --> 00:05:31,622
‫- إن كان هذا صادماً لكم فليكن.
‫- ليس صادماً على الإطلاق.

80
00:05:31,706 --> 00:05:36,335
‫هذا هو مخ دكتور "كوفاكس"،
‫يحمل أفضل العقول في تاريخ الإنسانية.

81
00:05:36,419 --> 00:05:41,132
‫إن لم يكن في تاريخ الكون. هذا هو
‫التجلط الدموي الذي يهدد بتدمير هذا المخ.

82
00:05:41,215 --> 00:05:44,385
‫ولكننا سندمر هذا
‫التجلط باستخدام "نيريوس".

83
00:05:44,469 --> 00:05:47,889
‫- أريد أن أكون الربان، أريد القيادة.
‫- لا يمكنك فعل أيهما.

84
00:05:47,972 --> 00:05:51,476
‫السيد "جيليت" هو طيار
‫مرخص سيقود "نيريوس".

85
00:05:51,559 --> 00:05:57,273
‫إذا أنا أصلح لقيادة المركبة بكم؟
‫يمكننا أن نمر بالمتجر في طريقنا.

86
00:05:57,356 --> 00:06:00,610
‫عند انتهاء كل هذا، اعتقد أنه علينا
‫أن نتحدث طويلاً أنا وأنت.

87
00:06:00,693 --> 00:06:03,529
‫- عذراً، هل نسيت مكانتي؟
‫- قليلاً.

88
00:06:03,613 --> 00:06:08,451
‫بعد تصغيره، سيقوم "نيريوس" وطاقمه...
‫أجل يا سيد "آرتشر"؟

89
00:06:08,534 --> 00:06:12,038
‫أعتقد أنني يجب أن أكون مساعد الربان
‫على الأقل فقد حصلت على تدريب ملاحي.

90
00:06:12,121 --> 00:06:14,832
‫- وماذا في ذلك؟ حصلت أنا عليه أيضاً.
‫- كما هو حال معظمنا.

91
00:06:14,916 --> 00:06:19,962
‫- لقد فشلت فيه وظللت تتقيأين على...
‫- لا تقلها.

92
00:06:20,046 --> 00:06:24,467
‫"صاروخ القيء"
‫ولكن أنا نجحت في انعدام الجاذبية.

93
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
‫لذا اعتقد أنني يحق لي أن أكون مسؤولاً.

94
00:06:26,260 --> 00:06:29,764
‫- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
‫- أعلم كيف أقوم بذلك، أن أكون بلا وزن.

95
00:06:29,847 --> 00:06:34,018
‫- إذا؟
‫- أثناء وجودنا داخل "كوفاكس" في غواصة.

96
00:06:34,102 --> 00:06:37,563
‫- هل رأيت فيلماً حول غواصة من قبل؟
‫- يا إلهي!

97
00:06:37,647 --> 00:06:42,485
‫"أوبريشان بيتيكوت"، "داس بوت"،
‫"ذي انيمي بيلو"، "ران سايلنت ران ديب".

98
00:06:42,568 --> 00:06:44,612
‫- "غراي ليدي داون".
‫- "يالو...".

99
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
‫"يالو سابمارين"، أجل.
‫هناك العديد من أفلام الغواصات.

100
00:06:48,783 --> 00:06:53,871
‫وفي أي منها على متن أية غواصة
‫هل كان أي شخص منعدم الوزن؟

101
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
‫هل هذه سخرية من البدناء؟

102
00:06:56,374 --> 00:07:00,586
‫بالإضافة إلى تلك المرة التي كنا فيها
‫على متن غواصة ولم نكن دون وزن.

103
00:07:00,670 --> 00:07:04,799
‫أجل، صحيح.
‫لكن هذه المرة سنكون صغاراً جداً.

104
00:07:05,424 --> 00:07:11,639
‫بعد إجراء عملية التصغير، سيتم حقن دكتور
‫"كوفاكس" بـ"نيريوس" وطاقمه هنا.

105
00:07:11,722 --> 00:07:16,727
‫قرب التجلط الدموي قدر الإمكان. هذا لأن
‫الوقت المتاح هو ستون دقيقة بالضبط.

106
00:07:16,811 --> 00:07:19,939
‫قبل أن يزول تأثير التصغير
‫وتعودوا إلى أحجامكم الطبيعية.

107
00:07:20,022 --> 00:07:23,651
‫- ستون دقيقة بالضبط؟
‫- أجل، لقد كنت واضحة جداً في ذلك.

108
00:07:23,734 --> 00:07:27,530
‫سيتم متابعة تقدمنا على خريطة ثلاثية
‫الأبعاد للجسم البشري...

109
00:07:28,906 --> 00:07:35,329
‫- يا إلهي "سليم غودبادي".
‫- كلا، إنه ليس هذه الشخصية، إن هذا...

110
00:07:35,413 --> 00:07:41,586
‫- "مايكل"، يا إلهي!
‫- إنها حلة توضح أعضاء الجسم البشري.

111
00:07:41,669 --> 00:07:44,422
‫- على شخص.
‫- شخص يدعى "مايكل غراي" المشهور.

112
00:07:44,505 --> 00:07:47,508
‫- ماذا؟
‫- أذناي! يا إلهي!

113
00:07:47,592 --> 00:07:51,012
‫- أرى أن لدي معجبين في الجمهور.
‫- هل تمزح؟

114
00:07:51,095 --> 00:07:54,015
‫-هل تمزح أنت؟
‫- إنه "مايكل غراي" الشخصية التلفزيونية.

115
00:07:54,098 --> 00:07:56,559
‫"بيلي باتسون" في
‫"شاذام أيسيس أور".

116
00:07:56,642 --> 00:08:00,813
‫- وبرنامج "براين كيث".
‫- بالطبع برنامج "براين كيث".

117
00:08:00,897 --> 00:08:03,983
‫- من هو "براين كيث"؟
‫- أنت الآن تحاولين إثارة غضبي.

118
00:08:04,066 --> 00:08:08,738
‫- ما الجديد؟ ما الذي كنت تفعله مؤخراً؟
‫- كما ترى يا سيدي العزيز.

119
00:08:08,821 --> 00:08:13,159
‫- عروض دمى للاستخبارات المركزية؟
‫- بل التمثيل أيها الرجعي.

120
00:08:13,242 --> 00:08:16,078
‫- "مايكل"، ما الذي تفعله هنا؟
‫- أنا...

121
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
‫- كيف دخل القاعدة أصلاً؟
‫- قال إنه يعرفك.

122
00:08:19,123 --> 00:08:23,878
‫أدخلت مدنياً دون تصريح لمقر للاستخبارات
‫المركزية لأنه قال إنه يعرفني؟

123
00:08:23,961 --> 00:08:26,672
‫كما أنه "مايكل غراي" المشهور.

124
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
‫لا أعلم إن كنتم تعلمون، لكن أنا
‫و"مايكل غراي" كنا على علاقة.

125
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
‫- إن كان هذا صادماً لكم فليكن.
‫- كلا، ليس صادماً على الإطلاق.

126
00:08:34,347 --> 00:08:39,519
‫- أعتقد أنك تخلطين بين كلمة "صادم" و...
‫- هذا، هذا أمر صادم.

127
00:08:39,602 --> 00:08:44,732
‫كلا، هذا مقرف فقط، وهي أيضاً الكلمة
‫التي تعبر عن هوسك الغريب بكبار السن.

128
00:08:44,815 --> 00:08:48,194
‫- هيا، إنهم ليسوا...
‫- هذا الشخص ليس لديه جلد حتى.

129
00:08:48,277 --> 00:08:52,949
‫إن تبعتموني إلى حجرة التصغير،
‫سنبدأ الآن الصعود على متن "نيريوس".

130
00:08:53,032 --> 00:08:57,954
‫- مهلاً، بهذه السرعة؟
‫- أجل، ألا ينبغي أن نعرف أكثر عن المهمة؟

131
00:08:58,037 --> 00:09:04,585
‫- بالطبع، لكننا بددنا الوقت بفضل...
‫- "مايكل غراي" المشهور.

132
00:09:04,669 --> 00:09:07,004
‫- و...
‫- انتهى العرض.

133
00:09:07,088 --> 00:09:13,511
‫- فهمنا يا "مايكل".
‫- انتهى العرض! كلا لقد أفسدتها.

134
00:09:16,055 --> 00:09:19,934
‫سوف يبدأ التصغير بعد ستين دقيقة.

135
00:09:20,393 --> 00:09:24,188
‫لقد سمعتم السيدة، ليس لدينا وقت نضيعه
‫لذا فها هي أدواركم في المهمة.

136
00:09:24,272 --> 00:09:25,856
‫- "آرتشر". كلا لست كذلك.
‫- الربان.

137
00:09:25,940 --> 00:09:28,484
‫"جيليت" هو الربان و"سيريل" مساعد له.

138
00:09:28,568 --> 00:09:31,529
‫- سوف نرى بشأن ذلك.
‫- اذهبا لتتحققا مما يفعله.

139
00:09:31,612 --> 00:09:35,032
‫"بام" ومدمنة الغراء المخبولة،
‫مهمتكما ألا تعيقا عمل الآخرين.

140
00:09:35,116 --> 00:09:37,451
‫اذهبا وافعلا ذلك في المؤخرة...

141
00:09:37,535 --> 00:09:40,162
‫- ماذا؟ هل تعني نكاح الدبر؟
‫- ...مؤخرة السفينة.

142
00:09:40,246 --> 00:09:43,457
‫- لنبق عقولنا متفتحة.
‫- وأفواهكم مغلقة، ما رأيك بذلك؟

143
00:09:44,667 --> 00:09:46,460
‫- فلتذهبي.
‫- حسناً يا "لانا".

144
00:09:46,544 --> 00:09:49,005
‫هل تستطيعي مساعدة
‫دكتورة "سكلودوفسكا" في الملاحة؟

145
00:09:49,088 --> 00:09:51,465
‫لقد حصلت بالفعل على امتياز
‫في مادة الأحياء في الجامعة.

146
00:09:51,549 --> 00:09:55,303
‫هذا رائع!
‫إذا بينما نعبر الفص القذالي

147
00:09:55,386 --> 00:10:01,767
‫ستعرفين ما العمل إذا واجهت السفينة
‫خطر البلعمة بسبب الخلايا المحببة؟

148
00:10:02,810 --> 00:10:04,895
‫أعتقد الدرجة كانت جيد جداً.

149
00:10:06,188 --> 00:10:10,359
‫فلتساعدي "آرتشر" في تشغيل
‫جهاز الليزر، هذا إن خرج إلى هنا.

150
00:10:10,443 --> 00:10:13,613
‫توجها أنتما الاثنان
‫إلى حجرة الليزر لتتعرفا عليه.

151
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
‫- يا للهول يا "راي".
‫- بمناسبة توزيع المهام

152
00:10:17,074 --> 00:10:21,370
‫هل تراني في دور "ليونارد إيتش ماكوي"
‫في مسلسل "بونز" أم...

153
00:10:21,454 --> 00:10:24,582
‫- ما الذي تعنيه؟
‫- المسؤول الطبي سهل الإغضاب على السفينة.

154
00:10:24,665 --> 00:10:28,377
‫- ما كنت لأقول "على السفينة".
‫- تباً!

155
00:10:28,461 --> 00:10:32,506
‫لم يرفضوا تصغيري فحسب،
‫ولكن سيكون علي إعدام هذا الرجل أيضاً!

156
00:10:32,590 --> 00:10:36,761
‫- عم تتحدث؟
‫- هذا الرجل العجوز، هل سنحقنه بالسم؟

157
00:10:36,844 --> 00:10:41,098
‫- ما الذي تفعله؟ إن هذا دكتور "كوفاكس".
‫- هل أنت متأكد؟

158
00:10:41,182 --> 00:10:44,060
‫- أجل.
‫- لأن أي طالب مستجد في علم فراسة الدماغ

159
00:10:44,143 --> 00:10:48,606
‫يمكنه أن يؤكد أن هذا الرجل
‫قاتل لا يرحم.

160
00:10:49,440 --> 00:10:53,944
‫- فراسة الدماغ؟ من أنت؟ "جورج كوم"؟
‫- كم أتمنى ذلك.

161
00:10:54,028 --> 00:10:56,822
‫لأنني على الأغلب
‫أصبت الآن بتلف الأعصاب.

162
00:10:58,449 --> 00:11:00,409
‫قررت أن أدع "راي" يقود.

163
00:11:00,493 --> 00:11:03,621
‫بيده الآلية العنصرية الوحشية.

164
00:11:03,704 --> 00:11:07,333
‫يد وساقان وقدمان، أنا وحش بالفعل.

165
00:11:07,416 --> 00:11:10,795
‫دعك من هذا. لست وحشاً.

166
00:11:10,878 --> 00:11:13,464
‫أنت مختلف فحسب،
‫قد يكون الأمر أسوأ كثيراً.

167
00:11:13,547 --> 00:11:15,466
‫- كيف؟
‫- قد تكون اليد ربما

168
00:11:15,549 --> 00:11:20,471
‫أو النسيج الذي يغطي الجزء الآلي
‫ربما جاء من قاتل متسلسل.

169
00:11:20,554 --> 00:11:23,307
‫ثم يوماً ما عما قريب،
‫بينما تحلق ذقنك ربما

170
00:11:23,391 --> 00:11:27,728
‫تكتشف أنها تتصرف من تلقاء ذاتها
‫وإنها من قوى الشر الخالص.

171
00:11:27,812 --> 00:11:31,857
‫ثم تسحبك في أرجاء
‫المدينة ليلاً لتقتل القطط في البداية.

172
00:11:31,941 --> 00:11:37,738
‫ولكن ما إن تتذوق اليد طعم الدماء
‫فسرعان ما ستبدأ في خنق الرجال العاهرين.

173
00:11:37,822 --> 00:11:42,201
‫ثم تترك جثثهم في وضعيات مرعبة وشاذة
‫مقتبسة من إعلانات حلوى "منتوس".

174
00:11:42,284 --> 00:11:44,912
‫تعرفه، "صانع الانتعاش"؟

175
00:11:45,913 --> 00:11:50,418
‫في هذه الحالة، حاول أن
‫تتذكر أنني لطالما كنت طيباً معك.

176
00:11:50,501 --> 00:11:52,002
‫ليس دائماً.

177
00:11:54,046 --> 00:12:00,469
‫- سيبدأ التصغير بعد ثلاثين دقيقة.
‫- كما أنني لا أجد يد "راي" هي العنصرية.

178
00:12:00,553 --> 00:12:01,595
‫- يا للصدمة.
‫- ماذا؟

179
00:12:01,679 --> 00:12:03,973
‫- لا شيء.
‫- اسمع...

180
00:12:04,056 --> 00:12:07,726
‫- لا يمكنني فأنا أدور حول محوري.
‫- بل يمكنك يا "آرتشر".

181
00:12:07,810 --> 00:12:12,690
‫- أريد أن أحدثك في أمر مهم.
‫- ما الأهم من تفجير فئران خيالية

182
00:12:12,773 --> 00:12:17,236
‫- من حوامتي "تي سيكستين" في البيت؟
‫- ابنتك الرضيعة؟

183
00:12:17,319 --> 00:12:19,488
‫أجل، صحيح، عذراً، ما الأمر؟

184
00:12:19,572 --> 00:12:23,451
‫أولاً هذه العملية خطيرة جداً
‫ولم يتم التحضير لها جيداً.

185
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
‫- عادة نحضر جيداً ونفشل رغم ذلك.
‫- اصمت.

186
00:12:26,245 --> 00:12:29,206
‫وماذا إن مات "كوفاكس"، وتبرأت
‫منا الاستخبارات المركزية؟

187
00:12:29,290 --> 00:12:32,501
‫- وتم حظرنا من عمل الاستخبارات؟
‫- سيكون لدينا متسع من وقت الفراغ؟

188
00:12:32,585 --> 00:12:39,300
‫- وتضيع مهنتك وشخصيتك كجاسوس؟
‫- ربما سأتعلم صيد السمك أخيراً.

189
00:12:39,383 --> 00:12:44,221
‫- هذا رائع يا "آرتشر" ماذا لو متنا؟
‫- سيكون لدي وقت فراغ أكبر كثيراً؟

190
00:12:44,305 --> 00:12:51,103
‫إذا متنا أريد أن أؤكد أن والدي سيكونان
‫الوصيين على "إيه جيه" وليس "مالوري".

191
00:12:51,187 --> 00:12:54,940
‫أولاً، لقد أكدت مراراً على
‫هذا الموضوع وبشكل جارح.

192
00:12:55,024 --> 00:12:58,277
‫وثانياً، قد يكون لـ"آبيجين"
‫وصية أسوأ كثيراً من أمي.

193
00:12:59,278 --> 00:13:00,488
‫حقاً؟

194
00:13:01,864 --> 00:13:05,117
‫يا للهول! أنا أسف، لم أر الطفلة.

195
00:13:06,327 --> 00:13:09,038
‫- إنها بخير، إنها معتادة على ذلك.
‫- حقاً؟

196
00:13:09,121 --> 00:13:15,169
‫ثم قالت الدبة الأم "هناك من كان يأكل
‫من أكلى" فقالت الدبة الطفلة...

197
00:13:15,252 --> 00:13:18,422
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- ماذا؟

198
00:13:18,506 --> 00:13:21,091
‫ماذا؟ لقد نظفت الستائر لتوي.

199
00:13:21,175 --> 00:13:26,680
‫ثم قال الدب الأب "حقاً، فلتكملي ما
‫تفعلينه فهذه البلدة مليئة بالفتيات".

200
00:13:26,764 --> 00:13:29,225
‫"شابات مثيرات يبحثن عن كبار السن".

201
00:13:29,934 --> 00:13:35,147
‫بالضبط، مثل تلك الفتاة في العمل
‫ما اسمها؟ "ديبي"، أجل.

202
00:13:35,940 --> 00:13:39,944
‫أعتقد أنه كلما تعرفت على السجائر
‫أسرع كلما كان أفضل.

203
00:13:40,027 --> 00:13:45,241
‫فهذه البدينة ستحتاج كل المساعدة
‫للتخلص من وزنها الزائد.

204
00:13:46,075 --> 00:13:50,871
‫وثالثاً، حتى لو أصابك مكروه حاشى لله،
‫فسأكون أنا بخير.

205
00:13:50,955 --> 00:13:56,877
‫ماذا لو حدث عطل ما بشعاع التقليص
‫وتبخرت السفينة بالطاقم؟

206
00:13:56,961 --> 00:14:02,800
‫- سوف أقفز في اللحظة الأخيرة.
‫- بينما يدمر كل جزيء وخلية في جسمك؟

207
00:14:02,883 --> 00:14:07,721
‫كلا، لقد قفزت بالفعل
‫رد فعلي خاطف السرعة كالقطط.

208
00:14:07,805 --> 00:14:13,269
‫- ألا يمكنك حقاً استيعاب أنك فان؟
‫- "لانا" لا أحد يستطيع.

209
00:14:13,352 --> 00:14:16,105
‫- حقاً؟
‫- باستثناء الدببة ربما.

210
00:14:16,188 --> 00:14:21,193
‫إذا هل أسديت للجميع صنيعاً
‫وهدأت لن يقع مكروه...

211
00:14:22,903 --> 00:14:26,740
‫عفواً يا أصدقائي، كان هذا خطئي.
‫أتحمل المسؤولية كاملة.

212
00:14:26,824 --> 00:14:30,077
‫فليقلب أحدكم هذا الرجل، فهو يحترق.

213
00:14:30,160 --> 00:14:32,663
‫- سيتم التصغير بعد...
‫- ماذا كنت تقول؟

214
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
‫- لا أعرف.
‫- ...عشر دقائق.

215
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
‫غالباً شيء يخص الدببة.

216
00:14:40,254 --> 00:14:43,632
‫سيتم التصغير بعد خمس دقائق.

217
00:14:43,716 --> 00:14:48,762
‫علم ذلك، أنظمة الملاحة تعمل.
‫نحن مستعدون لعملية التصغير.

218
00:14:48,846 --> 00:14:53,475
‫علم ذلك، قمرة القيادة مستعدة.
‫نحن متأهبون لعملية التصغير. حوّل.

219
00:14:53,559 --> 00:14:56,937
‫- عضوك يحتاج للتصغير.
‫- هذا معناه أنه أكبر من اللازم يا أبله.

220
00:14:57,021 --> 00:15:00,232
‫- لذا فهو بحاجة للتصغير.
‫- تباً!

221
00:15:00,316 --> 00:15:02,776
‫يا مسؤول الليزر، هل أنت
‫مستعد لبدء التصغير؟

222
00:15:02,860 --> 00:15:05,738
‫أجل، إذا..."لانا" هل أنت بخير؟

223
00:15:07,323 --> 00:15:11,493
‫- أجل.
‫- سنكون بخير، ستكون "إيه جيه" بخير.

224
00:15:11,577 --> 00:15:13,954
‫فقط تذكر ما تحدثنا عنه.

225
00:15:15,080 --> 00:15:18,250
‫- لقد نسيت بالفعل.
‫- الدببة!

226
00:15:18,334 --> 00:15:20,210
‫- برج الليزر جاهز.
‫- علم ذلك أيها الأحمق.

227
00:15:20,294 --> 00:15:23,047
‫- هل أنتما مستعدان لدخول التاريخ؟
‫- أنا مستعد لكسب مليون دولار.

228
00:15:23,130 --> 00:15:25,883
‫هذا جيد بما فيه الكفاية.
‫هيا لنبدأ المهمة.

229
00:15:25,966 --> 00:15:29,803
‫- ما الذي تفعله؟
‫- قال لنبدأ المهمة.

230
00:15:29,887 --> 00:15:31,347
‫لم يقصد بهذا المعنى!

231
00:15:31,430 --> 00:15:35,184
‫أنت ترفض نزفه، أو إجراء حجامة
‫أو موازنة أخلاطه.

232
00:15:35,267 --> 00:15:39,897
‫على حد معلوماتكم قد يكون هذا
‫المسكين بلغمياً وصفراوياً في ذات الوقت.

233
00:15:39,980 --> 00:15:42,191
‫- اخرج.
‫- بكل سرور.

234
00:15:43,525 --> 00:15:46,987
‫هل أنا بحاجة لبطاقة مثلاً لفتح الباب؟

235
00:15:48,697 --> 00:15:50,991
‫يا لك من طبيب وغد.

236
00:15:55,371 --> 00:16:00,042
‫إشارة زوال الخطر، إبدأ عملية التهيئة.

237
00:16:03,712 --> 00:16:07,091
‫إلى برج التحكم من "نيريوس"،
‫نحن مستعدون لعملية التصغير.

238
00:16:07,174 --> 00:16:09,885
‫تحدثي عن نفسك، يا للهول!

239
00:16:09,969 --> 00:16:14,181
‫- أجل، إن الأمر مرعب نوعاً ما.
‫- لم اشتركت في المهمة؟

240
00:16:14,264 --> 00:16:19,311
‫- أنت لا تحتاجين إلى مليون دولار.
‫- هل تمزحين؟ الأمر لا يتعلق بالمال.

241
00:16:19,395 --> 00:16:22,523
‫نحن في رحلة استكشاف طبي.

242
00:16:22,606 --> 00:16:27,861
‫لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية
‫وربما لن تتكرر في مستقبلها.

243
00:16:27,945 --> 00:16:31,281
‫"أبقراط"، "غالينوس" "برسيفال"، "شارب".

244
00:16:31,365 --> 00:16:37,246
‫لآلاف السنين حلم الأطباء
‫برؤية ما نوشك على رؤيته.

245
00:16:37,329 --> 00:16:40,708
‫من خلال عملية التصغير
‫هذه التي تبعث على الانبهار.

246
00:16:40,791 --> 00:16:45,254
‫والتي أظن أنك ستتفقين معي في أنها
‫تجسيد لقانون "آرثر سي كلارك" الثالث.

247
00:16:45,337 --> 00:16:50,551
‫الذي يقول "إن أي تقنية متقدمة بقدر
‫كافي، لا يمكن فصلها عن السحر".

248
00:16:50,634 --> 00:16:54,638
‫- أو إن أردت، المعجزات.
‫- أنا...

249
00:16:54,722 --> 00:16:58,600
‫كما أنني سأستخدم المال لشراء ملجأ
‫للأيتام ثم أهدمه.

250
00:16:58,684 --> 00:17:02,062
‫- لماذا؟
‫- من أجل متعتي. لأسمع صراخهم.

251
00:17:07,317 --> 00:17:12,448
‫- ربما ستموت.
‫- ابدأ التصغير بعد عشر ثواني.

252
00:17:12,531 --> 00:17:17,202
‫- تسعة، ثمانية، سبعة، ستة.
‫- "لانا"، اهدئي...

253
00:17:17,286 --> 00:17:19,872
‫- خمسة، أربعة، ثلاثة.
‫- ...إنك تثيرينني جنسياً.

254
00:17:19,955 --> 00:17:23,042
‫- تباً لك يا صاح؟
‫- اثنان، واحد.

255
00:17:34,762 --> 00:17:36,055
‫انتظروا، ما الذي حدث؟

256
00:17:39,850 --> 00:17:42,352
‫- لقد اختفت.
‫- انتظروا.

257
00:17:44,938 --> 00:17:47,441
‫هنا برج التحكم،
‫هل تسمعني يا "نيريوس"؟ حول.

258
00:17:47,524 --> 00:17:49,151
‫هنا "نيريوس" يا برج التحكم.

259
00:17:49,234 --> 00:17:51,070
‫يا للروعة!

260
00:17:51,153 --> 00:17:53,280
‫تم التصغير بنجاح، حول.

261
00:17:54,073 --> 00:17:55,616
‫يا إلهي!

262
00:17:58,702 --> 00:18:02,873
‫الوقت! حسناً، لدينا ساعة
‫واحدة لإنقاذ دكتور "كوفاكس".

263
00:18:02,956 --> 00:18:06,794
‫ثم أتمنى بقية العمر لأقضيه معه،
‫ما أن يهجر "هيلدا".

264
00:18:08,462 --> 00:18:11,507
‫يا مسؤول التحكم أظن أننا مستعدون
‫لبدء النقل والحقن، حول.

265
00:18:11,590 --> 00:18:13,092
‫علم ذلك يا "نيريوس".

266
00:18:14,968 --> 00:18:18,305
‫هل من المفترض أن نحرك المقود؟

267
00:18:18,388 --> 00:18:22,559
‫الآن الغواصة في محلول ملحي في المحقن.

268
00:18:22,643 --> 00:18:26,772
‫الذي ينقله الإنسان الآلي
‫برفق لغرفة العمليات.

269
00:18:26,855 --> 00:18:32,903
‫حيث سيعد لحقن المحلول إلى النخاع
‫الشوكي في قاع جمجمة دكتور "كوفاكس".

270
00:18:33,987 --> 00:18:37,825
‫- لسنا منعدمي الوزن.
‫- لم لا؟

271
00:18:37,908 --> 00:18:44,164
‫وبما أن لدينا حوالي تسع وخمسون دقيقة
‫حتى يعود حجم "نيريوس" إلى طبيعته.

272
00:18:44,248 --> 00:18:48,710
‫من الحتمي أن يتم الحقن بالقرب
‫من التجلط الدموي قدر المستطاع بشرياً.

273
00:18:48,794 --> 00:18:52,631
‫- أو آليا في هذه الحالة.
‫- الأمور مطمئنة في غرفة العمليات.

274
00:18:52,714 --> 00:18:55,175
‫- كل شيء جاهز في موقع الحقن.
‫- علم ذلك.

275
00:18:55,259 --> 00:18:56,969
‫"نيريوس"، هل أنتم مستعدون؟

276
00:18:57,803 --> 00:19:02,766
‫- أجل، لننته من هذا الأمر.
‫- إبدأ الحقن يا دكتور.

277
00:19:07,563 --> 00:19:09,481
‫جاري الاستعداد للحقن.

278
00:19:10,274 --> 00:19:16,238
‫- هل من المفترض أن نسمع صراخاً؟
‫- يا مسؤول التحكم، نحن نسمع صراخاً؟

279
00:19:16,321 --> 00:19:19,449
‫ما تفسير ذلك؟

280
00:19:19,533 --> 00:19:26,039
‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
‫- أدافع عن نفسي!

281
00:19:26,123 --> 00:19:30,669
‫ربما لم أدرس الطب في جامعة
‫عريقة باهظة المصروفات.

282
00:19:30,752 --> 00:19:37,050
‫وربما لم أدرس الطب في أي جامعة، حتى
‫"غرنادا" والتي كانت اختياري الاحتياطي.

283
00:19:37,134 --> 00:19:41,805
‫كل هذا لا يعطيك الحق في أن تتنمر علي.
‫لقد طفح الكيل!

284
00:19:41,889 --> 00:19:47,728
‫وبالمناسبة، لو كنت مستنسخاً
‫من "أدولف هتلر" اللعين

285
00:19:47,811 --> 00:19:53,108
‫- ألا يفترض أن أشبهه؟
‫- لم أفكر في هذا الأمر من قبل.

286
00:19:53,192 --> 00:19:54,359
‫- يا دكتور.
‫- ماذا؟

287
00:19:54,443 --> 00:19:58,780
‫ليس أنت، دكتور أخبرني أرجوك هل
‫تم حقن "كوفاكس" بـ"نيريوس"؟

288
00:19:58,864 --> 00:20:02,117
‫- أجل.
‫- حسناً، ما زلنا على مايرام.

289
00:20:02,201 --> 00:20:06,079
‫عفواً، كان علي أن أنهي هذه الجملة
‫لقد تم حقن دكتور "كوفاكس" بالفعل.

290
00:20:06,163 --> 00:20:10,500
‫- ولكن ليس في موضع الحقن المقرر.
‫- ماذا؟ أين تم حقنها؟

291
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
‫- في قدمه.
‫- أشعر الآن أنني الطبيب الوغد.

292
00:20:14,671 --> 00:20:19,009
‫- اصمت يا "كريغر". وأنت، اخرجهم الآن.
‫- لا نستطيع.

293
00:20:19,092 --> 00:20:22,846
‫إنهم شديدو الصغر. يجب أن يخرجوا
‫من القناة الدمعية كما خططنا.

294
00:20:22,930 --> 00:20:26,099
‫هل هناك متسع من الوقت ليصلوا
‫للتجلط ويعالجوه بالليزر ويخرجوا؟

295
00:20:26,183 --> 00:20:29,436
‫- سيكون الوقت ضيقاً جداً ولكن ربما.
‫- تباً!

296
00:20:31,021 --> 00:20:35,692
‫- هل نخبرهم؟
‫- سيعرفون لا محالة.

297
00:20:35,776 --> 00:20:40,405
‫أثناء ذلك، أثق أن "ستيرلنغ"
‫مسيطر على الوضع.

298
00:20:43,033 --> 00:20:44,826
‫تباً!

