﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:09,759
‫- من "نيريوس" إلى برج التحكم، حول.
‫- أنظر حولك.

2
00:00:09,843 --> 00:00:14,514
‫- هل يبدو هذا كالمخ؟ كلا.
‫- كنت سأجيب بالإيجاب.

3
00:00:14,597 --> 00:00:18,560
‫من الواضح أننا لسنا داخل المخ،
‫أنظروا حولكم، نحن محاطون...

4
00:00:18,643 --> 00:00:21,187
‫- تباً!
‫- معذرة.

5
00:00:21,271 --> 00:00:25,233
‫- ...محاطون بألياف عضلية.
‫- تخيلي إذا قمت بالتمارين الرياضية.

6
00:00:26,109 --> 00:00:27,610
‫هل إنتهيتما؟

7
00:00:28,153 --> 00:00:31,072
‫كنت أقول أنظروا لكل هذه
‫الألياف العضلية الموجودة في الخارج.

8
00:00:31,156 --> 00:00:35,326
‫- بالطبع نحن لسنا بالمخ، إذاً...
‫- إذاً، أين نحن وأيضاً...

9
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
‫- من "نيريوس" إلى برج التحكم.
‫- ...ما الذي تفعله بالكحول المطهر؟

10
00:00:38,538 --> 00:00:41,249
‫- أنا أفسح مكاناً للـ"تانغ".
‫- "نيريوس"...ماذا؟

11
00:00:41,332 --> 00:00:44,335
‫- أي "تانغ"؟
‫- مشروب "تانغ" الذي سبقتكم إليه.

12
00:00:44,419 --> 00:00:48,214
‫- لم قد يكون هناك "تانغ"؟
‫- حسناً، "غوفي غريب" لا يهم.

13
00:00:48,298 --> 00:00:52,051
‫"ليفتي ليمون"؟ هذا مهم يا "لانا"،
‫إن اختل توازن الكهارل في أجسادنا...

14
00:00:52,135 --> 00:00:56,639
‫"آرتشر"، لم يتبق لنا سوى سبع وخمسين
‫دقيقة حتى تعود الغواصة لحجمها الطبيعي.

15
00:00:56,723 --> 00:01:01,269
‫- مما سيقتل دكتور "كوفاكس".
‫- وينهي مستقبلكم كعملاء استخبارات.

16
00:01:01,352 --> 00:01:04,105
‫لقد فهمنا ذلك، لذا لتؤجل
‫مسألة الكهارل تلك.

17
00:01:04,189 --> 00:01:06,316
‫- أنت تقولين ذلك الآن...
‫- أخبرينا ما علينا فعله.

18
00:01:06,399 --> 00:01:10,945
‫- كيف نساعدك لمعرفة موقعنا؟
‫- بداية، عليك التوقف عن العبث بالراديو.

19
00:01:11,029 --> 00:01:13,740
‫- هنا برج الحكم، حول.
‫- ماذا كنت تقولين؟

20
00:01:13,823 --> 00:01:17,619
‫- لقد إقشعر بدني.
‫- أود حقاً أن تتوقف عن اللهو.

21
00:01:17,702 --> 00:01:20,747
‫- أعرف.
‫- برج التحكم، ما هو موقعنا؟

22
00:01:20,830 --> 00:01:26,836
‫- لقد أخفق الحقن، "كريغر" الأحمق.
‫- يا للقرف.

23
00:01:26,920 --> 00:01:31,674
‫- أعد ما قلته مجدداً، ما هو موقعنا؟
‫- من الواضح أنكم في قدم "كوفاكس" اليسرى.

24
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
‫- قدمه اليسرى؟
‫- حسناً، هذا أمر جيد، أليس كذلك؟

25
00:01:34,594 --> 00:01:39,390
‫- كيف يمكن لذلك أن يكون أمراً جيداً؟
‫- مقارنة بمكان أخر مقزز بجسد "كريغر".

26
00:01:40,475 --> 00:01:45,647
‫وبهذا، أين تحتفظون بمسحوق مشروب الفواكه؟
‫سأشرب أي نكهة متاحة.

27
00:01:45,730 --> 00:01:49,234
‫- يا لك من إنسان نبيل.
‫- كلا، سأظل أشكو من ذلك.

28
00:01:49,317 --> 00:01:51,402
‫وأعتقد أنني استحققت هذا الحق.

29
00:02:23,434 --> 00:02:26,938
‫"آرتشر"

30
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
‫ما الخطب؟ لم لا يتحركون؟

31
00:02:33,903 --> 00:02:37,824
‫من يدري؟ الراديو معطل،
‫ربما نظام الدفع معطل أيضاً.

32
00:02:37,907 --> 00:02:41,411
‫- "نيريوس"، هنا برج التحكم.
‫- بحقك! إنهم يعرفون من تكون.

33
00:02:41,494 --> 00:02:46,499
‫إذا أعددت قائمة بكل ما لست
‫مستعدا ًله الآن...

34
00:02:47,041 --> 00:02:49,460
‫سيكون بكاؤها الثاني على القائمة.

35
00:02:49,544 --> 00:02:52,088
‫- ما الأمر، هل تحتاج للإطعام؟
‫- ربما تريد ذلك.

36
00:02:52,171 --> 00:02:55,341
‫ليست بحاجة لمزيد من الطعام،
‫فهي على وشك أن تنفجر من ملابسها.

37
00:02:55,425 --> 00:02:58,136
‫- يبدو وزنها مناسباً.
‫- هذا صحيح.

38
00:02:58,219 --> 00:03:03,433
‫مثلما يستحق كل من يشارك في مسابقة جائزة.
‫ولكل عمل ناشىء قيمة.

39
00:03:06,060 --> 00:03:08,646
‫- حسناً يا جماعة، اسمعوا.
‫- سننسحب من المهمة.

40
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
‫ماذا..."آرتشر" إن انسحبت من هذه
‫المهمة فسينتهي مستقبلك المهني.

41
00:03:12,358 --> 00:03:17,155
‫تبا لك يا "سليتر"، رجالك هم من حقنونا
‫في قدم هذا الرجل وليس نحن.

42
00:03:17,238 --> 00:03:19,407
‫- إذن؟ هل سننسحب أم لا؟
‫- أجل.

43
00:03:19,490 --> 00:03:20,992
‫- كلا.
‫- يا إلهي!

44
00:03:21,075 --> 00:03:23,578
‫جدياً، إما تغوطوا أو انهضوا عن النونية.

45
00:03:23,661 --> 00:03:25,914
‫في المزرعة كنا نستخدم نونية.

46
00:03:25,997 --> 00:03:32,462
‫- كانت نونية فعلاً.
‫- ليس لدي أي رد على ذلك.

47
00:03:32,545 --> 00:03:36,925
‫حتى لو تجاهلنا للحظة أن دكتور "كوفاكس"
‫سيموت لو لم نعالج تلك الجلطة، كيف...

48
00:03:37,008 --> 00:03:41,512
‫عن طريق الليزر، نقوم بعمل
‫ثقب في قدمه ونخرج منه.

49
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
‫إن الأمر بسيط جداً.

50
00:03:46,226 --> 00:03:49,562
‫- "آرتشر" نحن بحجم البكتيريا.
‫- استخدمي صيغة المفرد.

51
00:03:49,646 --> 00:03:53,107
‫شكراً لك أيتها العالمة.
‫لذا، لا يمكن لأحد أن يرانا.

52
00:03:53,191 --> 00:03:56,194
‫حتى ثمان وأربعين دقيقة من الآن
‫عند عودة الغواصة لحجمها الطبيعي.

53
00:03:56,277 --> 00:03:59,781
‫مما سيقتل دكتور "كوفاكس"
‫وكل الموجودين في هذه الغرفة.

54
00:03:59,864 --> 00:04:03,993
‫- يمكننا الوصول للجلطة في الوقت المناسب.
‫- كيف؟ الوصول من قدمه إلى مخه سيستغرق...

55
00:04:04,077 --> 00:04:06,704
‫- حرفياً، دقيقة واحدة.
‫- عفواً، أعتقد أنك تقصدين مجازياً.

56
00:04:06,788 --> 00:04:10,083
‫بل حرفياً، هذا هو ما تستغرقه الدورة
‫الدموية، لذا...

57
00:04:10,166 --> 00:04:11,209
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

58
00:04:11,292 --> 00:04:14,087
‫- لا يبدو ذلك صحيحاً.
‫- حسناً، يمكننا سؤال "ويكيبيديا".

59
00:04:14,170 --> 00:04:17,674
‫- حظاً سعيداً، لا توجد أي إشارة هنا.
‫- أو يمكننا فقط سؤالي أنا.

60
00:04:17,757 --> 00:04:21,135
‫من تخرجت في كلية الطب من جامعة "هارفرد"
‫بتقدير امتياز مع مرتبة الشرف العليا.

61
00:04:21,219 --> 00:04:24,222
‫- كم تتباهين بلغتك الإسبانية.
‫- أولاً، كانت تلك اللاتينية.

62
00:04:24,305 --> 00:04:28,142
‫- إنه يعلم ذلك.
‫- وثانياً، علينا الوصول لأحد تلك الأوردة.

63
00:04:28,685 --> 00:04:30,311
‫مهلاً، كلا...

64
00:04:30,395 --> 00:04:33,147
‫بعد ذلك سيحملنا مجرى الدم إلى
‫الوريد الأجوف السفلي.

65
00:04:33,231 --> 00:04:37,235
‫ثم إلى الأذين الأيمن، الصمام التاجي
‫البطين الأيمن، الصمام الرئوي.

66
00:04:37,318 --> 00:04:41,239
‫الوريد الرئوي، ثم إلى الرئتين، الجذع
‫الرئوي، الصمام التاجي للأذين الأيسر.

67
00:04:41,322 --> 00:04:44,867
‫إلى البطين الأيسر، الصمام الأبهري،
‫الشريان الأورطي، الشريان السباتي المشترك.

68
00:04:44,951 --> 00:04:48,121
‫والشريان السباتي الغائر ثم أعتقد
‫أن بإمكاني العثور عليها من هناك.

69
00:04:48,204 --> 00:04:52,083
‫إذا، إن كان مجرى الدم سيحملنا إلى
‫التجلط مباشرة، فأين المشكلة؟

70
00:04:52,166 --> 00:04:56,087
‫المشكلة هي أننا سنتحرك بسرعة
‫خمسة أو ستة كيلومترات في الساعة.

71
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
‫مرحى! كلا؟ لا أحد؟

72
00:04:59,507 --> 00:05:02,593
‫- تباً!
‫- إن كنا في حجم جرثومة صغيرة...

73
00:05:02,677 --> 00:05:06,347
‫- أجل، بالنسبة لنا سيكون الأمر...
‫- كالقفز إلى الفضاء الموازي.

74
00:05:06,431 --> 00:05:11,394
‫إن كنت تشير إلى فيلم "ستار وورز"
‫وليس نظرية "الأوتار الصوتية"، إذا...

75
00:05:11,477 --> 00:05:15,064
‫هناك متسع في
‫العالم للعلم والمعجزات معاً.

76
00:05:15,690 --> 00:05:19,902
‫حسناً اسمعوا، عندما نصل إلى الوريد
‫سنصطدم بقوة تسارع قوتها 10"جي".

77
00:05:19,986 --> 00:05:23,656
‫- لذا تشبثوا جيداً.
‫- كلا! أنا أمزح، إنها قوة تسارع هائلة.

78
00:05:23,740 --> 00:05:28,036
‫- إذا، فجأة ما عدت تريد الموت؟
‫-"لانا"، لم أرغب في الموت قط.

79
00:05:28,119 --> 00:05:32,040
‫الأمر فقط
‫هو أنني لا أعتقد أن بإمكاني أن أموت.

80
00:05:33,374 --> 00:05:38,463
‫إلا أنني أؤمن بالأشباح،
‫لا أدري إن كان هذا ذا صلة أم...

81
00:05:39,464 --> 00:05:42,759
‫أعتقد أنه من الأفضل أن أضع هذه
‫جانباً بما أنها من الصلب وحادة جداً.

82
00:05:42,842 --> 00:05:48,097
‫- أجل، هل يسمح لك بحملها أصلاً؟
‫- لا يسمح لي بالخيط حتى.

83
00:05:49,640 --> 00:05:52,560
‫ما كان علي التطوع لهذه المهمة.

84
00:05:52,643 --> 00:05:56,439
‫- إذاً، رأيتك تغازلين "آرتشر".
‫- اسمع، أنا كائن جنسي.

85
00:05:56,522 --> 00:05:59,108
‫- إن كان هذا صادماً لك فليكن.
‫- كلا ليس صادماً.

86
00:05:59,192 --> 00:06:02,820
‫لكنني كنت سأقول لك إنه
‫أصيب بأمراض تناسلية لا تعد ولا تحصى.

87
00:06:02,904 --> 00:06:05,281
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت هل شعاع الليزر جاهز؟

88
00:06:06,616 --> 00:06:08,409
‫- أجل.
‫- فلتطلقه إذن.

89
00:06:11,662 --> 00:06:16,250
‫حسناً، رائع. هيا يا "جيليت"،
‫أدخل الغواصة ببطء وسلاسة.

90
00:06:16,876 --> 00:06:20,505
‫ماذا بشأن ما قالته هي؟
‫هل يمكننا على الأقل أن نقوم به؟

91
00:06:20,588 --> 00:06:24,467
‫- هيا، استعدوا أيها الناس.
‫- يا إلهي، كم سأسعد عند انتهاء هذا.

92
00:06:24,550 --> 00:06:28,763
‫نعم وعندما ينتهي،
‫أعتقد أن عليك الإعتذار إلى "لانا".

93
00:06:28,846 --> 00:06:32,058
‫- لماذا؟
‫- لعنصريتك الشديدة بشأن يدك.

94
00:06:32,141 --> 00:06:36,813
‫- عنصري؟
‫- أجل، في كل تصرفاتك وكلامك.

95
00:06:36,896 --> 00:06:41,275
‫يا إلهي. كنت مستاءاً لأنها
‫يد آلية وليس لأنها سوداء.

96
00:06:41,359 --> 00:06:44,737
‫- تشبثوا.
‫- لأن الأمر بدا كأن...

97
00:06:44,821 --> 00:06:46,739
‫- يجب أن أذهب لأوضح لها.
‫- كلا!

98
00:06:56,124 --> 00:06:58,626
‫هل أصبت بالشلل مجدداً؟

99
00:07:01,295 --> 00:07:03,506
‫- أجل.
‫- هون عليك يا صديقي.

100
00:07:03,589 --> 00:07:06,759
‫ربما سيستطيع "كريغر"
‫أن يأتيك بساقين آليتين سوداوين.

101
00:07:06,843 --> 00:07:12,432
‫مثل ساقي "جيسي أوينز"،
‫الذي ربما كان آلياً أو لا.

102
00:07:12,515 --> 00:07:16,310
‫إلا أنني ربما أكون أفكر في
‫خادمة آل "جيتسون".

103
00:07:16,853 --> 00:07:18,729
‫هل كانت زنجية؟

104
00:07:26,028 --> 00:07:29,699
‫- ماذا تعنين بأنه عاجز؟
‫- من ذوي الاحتياجات الخاصة، أياً كان.

105
00:07:29,782 --> 00:07:33,286
‫- كلا، يمكننا استخدام كلمة عاجز.
‫- من يقود السفينة؟

106
00:07:33,369 --> 00:07:35,037
‫أنا أقودها.

107
00:07:36,038 --> 00:07:38,791
‫إنه الوقت المناسب
‫لطالما حلمت بفعل هذا.

108
00:07:38,875 --> 00:07:41,794
‫- اصدم الغواصة واقتلهم جميعاً يا "سيريل".
‫- "سيريل"؟

109
00:07:41,878 --> 00:07:44,255
‫- أجل، حول.
‫- نحن داخل القلب الآن.

110
00:07:44,338 --> 00:07:48,342
‫ولابد أن نصل إلى الشريان السباتي. لذا
‫عند إشارتي عليك الدوران بحده إلى الميمنة.

111
00:07:48,426 --> 00:07:50,970
‫- هلا تذكرينني ما الميمنة؟
‫- الآن!

112
00:07:53,848 --> 00:07:56,517
‫- عند الإشارة، در بحده إلى الميسرة. الآن!
‫- ما هي...

113
00:07:59,562 --> 00:08:03,149
‫- حسناً، لقد وصلنا.
‫- عجباً، الرحلة تستغرق دقيقة بالفعل.

114
00:08:04,275 --> 00:08:08,237
‫- هل هم الآن بداخل المخ؟
‫- نفترض ذلك.

115
00:08:08,321 --> 00:08:13,659
‫علينا الانتظار ليخبرونا بموقعهم. الغواصة
‫أصغر من أن نتتبعها بالتقنية المتوفرة.

116
00:08:13,743 --> 00:08:16,704
‫يجدر بالاستخبارات المركزية
‫تنفيذ مشروع ناشىء.

117
00:08:16,787 --> 00:08:20,458
‫هلا يطعم أحد هذه الطفلة رجاءً.

118
00:08:20,541 --> 00:08:25,296
‫لا بأس. يمكنها الحصول
‫حبة واحدة من البصل المخلل.

119
00:08:26,422 --> 00:08:30,051
‫حسناً، ها هو التجلط الدموي،
‫إنه مذهل.

120
00:08:30,551 --> 00:08:34,472
‫- إن أجساد الناس مقززة جداً.
‫- بعضهم لا حيلة له.

121
00:08:34,555 --> 00:08:37,308
‫- لا أقصدك أنت يا "بام".
‫- كنت أتحدث عن "راي".

122
00:08:37,391 --> 00:08:40,144
‫- صرت كالسمكة مسحوبة العظام.
‫- هل تعرفين؟

123
00:08:40,228 --> 00:08:43,356
‫باقي أربعون دقيقة حتى
‫إنتهاء مفعول التصغير.

124
00:08:43,439 --> 00:08:46,484
‫- حسناً، إن كنت متحكماً في الأمر هنا...
‫- أنا دائماً متحكم في كل شيء.

125
00:08:46,567 --> 00:08:50,738
‫- سوف أذهب لأطمئن على "راي".
‫- قولي له...كلا، لا يهم.

126
00:08:50,821 --> 00:08:54,367
‫ماذا، ألن تسخر من إعاقته؟

127
00:08:54,450 --> 00:08:57,954
‫كلا، أخشى أنه قد ينتحر.

128
00:08:58,037 --> 00:09:02,124
‫- إلى برج الليزر، استعد لإذابة التجلط.
‫- هل هناك مقبض مخصص لذلك؟

129
00:09:02,208 --> 00:09:04,710
‫تعني تفتيت التجمع الدموي.

130
00:09:04,794 --> 00:09:08,589
‫- وهو التجلط الدموي.
‫- هذا واضح.

131
00:09:08,673 --> 00:09:11,509
‫أجل، من الواضح أنك متحكم في الأمر.

132
00:09:11,592 --> 00:09:16,222
‫حسناً يا "آرتشر"، عليك أن تتأكد ألا
‫يفصل الليزر التجلط عن جدار الشريان.

133
00:09:16,305 --> 00:09:20,393
‫- أخر ما نريده هو انسداد الوعاء الدموي.
‫- أجل، إن هذا ثالث أكبر مخاوفي فعلاً.

134
00:09:20,476 --> 00:09:23,312
‫- أنت تقصد تمدد وعاء دموي.
‫- حسناً، رابع أكبر مخاوفي، أياً كان.

135
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
‫ركز يا "آرتشر"، لدينا أقل من أربعين
‫دقيقة حتى ينتهي مفعول التصغير.

136
00:09:26,899 --> 00:09:30,444
‫- تباً، ووقت أقل حتى نفاد الأكسجين.
‫- انتظر، ماذا؟

137
00:09:30,528 --> 00:09:33,739
‫معدل استهلاك الأكسجين أعلى
‫بنسبة 12 بالمئة عن المفترض.

138
00:09:33,823 --> 00:09:38,327
‫12 بالمئة،
‫وكأن معنا...شخص إضافي.

139
00:09:38,411 --> 00:09:41,330
‫- شخص اسمه...
‫- تباً يا "مايكل"!

140
00:09:41,414 --> 00:09:45,376
‫"مايكل غراي" المشهور،
‫لقد أفسدتها.

141
00:09:46,252 --> 00:09:49,422
‫- وأيضاً، أرجوك أخرجيني من هنا.
‫- كلا.

142
00:09:49,505 --> 00:09:53,092
‫- ما الذي يحدث؟
‫- "مايكل غراي" على السفينة لسبب ما.

143
00:09:53,175 --> 00:09:54,927
‫- ماذا؟
‫- "مايكي مايك"!

144
00:09:55,511 --> 00:09:59,056
‫- وإلى أين أنتما ذاهبتين؟
‫- إلى هناك، لنحدق في "مايكل غراي".

145
00:09:59,140 --> 00:10:03,144
‫- وسنأخذ تلك الإبر الحادة معنا.
‫- ماذا عن "راي"؟

146
00:10:03,227 --> 00:10:07,940
‫- لا يمكنه أن يأتي، إنه عاجز.
‫- كلا!

147
00:10:08,024 --> 00:10:10,192
‫- وهو عاجز جسدياً أيضاً.
‫- ما الذي...

148
00:10:10,276 --> 00:10:15,781
‫- "سيريل"، هلا انتبهت قليلاً.
‫- لم يكن ذلك أنا، نحن لا نتحرك أصلاً.

149
00:10:16,616 --> 00:10:20,953
‫إنها "لوكوسايت"، كرات الدم البيضاء.
‫لابد أنها تهاجمنا على أننا بكتيريا.

150
00:10:21,037 --> 00:10:27,168
‫حسناً، فلنرى إن كان سيعجبها أن
‫يتم تفجيرها بشعاع الليزر.

151
00:10:28,878 --> 00:10:33,007
‫- "ألكس"، أعتقد أن سلاحي معطل.
‫- يا إلهي. لقد أتلف مكثف الليزر.

152
00:10:33,090 --> 00:10:35,509
‫- هل هذا أمر سيء؟
‫- ما رأيك أنت؟

153
00:10:35,593 --> 00:10:38,554
‫أن عليك تغيير نبرتك العدوانية.

154
00:10:38,638 --> 00:10:43,309
‫أنا أسف جداً.

155
00:10:43,392 --> 00:10:46,437
‫وأنا أقبل اعتذارك ولكن علي
‫أن أذهب لأرى ماذا يحدث.

156
00:10:46,520 --> 00:10:53,235
‫إنه غضب الرب، لأني تركت كراهيتي لآليتي
‫المتزايدة تجعلك تظنين أنني عنصري.

157
00:10:53,319 --> 00:10:57,406
‫- لا أعلم بشأن غضب الرب...
‫- سرعان ما ستعرفينه أيتها الأم العزباء.

158
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
‫حسناً.

159
00:10:59,450 --> 00:11:02,536
‫لقد التصقت إحدى الكرات البيضاء
‫بالزجاج الأمامي.

160
00:11:02,620 --> 00:11:06,332
‫- اصمت يا "سيريل"، ماذا سنفعل؟
‫- نختنق.

161
00:11:06,415 --> 00:11:09,293
‫- عذراً يا "مايكي مايك".
‫- كلا، لا تخرجه.

162
00:11:10,795 --> 00:11:13,172
‫أعتقد أنك أحياناً تبالغ
‫في أدائك يا صاح.

163
00:11:13,255 --> 00:11:16,175
‫- رائع، يمكننا أن نختنق جميعاً الآن.
‫- عفوا؟

164
00:11:16,258 --> 00:11:18,803
‫كان لدينا ما يكفي من الأكسجين
‫لثمانية أشخاص لا تسعة.

165
00:11:18,886 --> 00:11:22,014
‫لذا بفضل "مايكل غراي" المشهور،
‫تناقص مخزون الأكسجين.

166
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
‫- لما هو هنا؟
‫- ماذا؟ هل تمازحني؟

167
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
‫تباً يا "مايكل غراي" ألا يكفي
‫أن الكرات البيضاء تلتهمنا؟

168
00:11:26,852 --> 00:11:30,481
‫حسناً، ماذا تريدونني أن أفعل؟
‫أن أتحول إلى بطل خارق وأنقذكم؟

169
00:11:30,564 --> 00:11:34,193
‫سأكون سعيداً لو استطعت التحول
‫إلى "جاكسون بوتسويك".

170
00:11:34,944 --> 00:11:36,278
‫رائع.

171
00:11:39,198 --> 00:11:42,618
‫أنا أسف حقاً، أعتقد أنني استحققت
‫هذا، أليس كذلك؟

172
00:11:42,701 --> 00:11:45,955
‫- هلا شرحت لي ذلك لاحقاً؟
‫- كنت سأطلب منك أن تفعلي.

173
00:11:46,038 --> 00:11:48,374
‫- الوقت المتبقى حتى إلغاء التصغير.
‫- حسناً، لدينا...

174
00:11:48,457 --> 00:11:52,503
‫- ثلاثون دقيقة.
‫- شكراً، وبما أن الليزر معطل.

175
00:11:52,586 --> 00:11:55,297
‫سيكون على أحد الخروج
‫مرتدياً عدة الغطس هذه.

176
00:11:55,381 --> 00:12:00,553
‫واستخدام الليزر المحمول لتدمير
‫التجلط وإبعاد الكرات البيضاء المهاجمة.

177
00:12:00,636 --> 00:12:05,599
‫- وأعتقد أن هذا الشخص هو أنا.
‫- بل نحن، سأذهب معك.

178
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
‫يا إلهي يا "مايكل"، لقد انتهت علاقتنا،
‫توقف عن محاولة إبهاري.

179
00:12:09,353 --> 00:12:13,649
‫- ولا أقصد الإهانة، لكنك ضئيل جداً.
‫- لكن يجب أن يحمي أحد ظهرك.

180
00:12:13,732 --> 00:12:17,778
‫لن يكون هذا الشخص والدة "إيه جيه"،
‫إذن فليكن "سليتر".

181
00:12:17,862 --> 00:12:22,700
‫- مستحيل، أنت تريد أن تقتلني.
‫- كنت سأفعل، إذا "بام".

182
00:12:22,783 --> 00:12:27,538
‫- مرحي!
‫- حسناً، لا تغيظي "مايكل غراي" الشهير.

183
00:12:27,621 --> 00:12:30,958
‫- عذراً.
‫- تباً لك.

184
00:12:33,961 --> 00:12:37,465
‫الوقت المتبقي حتى إبطال التصغير
‫خمس عشرة دقيقة.

185
00:12:38,090 --> 00:12:44,597
‫- من يستغرق خمس عشرة دقيقة لارتداء حلة؟
‫- من لديه غواصة ليس بها ذرور الطلق؟

186
00:12:44,680 --> 00:12:47,933
‫"آرتشر"، لا تدع الكرات البيضاء تلمسك،
‫إنها...

187
00:12:48,017 --> 00:12:51,145
‫- أعرف، خلايا بلعمية.
‫- ماذا يعني ذلك؟

188
00:12:51,228 --> 00:12:57,568
‫يعني أنها سوف تقلب جسدك كله ببطء
‫وتلتهم كل خلية به.

189
00:12:57,651 --> 00:13:02,823
‫- يا للهول.
‫- ظننت أنه اسم لنوع من المشعوذين.

190
00:13:02,907 --> 00:13:07,203
‫- هل تريدان أخذ إبري؟
‫- لم قد نريد فعل ذلك؟

191
00:13:07,286 --> 00:13:10,122
‫- لأنها حادة جداً.
‫- أفسحي. "آرتشر" اسمعني.

192
00:13:10,206 --> 00:13:12,249
‫أعلم أنك تظن أنك لا تقهر.

193
00:13:12,333 --> 00:13:15,252
‫- نعم والآن لدي حقيبة ظهر بها ليزر.
‫- ولكنك أب الآن.

194
00:13:15,336 --> 00:13:20,716
‫- أب يحمل حقيبة ظهر بها ليزر.
‫- اصمت وأرجوك توخ الحذر.

195
00:13:20,799 --> 00:13:23,052
‫كلا، أرفض كلاهما.

196
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
‫كرات بيضاء!

197
00:13:28,307 --> 00:13:29,600
‫باقي ثلاث عشرة دقيقة.

198
00:13:29,683 --> 00:13:32,603
‫أريد فقط أن أؤكد أنه
‫في حالة فشل رجالك...

199
00:13:32,686 --> 00:13:37,107
‫لن نعمل في مجال الجاسوسية مجدداً،
‫لقد وضحت ذلك بما فيه الكفاية.

200
00:13:37,608 --> 00:13:41,570
‫ربما سيكون بإمكاننا جميعاً أن نحيا على
‫المال الذي ستكسبه من مسابقات الأكل.

201
00:13:42,238 --> 00:13:47,117
‫- إذاً؟ كيف حالهما في الخارج؟
‫- كما قد تتوقعين من "آرتشر".

202
00:13:50,037 --> 00:13:54,291
‫- تباً لك أيتها الخلية البلعمية الحمقاء.
‫- هناك أخرى، إلى اليسار.

203
00:13:54,833 --> 00:13:59,338
‫- يا إلهي، يمكنني فعل هذا طوال اليوم.
‫- لكن بما أننا ليس لدينا هذا الوقت...

204
00:13:59,421 --> 00:14:00,798
‫اصمت.

205
00:14:00,881 --> 00:14:04,843
‫وصلنا إلى اثنتي عشرة دقيقة، هل سيكون
‫لدينا وقت للوصول للقناة الدمعية لنخرج؟

206
00:14:04,927 --> 00:14:08,222
‫أجل، من هنا عبر العصب البصري
‫سنستغرق تسعين ثانية.

207
00:14:08,305 --> 00:14:10,516
‫ثم ستين ثانية أخرى للوصول
‫للقناة الدمعية.

208
00:14:10,599 --> 00:14:13,644
‫سيكون لدينا متسع من الوقت
‫حتى لنمارس العلاقة الحميمة.

209
00:14:13,727 --> 00:14:16,730
‫- ماذا؟
‫- الجنس، داخل جسد عشيقي.

210
00:14:16,814 --> 00:14:21,944
‫- سيكون الديوث الأكبر.
‫- كلا! أنت مريضة نفسياً يا امرأة.

211
00:14:22,027 --> 00:14:25,281
‫كما أن "مايكل غراي" يحدق بنا.

212
00:14:30,202 --> 00:14:34,456
‫حسناً، كانت هذه الأخيرة في الوقت الحالي،
‫راقبي ظهورها حتى أدمر التجلط.

213
00:14:34,540 --> 00:14:38,210
‫وتذكر ألا تفصلها عن...

214
00:14:40,087 --> 00:14:46,176
‫ماذا؟ لم أسمعك
‫فوق صوت تدمير التجلط.

215
00:14:46,260 --> 00:14:50,306
‫- حسناً، هل ستقف مزهواً بنفسك؟
‫- تقنياً، أنا أطفو يا "لانا".

216
00:14:50,389 --> 00:14:54,101
‫- أطفو وأزهو.
‫- عد إلى السفينة أيها الأحمق.

217
00:14:54,685 --> 00:14:58,397
‫- حسناً، ولكن فقط لأنني اخترت ذلك.
‫- "آرتشر"، احترس!

218
00:15:00,024 --> 00:15:03,068
‫وأيضاً لأنه يبدو كالتصرف الحكيم.

219
00:15:04,278 --> 00:15:10,451
‫- باقي عشرة دقائق على إبطال التصغير.
‫- تباً! حسناً، استعدوا للاستخراج.

220
00:15:10,534 --> 00:15:13,579
‫كيف نستعد؟ نحن لا نعلم إن كانت
‫الغواصة قد وصلت القناة الدمعية بعد.

221
00:15:13,662 --> 00:15:19,919
‫فلتأتوا بقطارة وتستخرجوا دموعه طوال
‫الدقائق العشر المقبلة وتنقلوها للعنبر.

222
00:15:20,002 --> 00:15:22,796
‫فلتقتلعوا مقلة عينه إن اضطررتم لذلك!

223
00:15:22,880 --> 00:15:29,678
‫كلا، لن نفعل ذلك، إنه
‫أمر شرير، أليس كذلك؟

224
00:15:30,721 --> 00:15:33,933
‫- حسناً، الأبواب مغلقة. اضغط.
‫- لقد دخلنا، جاري تطهير الهواء.

225
00:15:34,016 --> 00:15:37,686
‫- كلا!
‫- عذراً، ماذا قلت؟

226
00:15:38,312 --> 00:15:42,942
‫لا يمكن للسفينة أن تتحرك أثناء التطهير.

227
00:15:43,025 --> 00:15:47,571
‫- يبدو هذا عيباً في التصميم.
‫- يمكن أن نبدأ في شربه.

228
00:15:47,655 --> 00:15:50,866
‫- قد يوفر علينا ثانيتين.
‫- كما أنني عطشى جداً.

229
00:15:50,950 --> 00:15:53,744
‫- إنها دماء يا "بام".
‫- قلت إنني عطشى جداً.

230
00:15:53,827 --> 00:15:56,872
‫الوقت المتبقى حتى إبطال التصغير
‫ثماني دقائق.

231
00:15:56,956 --> 00:16:01,585
‫حسناً يا "سيريل" يجب أن تستعد لنتحرك
‫ما أن ينتهي التطهير، فهمت؟

232
00:16:01,669 --> 00:16:06,131
‫- أجل، أليس كذلك؟
‫- أجل، ما الذي قد يحدث؟

233
00:16:07,299 --> 00:16:10,719
‫لقد امتلأت هذه القطارة،
‫فليأتني أحدكم بغيرها، تحرك.

234
00:16:10,803 --> 00:16:12,137
‫تباً، أعطني قطارة أخرى.

235
00:16:12,221 --> 00:16:15,849
‫باقي سبع دقائق حتى إبطال التصغير.

236
00:16:15,933 --> 00:16:22,356
‫ست دقائق، خمس دقائق، أربع دقائق.

237
00:16:22,439 --> 00:16:27,611
‫باقي ثلاث دقائق حتى إبطال التصغير.
‫تم إنتهاء التطهير.

238
00:16:28,195 --> 00:16:30,447
‫- ما الذي نفعله؟
‫- هيا، اذهب.

239
00:16:33,867 --> 00:16:35,327
‫قطارة.

240
00:16:35,411 --> 00:16:38,706
‫حسناً يا "سيريل" ها هو العصب
‫البصري، اتجه إلى الميمنة.

241
00:16:38,789 --> 00:16:40,666
‫إلى الميمنة!

242
00:16:41,917 --> 00:16:44,712
‫- دقيقتان.
‫- الأمر مثير، أليس كذلك؟

243
00:16:44,795 --> 00:16:50,175
‫- أجل، اصمتي.
‫- أجل، نسيت.

244
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
‫- ها هي القناة الدمعية، إلى الميسرة.
‫- إلى الميسرة.

245
00:16:55,264 --> 00:16:57,641
‫- قطارة
‫- دقيقة واحدة.

246
00:16:57,725 --> 00:17:02,021
‫تباً! سننجو. هل سننجو حقاً؟

247
00:17:02,104 --> 00:17:06,984
‫- أم أن علاقتنا ميئوس من تداركها؟
‫- "مايكل".

248
00:17:07,067 --> 00:17:09,862
‫- جدياً.
‫- أنظروا، هناك ضوء ساطع.

249
00:17:09,945 --> 00:17:13,323
‫- نعم نحن نقترب من مقلة العين.
‫- ثلاثون ثانية.

250
00:17:13,407 --> 00:17:14,783
‫قطارة.

251
00:17:14,867 --> 00:17:20,164
‫أجل، فلنستحم
‫ثم نذهب لإيجاد مطعم مثل "سيزلر".

252
00:17:20,247 --> 00:17:23,042
‫أنا و"لانا" وأنت و"مايكل غراي" الشهير
‫في موعد غرامي مزدوج.

253
00:17:23,125 --> 00:17:26,545
‫نلتهم أضلع اللحم ونشرب الـ"سكوتش".

254
00:17:26,628 --> 00:17:28,839
‫- حسناً.
‫- عشرة ثواني.

255
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
‫تسعة، ثمانية، سبعة.

256
00:17:31,800 --> 00:17:33,469
‫- حسناً، ها هي، اذهبي.
‫- ست، خمسة...

257
00:17:33,552 --> 00:17:38,307
‫- اخرجي من هنا.
‫-أربعة، ثلاث، اثنان، واحد.

258
00:17:38,390 --> 00:17:41,060
‫تم إبطال التصغير...

259
00:17:55,032 --> 00:18:00,621
‫اعتقد أننا لم ننجح إذاً، هل هناك
‫مطعم يعد الشواء بالقرب من هنا؟

260
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
‫وهل لديهم خبز "فلاوربوت"؟

261
00:18:05,334 --> 00:18:10,047
‫- حسناً، اسمع.
‫- كلا، لن اسمع.

262
00:18:10,130 --> 00:18:13,842
‫لأنك لم يعد لك وجود في عالمي.
‫لذا خذي هذه الطفلة تعيسة الحظ.

263
00:18:13,926 --> 00:18:17,387
‫بينما أركز في الجانبين
‫الإيجابيين من هذه المهزلة.

264
00:18:17,471 --> 00:18:22,559
‫أولاً، لن تكونوا علامة سوداء
‫على شعار الخدمات السرية و...

265
00:18:22,643 --> 00:18:26,480
‫أرجوك! لا يمكنك حظر التعامل معنا.
‫إن هذا كل ما أعرفه...

266
00:18:26,563 --> 00:18:29,900
‫النقطة الإيجابية الثانية هي أنها وبالرغم
‫من وفاة الدكتور "كوفاكس".

267
00:18:29,983 --> 00:18:34,530
‫فعملية التصغير تظل حية في
‫ذاكرة الحاسب الآلي...

268
00:18:48,710 --> 00:18:51,713
‫قم بتصغير هذا. "كريغر" انتهى.

269
00:18:54,466 --> 00:18:58,637
‫الذي صممه وبناه دكتور "كوفاكس".

270
00:18:58,720 --> 00:19:03,142
‫ليكون أعظم أعمال
‫من كان حقاً عبقري جيله.

271
00:19:06,979 --> 00:19:12,359
‫إذا فأنت تعمل طوال حياتك من أجل قضية
‫وفي النهاية، علام تحصل؟

272
00:19:12,442 --> 00:19:17,823
‫لا موكب ولا تمثال ولا ميدالية حرية
‫ولا حتى أغنية عن الأعمال البطولية.

273
00:19:18,574 --> 00:19:20,951
‫لا شيء سوى قرحة معدية وأنت يا عزيزتي.

274
00:19:21,493 --> 00:19:24,580
‫وأعتقد صدقاً أنك تسببت في إصابتي بفتق.

275
00:19:34,006 --> 00:19:38,719
‫حسناً، إن أطعمتها كما قلت،
‫فلم لا تزال جائعة؟

276
00:19:38,802 --> 00:19:41,388
‫لا أفهمها. لعلها مصابة بدودة شريطية.

277
00:19:41,471 --> 00:19:45,726
‫وبعد تلك الكارثة، عليكم جميعاً
‫أن تعتادوا على الشعور بالجوع.

278
00:19:45,809 --> 00:19:49,313
‫على الأقل حتى أجد طريقة لإعادتنا
‫إلى العمل مع الاستخبارات المركزية.

279
00:19:49,396 --> 00:19:51,481
‫- لماذا العناء؟
‫- عفواً؟

280
00:19:51,565 --> 00:19:54,568
‫- لا يمكنني التحدث بالنيابة عن "آرتشر".
‫- ومع ذلك فها أنت تفعلين.

281
00:19:54,651 --> 00:19:58,697
‫ولكني لا أريد المخاطرة بحياتي في مهمات
‫مشبوهة لصالح أوغاد الاستخبارات المركزية.

282
00:19:58,780 --> 00:20:02,117
‫- لدي طفلة لأربيها.
‫- وأنا أيضاً، حسناً ليس...

283
00:20:02,201 --> 00:20:05,579
‫كما أنه من الواضح أنهم أوقعوا بنا،
‫كان هدفهم من البداية أن نفشل.

284
00:20:05,662 --> 00:20:10,792
‫- لم قد يريدون...
‫- لم قد تريدين العمل مع هؤلاء الأوغاد؟

285
00:20:12,002 --> 00:20:17,674
‫- نحن لسنا كذلك، نحن الدخلاء المستضعفون.
‫- أجل.

286
00:20:18,342 --> 00:20:23,055
‫نحن "دلتا هاوس"، "ذا ديرتي دوزن"
‫ريبيل ألاينس"، "كوميتمينتس".

287
00:20:23,138 --> 00:20:27,226
‫- أجل!
‫- نحن "ذا باد نيوز بيرز".

288
00:20:27,309 --> 00:20:31,855
‫وصديقنا مثلي آلي يحتضر بسبب
‫تسمم في الدم في عربة يد.

289
00:20:31,939 --> 00:20:36,777
‫- نعم هذا نحن.
‫- ولكني أعتقد أنه يحتضر فعلاً.

290
00:20:36,860 --> 00:20:41,823
‫لماذا إذاً تريدين العودة لنكون
‫عبيداً للاستخبارات المركزية؟

291
00:20:41,907 --> 00:20:45,702
‫لأننا أيها العبقري،
‫كيف سنحصل على المال؟

292
00:20:45,786 --> 00:20:50,290
‫حسناً، لدي بعض الأفكار بهذا الشأن.

