﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:06,215 
&rlm;(ارتشر)، مرحباً.
&rlm;أنا سعيد لوجودك هنا.

2
00:00:06,298 --> 00:00:08,842 
&rlm;- أنا واثق من ذلك.
&rlm;- لأنني بحاجة نوعاً ما الى مساعدتك.

3
00:00:08,926 --> 00:00:10,052 
&rlm;أنا واثق من ذلك.

4
00:00:10,135 --> 00:00:13,680 
&rlm;لكن الا اذا كان ذلك لمساعدتك في تركي وشأني
&rlm;حتى أنهي شطيرة فطوري، و...

5
00:00:13,764 --> 00:00:15,015 
&rlm;بالواقع، الأمر متعلق بوالدتك.

6
00:00:15,098 --> 00:00:16,934 
&rlm;هل هي في هذه الشطيرة؟

7
00:00:17,017 --> 00:00:19,520 
&rlm;- كلا، لكن...
&rlm;- اسف اذن. لا أستطيع مساعدتك.

8
00:00:19,603 --> 00:00:20,854 
&rlm;ما كنت لأدخل الى هناك
&rlm;لو كنت مكانك.

9
00:00:20,938 --> 00:00:23,440 
&rlm;(سيريل)، لو كنت مكاني،
&rlm;لشربت كمية من مضاد التجميد

10
00:00:23,524 --> 00:00:26,068 
&rlm;وقفزت عن جسر
&rlm;وأنا أحمل محمصة خبز عملاقة.

11
00:00:28,987 --> 00:00:31,532 
&rlm;ليس أنت يا صاح.
&rlm;ليس...

12
00:00:31,615 --> 00:00:32,699 
&rlm;أنت!

13
00:00:32,783 --> 00:00:34,451 
&rlm;بلحمي وشحمي المتناغمين.

14
00:00:37,746 --> 00:00:39,748 
&rlm;بعد اعادة التفكير،
&rlm;سأتناول كأساً من هذا.

15
00:00:39,831 --> 00:00:42,709 
&rlm;جيد.
&rlm;أنا أكره الشرب لوحدي.

16
00:00:44,211 --> 00:00:45,295 
&rlm;أنا هنا.

17
00:00:45,379 --> 00:00:48,590 
&rlm;لكن هذا شراب "غراند كوفييه" لذا...

18
00:00:49,174 --> 00:00:50,342 
&rlm;نخبك!

19
00:00:50,425 --> 00:00:52,928 
&rlm;وهذا نخب لم شمل مربح.

20
00:00:53,011 --> 00:00:54,763 
&rlm;وهذا نخب ماذا بحق الجحيم؟

21
00:00:54,847 --> 00:00:56,014 
&rlm;ماذا يفعل (سليتر) هنا؟

22
00:00:56,098 --> 00:00:57,683 
&rlm;لماذا تشربين الشمبانيا معه؟

23
00:00:57,766 --> 00:01:00,060 
&rlm;وهل لي بقليل من الشمبانيا المذكور؟

24
00:01:00,185 --> 00:01:04,189 
&rlm;بترتيب عكسي، كلا، شعرت بالعطش قليلاً
&rlm;وهو يريد استخدامنا.

25
00:01:04,273 --> 00:01:05,816 
&rlm;لنفعل ماذا،
&rlm;لنقتل عالماً اخر؟

26
00:01:05,899 --> 00:01:07,234 
&rlm;وعلى من يقع اللوم في ذلك؟

27
00:01:07,317 --> 00:01:09,152 
&rlm;- لا أذكر.
&rlm;- حسن...

28
00:01:09,236 --> 00:01:12,823 
&rlm;لكن أياً يكن هراء المخابرات الذي تريد
&rlm;منا القيام به يا (سليتر)، الجواب هو لا.

29
00:01:12,906 --> 00:01:14,366 
&rlm;على الأقل دعنا نستمع اليه.

30
00:01:14,449 --> 00:01:16,577 
&rlm;ماذا؟ هل أنت مجنونة حرفياً؟

31
00:01:16,660 --> 00:01:18,537 
&rlm;كلا، لكنني سأخبرك ما في الأمر.

32
00:01:18,620 --> 00:01:20,747 
&rlm;دروس (ايه جي) في المدرسة النهارية
&rlm;الريفية لما قبل سن الدراسة.

33
00:01:20,831 --> 00:01:22,457 
&rlm;مهلاً. ظننت أنها لا تستطيع
&rlm;الدخول الى هناك.

34
00:01:22,541 --> 00:01:27,254 
&rlm;كان هذا صحيحاً، الى أن قدمنا
&rlm;تبرعاً سخياً لصندوق منحاتهم.

35
00:01:27,337 --> 00:01:28,797 
&rlm;ما... ما مدى سخائها؟

36
00:01:28,881 --> 00:01:31,008 
&rlm;ربما يفترض بنا أن نسمعه.

37
00:01:31,091 --> 00:01:33,468 
&rlm;- تباً. ماذا؟
&rlm;- حسن.

38
00:01:33,552 --> 00:01:35,637 
&rlm;أظن أنكم تعرفون المرشح المنشوري؟

39
00:01:35,721 --> 00:01:37,764 
&rlm;- فيلم (فرانك سيناترا)؟
&rlm;- يا الهي.

40
00:01:37,848 --> 00:01:42,060 
&rlm;ما علاقة هذا بفيلم عن 3 بحارة،
&rlm;(غابي)، (تشيب) و(أوزي)،

41
00:01:42,144 --> 00:01:46,106 
&rlm;وقعوا في حب 3 شابات مجنونات،
&rlm;(ايفي)، (هيلدي) و (كلير)

42
00:01:46,190 --> 00:01:48,609 
&rlm;خلال اجازة لمدة 24 ساعة
&rlm;على ساحل نيويورك؟

43
00:01:49,276 --> 00:01:52,237 
&rlm;- وهو فيلم موسيقي.
&rlm;- هذا في المدينة.

44
00:01:52,321 --> 00:01:55,073 
&rlm;وأيضاً ظهور لأول مرة
&rlm;في فيلم "بي بيناديريت".

45
00:01:55,699 --> 00:01:58,202 
&rlm;والدة "جيثرو"؟
&rlm;جدة "تويتي"؟

46
00:01:58,285 --> 00:01:59,828 
&rlm;- هل انتهيت؟
&rlm;- أجل.

47
00:01:59,995 --> 00:02:03,081 
&rlm;- حسن...
&rlm;- (كيت برادلي)؟ السيدة (بارني رابل)؟

48
00:02:03,248 --> 00:02:05,876 
&rlm;- شكراً على الشمبانيا.
&rlm;- لا، لا. انتظر، انتظر!

49
00:02:05,959 --> 00:02:07,794 
&rlm;لن ينطق بكلمة أخرى.

50
00:02:07,920 --> 00:02:11,298 
&rlm;- أرجوك، لا تذهب.
&rlm;- حسن.

51
00:02:11,423 --> 00:02:14,510 
&rlm;لكن فقط لأن احتمالاتي الأخرى
&rlm;أسوأ بشكل ما.

52
00:02:14,593 --> 00:02:16,595 
&rlm;اذن، ماذا تريدنا أن نفعل؟

53
00:02:16,678 --> 00:02:18,889 
&rlm;جواب قصير، منع وقوع حرب عالمية ثالثة.

54
00:02:18,972 --> 00:02:21,308 
&rlm;وجواب طويل... أين...

55
00:02:21,391 --> 00:02:22,476 
&rlm;اسفة.

56
00:02:22,935 --> 00:02:26,063 
&rlm;مساعدتي في منع عميل مخابرات سابق،
&rlm;(كين هنكينز)،

57
00:02:26,146 --> 00:02:28,732 
&rlm;الذي خضع لغسيل دماغ
&rlm;في برنامج "ام.كي ألترا"،

58
00:02:28,815 --> 00:02:31,193 
&rlm;من اغتيال زائر سوفييتي
&rlm;رفيع المستوى

59
00:02:31,276 --> 00:02:33,570 
&rlm;وبالتالي اشعال فتيل سلسلة
&rlm;من الأحداث الجيوسياسية

60
00:02:33,654 --> 00:02:35,405 
&rlm;قد تؤدي الى وفوع
&rlm;حرب عالمية ثالثة.

61
00:02:35,489 --> 00:02:37,783 
&rlm;أية أسئلة؟ تعليقات؟

62
00:02:38,951 --> 00:02:40,702 
&rlm;لا تمت بصلة الى "بي بيناديريت"؟

63
00:03:17,072 --> 00:03:19,825 
&rlm;"ارتشر"

64
00:03:25,122 --> 00:03:27,791 
&rlm;اسمع، أعرف بأن المخابرات المركزية
&rlm;فاشلة في كل شيء

65
00:03:27,875 --> 00:03:30,878 
&rlm;لكن ألا يمكنهم حقاً ايجاد
&rlm;هذا الرجل (هينكنز)؟

66
00:03:31,086 --> 00:03:32,254 
&rlm;لماذا أتيت الينا؟

67
00:03:32,337 --> 00:03:34,214 
&rlm;أحد الأسباب، رأيت هذا.

68
00:03:34,298 --> 00:03:35,591 
&rlm;اللعنة! أعطني هذا!

69
00:03:35,674 --> 00:03:39,469 
&rlm;وبطبيعة الحال، تستطيع الوكالة ايجاده
&rlm;لكن هذا الأمر غير رسمي.

70
00:03:39,553 --> 00:03:42,347 
&rlm;مهلاً.
&rlm;هل تقصد غير قانوني، أم أن...

71
00:03:42,431 --> 00:03:46,268 
&rlm;كل ما تفعله وكالة المخابرات المركزية
&rlm;داخل حدود الولايات المتحدة غير قانوني.

72
00:03:46,351 --> 00:03:48,854 
&rlm;لا سيما مشروع "ام.كي ألترا"!

73
00:03:48,937 --> 00:03:50,355 
&rlm;مهلاً. "ام.كي ألترا".

74
00:03:50,439 --> 00:03:53,483 
&rlm;كان هذا برنامج التحكم بالعقل
&rlm;التابع لوكالة المخابرات المركزية، صحيح؟

75
00:03:53,567 --> 00:03:56,361 
&rlm;أجل، وقد تلطخت سمعته
&rlm;منذ ذلك الحين، لكن...

76
00:03:56,445 --> 00:03:59,781 
&rlm;- تلطخت سمعته لأنه كان جنونياً.
&rlm;- لم يكن كذلك...

77
00:03:59,865 --> 00:04:02,242 
&rlm;ولأنه كان يشكّل انتهاكاً مباشراً
&rlm;لدستور "نورمبيرغ"

78
00:04:02,326 --> 00:04:05,871 
&rlm;الذي تم وضعه بسبب تجارب طبية
&rlm;من قبل مجرمي حرب نازيين،

79
00:04:05,954 --> 00:04:08,916 
&rlm;العديد منهم، بعد الحرب العالمية الثانية،
&rlm;تحذير بافساد المفاجأة...

80
00:04:08,999 --> 00:04:11,335 
&rlm;انضموا للعمل في وكالة
&rlm;المخابرات المركزية اللعينة!

81
00:04:11,418 --> 00:04:12,419 
&rlm;مهلاً، ماذا؟
&rlm;- اسمعا.

82
00:04:12,503 --> 00:04:14,755 
&rlm;السوفييت كانوا يتغلبون علينا
&rlm;في الحرب الباردة.

83
00:04:14,838 --> 00:04:16,673 
&rlm;توجب على علمائنا التفكير
&rlm;خارج الصندوق المألوف.

84
00:04:16,757 --> 00:04:19,676 
&rlm;هل هذا الصندوق حيث كانوا يحتفظون
&rlm;باستمارات الموافقة الواعية؟

85
00:04:19,760 --> 00:04:21,803 
&rlm;لأنني واثق تماماً بأن كل أولئك
&rlm;المرضى النفسيين

86
00:04:21,887 --> 00:04:23,639 
&rlm;الذين أرغمتهم وكالة الاستخبارات
&rlm;على تناول مخدرات هلوسة

87
00:04:23,722 --> 00:04:24,806 
&rlm;لم يوقعوها!

88
00:04:24,890 --> 00:04:26,808 
&rlm;- مهلاً، ماذا؟
&rlm;- مرضى نفسيون يا (لانا).

89
00:04:26,892 --> 00:04:30,229 
&rlm;أعطوهم مخدرات هلوسة يومياً
&rlm;طوال 6 أشهر.

90
00:04:30,312 --> 00:04:33,982 
&rlm;ليست 6 أشهر.
&rlm;أطول مدة كانت 174 يوماً.

91
00:04:34,066 --> 00:04:35,317 
&rlm;هذه 6 أشهر.

92
00:04:35,400 --> 00:04:38,070 
&rlm;وماذا عن مشروع "أرتيشوك"
&rlm;قبل مشروع "ألترا"

93
00:04:38,153 --> 00:04:41,323 
&rlm;حيث قمتم أيها الحمقى بدفع أشخاص أبرياء
&rlm;للادمان على المورفين؟

94
00:04:41,406 --> 00:04:43,367 
&rlm;اسمع، كل هذه الأمور الجنونية
&rlm;المتعلقة بالأدوية

95
00:04:43,450 --> 00:04:47,746 
&rlm;تعمدوا تسريبها سراً لصرف الانتباه
&rlm;عن الهدف الحقيقي لمشروع "ام.كي ألترا"

96
00:04:47,829 --> 00:04:49,831 
&rlm;والذي كان التحكم بالعقل من خلال
&rlm;التنويم المغناطيسي والتعذيب.

97
00:04:49,915 --> 00:04:53,126 
&rlm;- أيفترض بهذا أن يجعله أفضل؟
&rlm;- لا يفترض بهذا أن يجعله أي شيء!

98
00:04:53,210 --> 00:04:54,545 
&rlm;انعطفي يميناً في ناصية "سانسيت".

99
00:04:57,923 --> 00:05:01,385 
&rlm;لا، لكن حقاً، هل قامت وكالة الاستخبارات
&rlm;حقاً بتخدير الناس وتنويمهم مغناطيسياً؟

100
00:05:01,468 --> 00:05:06,056 
&rlm;بحقك، هذا مجرد شيء بسيط
&rlm;من شيء كبير مظلم منحرف.

101
00:05:06,139 --> 00:05:09,643 
&rlm;صدقوني، اذا كانت هناك جهنم حقاً
&rlm;فلا بد أن الأخوة (دالز) المرّوعون فيها.

102
00:05:10,477 --> 00:05:12,771 
&rlm;يفعلون مع الموز أشياء لا يصح ذكرها.

103
00:05:13,272 --> 00:05:14,606 
&rlm;لماذا قررت اذن

104
00:05:14,690 --> 00:05:18,318 
&rlm;وبدون استشارتي،
&rlm;صاحب الوكالة،

105
00:05:18,402 --> 00:05:20,153 
&rlm;بأن تعملي لحساب وكالة المخابرات مجدداً؟

106
00:05:20,237 --> 00:05:24,908 
&rlm;لأن حوض سباحتي بحاجة لتبليط مجدد
&rlm;وحجارة افريز جديدة، أياً كان ذلك.

107
00:05:24,992 --> 00:05:25,993 
&rlm;لا أدري.

108
00:05:26,076 --> 00:05:28,912 
&rlm;أقصد، أنا لا أقول بأنك لا تستطيع صدم
&rlm;دماغ شخص ما بدواء هلوسة.

109
00:05:28,996 --> 00:05:31,164 
&rlm;يا الهي، حتى الطفل الصغير
&rlm;يعرف ذلك.

110
00:05:31,248 --> 00:05:33,375 
&rlm;لكن لا يمكن لأحد تنويمي مغناطيسياً
&rlm;اذا لم أرغب بذلك.

111
00:05:33,458 --> 00:05:36,336 
&rlm;هل تمزح؟ أستطيع تنويم
&rlm;كل من في هذا المكتب مغناطيسياً.

112
00:05:36,587 --> 00:05:38,130 
&rlm;- كلا، أنت لا تستطيع.
&rlm;- لا تستطيع.

113
00:05:38,213 --> 00:05:40,465 
&rlm;لا، لكن بدون دواء
&rlm;نفساني التأثير.

114
00:05:40,549 --> 00:05:43,719 
&rlm;أو رقاقات دماغك اللعينة،
&rlm;كما حولت ذلك الأرنب الى خضار بها.

115
00:05:43,802 --> 00:05:45,721 
&rlm;ومخلوق بشري.

116
00:05:45,804 --> 00:05:47,931 
&rlm;كلا، لا شيء من هذا.
&rlm;تنويم مغناطيسي صرف.

117
00:05:49,433 --> 00:05:51,059 
&rlm;لكن اذا استطعت تنويمكم مغناطيسياً

118
00:05:51,143 --> 00:05:52,936 
&rlm;عليكم جميعاً الحضور لمشاهدة
&rlm;استعراضي الفردي

119
00:05:53,020 --> 00:05:55,647 
&rlm;"جو.جو دانسر، "ايخ ليبن خوفت"!

120
00:05:56,648 --> 00:05:59,359 
&rlm;- هل هذا وجه أسود؟
&rlm;- أجل!

121
00:05:59,443 --> 00:06:00,986 
&rlm;ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

122
00:06:01,069 --> 00:06:04,573 
&rlm;لكن عليك تنويم كل واحد منا،
&rlm;جميع من في هذا المكتب.

123
00:06:04,656 --> 00:06:05,782 
&rlm;أجل، أجل، أجل!

124
00:06:05,866 --> 00:06:07,534 
&rlm;- حسن. اتفقنا اذن.
&rlm;- رائع.

125
00:06:07,618 --> 00:06:08,619 
&rlm;- مهلاً، ماذا؟
&rlm;- أجل!

126
00:06:08,702 --> 00:06:10,120 
&rlm;قال الجميع.

127
00:06:10,204 --> 00:06:14,917 
&rlm;من يجب أن أقتل هنا لأجعل
&rlm;هذا الشيء اللعين يصنع الثلج؟

128
00:06:18,378 --> 00:06:19,671 
&rlm;ماذا يحدث؟

129
00:06:19,755 --> 00:06:21,673 
&rlm;- يا الهي!
&rlm;- يجب أن أذهب!

130
00:06:24,259 --> 00:06:25,886 
&rlm;- هل ذهبوا؟
&rlm;- أجل.

131
00:06:27,012 --> 00:06:32,476 
&rlm;واذن، أكرر، أطلب حصانة
&rlm;من هراء "جو جو دانسر" السخيف هذا.

132
00:06:32,559 --> 00:06:34,728 
&rlm;تباً!
&rlm;لا داعي لأن تكون مسيئاً لهذه الدرجة.

133
00:06:34,895 --> 00:06:36,355 
&rlm;أشعر بأن هناك داع لذلك.

134
00:06:36,438 --> 00:06:38,232 
&rlm;وكيف تعتقد بأنك ستستطيع
&rlm;النجاح في ذلك؟

135
00:06:38,315 --> 00:06:40,108 
&rlm;"سكوبولومين".
&rlm;دواء الزومبي.

136
00:06:40,442 --> 00:06:43,028 
&rlm;ماذا؟
&rlm;هل تمازحني؟

137
00:06:43,111 --> 00:06:44,238 
&rlm;أحقاً؟

138
00:06:44,321 --> 00:06:45,739 
&rlm;(فيرونيكا دين) يا رجل.

139
00:06:45,822 --> 00:06:47,241 
&rlm;أتذكرها في "شانغهاي مون"؟

140
00:06:47,324 --> 00:06:49,409 
&rlm;- يا الهي. ذلك الفستان؟
&rlm;- صح؟

141
00:06:49,493 --> 00:06:50,994 
&rlm;أجل. أخبره كيف قبلتها.

142
00:06:51,078 --> 00:06:53,038 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- أولاً، هي التي قبلتني.

143
00:06:53,121 --> 00:06:55,499 
&rlm;- غير صحيح.
&rlm;- على فمي. مهلاً.

144
00:06:55,582 --> 00:06:57,918 
&rlm;أقصد... ظننت أننا تخطينا هذا.

145
00:06:58,001 --> 00:06:59,711 
&rlm;واذن، يبدو أنك لم تتخطّه.

146
00:06:59,795 --> 00:07:02,005 
&rlm;أنا لم أخترها للانضمام الى طاقم
&rlm;ممثلي "ديدلي فيلفيت".

147
00:07:02,089 --> 00:07:05,425 
&rlm;وهل تعتقدين بأنهم حالياً في مرحلة
&rlm;التصوير الأساسي لهذا الفيلم أم...

148
00:07:05,509 --> 00:07:09,471 
&rlm;أعتقد بأنه ليس من المناسب في هذا الوقت
&rlm;ولا المكان ولا (سليتر) لمناقشة ذلك.

149
00:07:09,555 --> 00:07:11,098 
&rlm;لست أنا من أتيت على ذكر هذا!

150
00:07:11,181 --> 00:07:12,933 
&rlm;- بل أنت من ذكرته!
&rlm;- أولاً...

151
00:07:13,016 --> 00:07:16,645 
&rlm;هلا تخرسا كلاكما
&rlm;وتفعلا ما استخدمتكما لفعله؟

152
00:07:16,728 --> 00:07:18,730 
&rlm;ولو كنت تعرف فعلا
&rlm;(هينكنز) كان هنا.

153
00:07:18,814 --> 00:07:21,692 
&rlm;انه ليس هنا. لكن ثمة أحد ما هناك
&rlm;في الأعلى ينبغي أن يعرف بأننا هنا.

154
00:07:21,775 --> 00:07:23,151 
&rlm;أجل يا (لانا)!

155
00:07:24,027 --> 00:07:27,072 
&rlm;(ارتشر)، مهنيتك لا تتوقف على ادهاشي.

156
00:07:27,447 --> 00:07:29,116 
&rlm;أتعلم ما المدهش؟

157
00:07:29,449 --> 00:07:30,742 
&rlm;مغناطيسات!

158
00:07:31,285 --> 00:07:32,953 
&rlm;خصوصاً لحمقى أغبياء أمثالك.

159
00:07:39,042 --> 00:07:40,335 
&rlm;حسن، ما اسم هذا الرجل؟

160
00:07:40,419 --> 00:07:43,380 
&rlm;(ايكرد). لكن اتبعا تعليماتي هناك.
&rlm;علينا التروي.

161
00:07:43,463 --> 00:07:45,382 
&rlm;رجال مشروع "ألترا" السابقون
&rlm;عصبيون جداً.

162
00:07:45,465 --> 00:07:48,427 
&rlm;(ايكرد)، تعال وأخرج سيارتك اللعينة
&rlm;من موقفي.

163
00:07:48,510 --> 00:07:49,928 
&rlm;أيها الوغد....

164
00:07:50,804 --> 00:07:52,389 
&rlm;من الأحمق الان؟

165
00:07:53,557 --> 00:07:55,309 
&rlm;هو من طلب ذلك بحماقته.

166
00:07:55,976 --> 00:07:57,227 
&rlm;مهلاً، مهلاً، مهلاً!

167
00:07:57,436 --> 00:07:58,604 
&rlm;تباً!

168
00:07:58,937 --> 00:08:00,522 
&rlm;اللعنة!

169
00:08:01,732 --> 00:08:03,275 
&rlm;- توقف!
&rlm;- (ايكرد)!

170
00:08:03,358 --> 00:08:05,694 
&rlm;- (سليتر)!
&rlm;- لا بأس. نريد التحدث فقط.

171
00:08:05,903 --> 00:08:08,322 
&rlm;أجل، المسدس مجرد حلية للمحادثة.

172
00:08:08,405 --> 00:08:09,656 
&rlm;ماذا؟

173
00:08:09,740 --> 00:08:11,116 
&rlm;"بلانتز أند بلينتزين"!

174
00:08:11,200 --> 00:08:13,535 
&rlm;محاولة جيدة يا (كريغر).
&rlm;من أكون، "رود رانر"؟

175
00:08:13,660 --> 00:08:16,538 
&rlm;لكن لو كان هذا حقيقياً
&rlm;فلن أسامح نفسي أبداً.

176
00:08:17,039 --> 00:08:19,625 
&rlm;اللعنة، يستحسن ألا تكون هذه حيلة.

177
00:08:20,083 --> 00:08:21,877 
&rlm;حسن.
&rlm;لا بد من وجود...

178
00:08:23,795 --> 00:08:24,880 
&rlm;ماذا...

179
00:08:28,675 --> 00:08:30,511 
&rlm;- (باميلا).
&rlm;- نعم يا دكتور.

180
00:08:30,594 --> 00:08:33,180 
&rlm;أنت تحت سيطرتي التامة.

181
00:08:33,263 --> 00:08:35,933 
&rlm;- نعم يا دكتور.
&rlm;- أخبري (شيريل) بأن تأتي الى هنا.

182
00:08:36,433 --> 00:08:38,435 
&rlm;أيتها الخرقاء، تعالي الى هنا.

183
00:08:38,644 --> 00:08:41,313 
&rlm;لماذا؟ اخرسي! لماذا؟!

184
00:08:41,396 --> 00:08:44,650 
&rlm;هناك فأر عالق في مصيدة
&rlm;ولا يزال حياً.

185
00:08:44,900 --> 00:08:46,944 
&rlm;لكن ظهره الصغير مكسور.

186
00:08:47,027 --> 00:08:48,695 
&rlm;أين؟ أريني.
&rlm;أريد رؤيته. أين؟

187
00:08:54,284 --> 00:08:56,662 
&rlm;- (شيريل).
&rlm;- نعم يا دكتور.

188
00:08:57,037 --> 00:09:01,667 
&rlm;بحث بولياني، تنويم مغناطيسي،
&rlm;وكيفية الوقاية منه، نعم؟

189
00:09:01,792 --> 00:09:03,627 
&rlm;(سيريل)، تعال الى هنا!

190
00:09:03,710 --> 00:09:05,045 
&rlm;لماذا؟ اخرسا! لماذا؟

191
00:09:05,128 --> 00:09:07,214 
&rlm;وجدنا مذكرات (لانا)!

192
00:09:07,297 --> 00:09:08,632 
&rlm;وكلها متعلقة بك!

193
00:09:10,968 --> 00:09:12,219 
&rlm;نعم يا دكتور.

194
00:09:12,302 --> 00:09:14,805 
&rlm;أترى؟ رشة زومبي سهلة جداً.

195
00:09:14,888 --> 00:09:18,183 
&rlm;لا يزال عليك تنويم السيدة (ارتشر)
&rlm;وهي لست سهلة مثل هؤلاء.

196
00:09:18,267 --> 00:09:19,601 
&rlm;انها تزن 80 باونداً.

197
00:09:19,685 --> 00:09:21,144 
&rlm;هذا الدواء يستطيع أن يشل غوريلا.

198
00:09:21,311 --> 00:09:23,605 
&rlm;- مع غبار الملائكة.
&rlm;- ما...

199
00:09:23,730 --> 00:09:25,858 
&rlm;يستحسن ألا أشم مريحوانا!

200
00:09:25,941 --> 00:09:27,401 
&rlm;ها نحن أولاء، ها نحن أولاء.

201
00:09:27,484 --> 00:09:29,570 
&rlm;أقسم بالله يا جماعة...

202
00:09:32,823 --> 00:09:34,950 
&rlm;- (مالوري).
&rlm;- نعم يا دكتور.

203
00:09:35,033 --> 00:09:38,495 
&rlm;- أنت تحت...
&rlm;- أيها الوغد...

204
00:09:38,579 --> 00:09:40,664 
&rlm;هل جننت؟

205
00:09:40,956 --> 00:09:42,666 
&rlm;ماذا أصابك؟

206
00:09:42,749 --> 00:09:45,252 
&rlm;أدخل الى هنا لأجدكم أيها الحمقى
&rlm;تدخنون سجائر القنب

207
00:09:45,335 --> 00:09:47,504 
&rlm;كمجموعة من الجنود البسطاء،
&rlm;وترشني بالرذاذ؟

208
00:09:47,588 --> 00:09:48,839 
&rlm;ترشني بالرذاذ؟

209
00:09:49,631 --> 00:09:52,676 
&rlm;دعني أخبرك شيئاً يا دكتور!

210
00:09:52,759 --> 00:09:55,137 
&rlm;لقد قتلت 7 كرواتيين بمجرفة

211
00:09:55,220 --> 00:10:00,475 
&rlm;لذلك فان وغداً ملتحياً اخر مثلك
&rlm;لن يشكل أي فرق.

212
00:10:03,020 --> 00:10:06,899 
&rlm;وأنت،
&rlm;هل من أسئلة يا انسة "بلينسن" الصغيرة؟

213
00:10:08,609 --> 00:10:13,238 
&rlm;وعندما أرجع من الغداء
&rlm;يستحسن بكم أن تكونوا على رأس عملكم.

214
00:10:18,744 --> 00:10:20,662 
&rlm;قلت لك أيها الأحمق.

215
00:10:21,205 --> 00:10:23,874 
&rlm;أجل. سأعود خلال 10 دقائق.
&rlm;كن مستعداً.

216
00:10:29,755 --> 00:10:31,798 
&rlm;(ايكرد)، لن أسألك مجدداً.

217
00:10:31,882 --> 00:10:33,550 
&rlm;جيد، لأنني لن أخبرك.

218
00:10:33,675 --> 00:10:34,676 
&rlm;بلى، ستفعل.

219
00:10:34,760 --> 00:10:38,972 
&rlm;اذن، كيف عرفت بأنها لم تكن
&rlm;بندقية قتال ملقمة بخمس طلقات؟

220
00:10:39,056 --> 00:10:41,767 
&rlm;- كيف لي أن أعرف ذلك؟
&rlm;- هل دخلت متطفلاً؟

221
00:10:41,892 --> 00:10:43,268 
&rlm;ماذا سأفعل يا (لانا)؟

222
00:10:43,352 --> 00:10:44,978 
&rlm;هل أقف خارجا في الرواق
&rlm;لبقية حياتي؟

223
00:10:45,062 --> 00:10:47,314 
&rlm;واحد. اثنان...

224
00:10:47,397 --> 00:10:49,983 
&rlm;(ايكرد)، أنا جاد تماماً.
&rlm;فيه رصاص حقيقي وما الى ذلك.

225
00:10:50,692 --> 00:10:52,819 
&rlm;لا أبالي.
&rlm;لن أخبرك.

226
00:10:52,903 --> 00:10:54,696 
&rlm;(سليتر)، هل هذا ضروري حقاً؟

227
00:10:54,780 --> 00:10:55,822 
&rlm;في الواقع، لا.

228
00:10:55,906 --> 00:10:57,282 
&rlm;هلا تحضرين لي ابريق ماء
&rlm;ومنشفة؟

229
00:10:57,407 --> 00:10:59,243 
&rlm;مهلاً! لا! لا! لا!

230
00:10:59,326 --> 00:11:01,787 
&rlm;لا، لا، لا! توقف، توقف!
&rlm;حسن، حسن، حسن.

231
00:11:01,870 --> 00:11:04,206 
&rlm;أرجوك. سأخبرك بمكانه.

232
00:11:04,289 --> 00:11:05,624 
&rlm;- مهلاً، ماذا؟
&rlm;- أنا أنتظر.

233
00:11:05,707 --> 00:11:07,626 
&rlm;حتى انه لم يسكب عليك الماء.

234
00:11:07,751 --> 00:11:09,336 
&rlm;أجل، ولن يفعل ذلك.

235
00:11:09,837 --> 00:11:14,049 
&rlm;(هينكنز) في "تنتفورد ارمز"، الغرفة 302،
&rlm;مسجل باسم (سويندرز).

236
00:11:14,132 --> 00:11:16,426 
&rlm;- حسن، يمكننا الوصول الى هناك...
&rlm;- لحظة واحدة.

237
00:11:16,510 --> 00:11:19,972 
&rlm;تخليت عن صديقك لمجرد أن أحمق ما
&rlm;يهددك بالتعذيب بالماء؟

238
00:11:20,055 --> 00:11:21,640 
&rlm;- أجل.
&rlm;- هل أنت...

239
00:11:21,723 --> 00:11:22,808 
&rlm;أي سوء يمكن أن يكون بهذا؟

240
00:11:22,891 --> 00:11:24,768 
&rlm;- ماذا؟ هل تمزح؟
&rlm;- (ارتشر)...

241
00:11:24,852 --> 00:11:26,186 
&rlm;- مهلاً. انتظر.
&rlm;- ماذا؟

242
00:11:26,270 --> 00:11:28,438 
&rlm;كيف لم تخضع من قبل
&rlm;للتعذيب بالماء؟

243
00:11:28,522 --> 00:11:29,982 
&rlm;- لماذا قد أخضع لذلك؟
&rlm;- ماذا؟

244
00:11:30,065 --> 00:11:31,567 
&rlm;لا أعرف. في التدريبات.

245
00:11:31,650 --> 00:11:32,693 
&rlm;ماذا؟

246
00:11:32,776 --> 00:11:34,361 
&rlm;(ارتشر)، توجب علينا جميعاً...

247
00:11:34,444 --> 00:11:36,446 
&rlm;أين كنت في يوم التدريب
&rlm;على التعذيب بالماء؟

248
00:11:37,614 --> 00:11:39,366 
&rlm;لا، لا، لا.
&rlm;مهلاً، مهلاً، مهلاً!

249
00:11:39,449 --> 00:11:40,617 
&rlm;مهلاً!

250
00:11:40,784 --> 00:11:42,494 
&rlm;أعتقد أنه يفترض بي
&rlm;أن أكون في مكان ما.

251
00:11:42,911 --> 00:11:47,416 
&rlm;لكنني أعتقد أيضاً بأنني أريد الخزامي
&rlm;بدلاً من خشب الصندل. صح؟

252
00:11:48,083 --> 00:11:49,751 
&rlm;- من يتذكر؟
&rlm;- أنا.

253
00:11:49,835 --> 00:11:51,545 
&rlm;أتذكر تماماً أين كنت يا (ارتشر).

254
00:11:51,628 --> 00:11:53,505 
&rlm;كنت مربوطة الى لوح ومقتنعة تماماً

255
00:11:53,589 --> 00:11:55,591 
&rlm;بأنني سأغرق لدرجة أنني
&rlm;بللت سروالي الرياضي.

256
00:11:55,674 --> 00:11:58,010 
&rlm;- مهلاً. ليس...
&rlm;- بلى! حرفياً.

257
00:11:58,093 --> 00:12:00,637 
&rlm;- يبدو هذا فظيعاً.
&rlm;- انه فظيع.

258
00:12:00,721 --> 00:12:02,598 
&rlm;لا أصدق بأنك تملصت من ذلك.

259
00:12:02,681 --> 00:12:06,059 
&rlm;- هذا تصرف نموذجي من قبلك.
&rlm;- أجل، صح؟ رائع جداً.

260
00:12:06,143 --> 00:12:09,730 
&rlm;هل نذهب أم أنك بحاجة
&rlm;الى اتلاف غزو كوبا أولاً؟

261
00:12:09,938 --> 00:12:11,815 
&rlm;لا.
&rlm;لدينا بضع دقائق.

262
00:12:12,274 --> 00:12:14,359 
&rlm;تمدد على الطاولة أيها الأحمق.

263
00:12:15,444 --> 00:12:16,945 
&rlm;أستميحك عذراً؟

264
00:12:17,029 --> 00:12:18,238 
&rlm;لقد سمعته.

265
00:12:18,322 --> 00:12:21,575 
&rlm;لا، لكن حقاً، لا تشعر باستياء
&rlm;عندما لا أتأثر مطلقاً من هذا.

266
00:12:21,658 --> 00:12:22,659 
&rlm;أجل، مرة أخرى،

267
00:12:22,743 --> 00:12:25,746 
&rlm;لن يكون هذا مثل تغطيس الرأس في المرحاض
&rlm;من قبل مثليي المدرسة الاعدادية.

268
00:12:25,829 --> 00:12:28,332 
&rlm;أجل، كانوا جنسيين بشكل غريب.

269
00:12:28,540 --> 00:12:30,501 
&rlm;هل ستضعين هذا هناك؟
&rlm;لانا؟

270
00:12:30,584 --> 00:12:31,877 
&rlm;بكل سرور.

271
00:12:32,002 --> 00:12:34,338 
&rlm;اضافة لذلك، أراهن أن هذا
&rlm;يؤثر على النساء فقط.

272
00:12:34,421 --> 00:12:37,382 
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- كما تعلم، أشخاص مع أعضاء أنثوية.

273
00:12:37,841 --> 00:12:40,427 
&rlm;أياً يكن ما تختاره
&rlm;للتعريف الذاتي.

274
00:12:40,761 --> 00:12:42,679 
&rlm;يا الهي، كم سأستمتع بهذا.

275
00:12:43,180 --> 00:12:45,891 
&rlm;أعرف بأنك تحب
&rlm;وضع أشياء في أفواه الرجال.

276
00:12:45,974 --> 00:12:47,267 
&rlm;هل انتهيت؟

277
00:12:47,351 --> 00:12:49,478 
&rlm;أراهن بأنك تطرح هذا السؤال كثيراً
&rlm;على الرجال.

278
00:12:51,480 --> 00:12:53,440 
&rlm;ثم تنظف حلقك.

279
00:12:53,524 --> 00:12:56,068 
&rlm;حسن. أنا مستعد.
&rlm;لنفعل ذلك.

280
00:12:56,485 --> 00:13:00,364 
&rlm;ولكي أقول مجدداً فقط، التعذيب بالماء
&rlm;لن يؤثر علي بأي شكل من الأشكال.

281
00:13:02,282 --> 00:13:04,034 
&rlm;وأيضاً، لديك عضو أنثوي.

282
00:13:09,331 --> 00:13:13,877 
&rlm;لم أتخيل أنه سيكون هكذا.

283
00:13:14,002 --> 00:13:17,172 
&rlm;أقصد، أنت... أنت....
&rlm;أنت تسمع عن الأمر

284
00:13:17,256 --> 00:13:18,715 
&rlm;وتسمعهم يقولون بأن هذا سيء

285
00:13:18,799 --> 00:13:22,302 
&rlm;لكنك تفكر،
&rlm;"اهؤلاء الرجال لهم أعضاء أنثوية".

286
00:13:22,386 --> 00:13:24,388 
&rlm;لكن ليس لدي عضو أنثوي.

287
00:13:24,721 --> 00:13:30,102 
&rlm;لكن يشهد لي الله بأن هذا
&rlm;كان أسوأ شيء اختبرته في...

288
00:13:30,185 --> 00:13:32,187 
&rlm;لحظة واحدة.
&rlm;لقد غرقت من قبل.

289
00:13:32,271 --> 00:13:33,522 
&rlm;غرقت بالفعل.

290
00:13:33,605 --> 00:13:35,691 
&rlm;كنت في موت سريري من الغرق.

291
00:13:35,774 --> 00:13:37,693 
&rlm;وهذا، باعادة النظر الى الخلف،

292
00:13:37,776 --> 00:13:40,821 
&rlm;أنا متفاجئ نوعاً ما لأنني لم أذكره عندما
&rlm;كنت أمزح بشأن أن الجميع ضعفاء

293
00:13:40,904 --> 00:13:44,241 
&rlm;- لكن يا (لانا)...
&rlm;- لا.

294
00:13:44,408 --> 00:13:45,909 
&rlm;لا، لا، لا.

295
00:13:45,993 --> 00:13:48,203 
&rlm;لا تكلمني.
&rlm;ما قلته كافٍ.

296
00:13:48,287 --> 00:13:51,039 
&rlm;أجل، لكن....
&rlm;بحقك يا (لانا).

297
00:13:51,123 --> 00:13:54,960 
&rlm;انها حقيقة مثبتة بأن التعذيب يجعلك تقول
&rlm;ما يريد معتقلك سماعه.

298
00:13:55,043 --> 00:13:56,712 
&rlm;لا أعتقد بأنها أرادت أن تسمع
&rlm;بشأن معاناتك

299
00:13:56,795 --> 00:13:59,923 
&rlm;مع ما تعتقد حقاً بأنها مشاعر حقيقية
&rlm;تجاه (فيرونيكا دين).

300
00:14:00,007 --> 00:14:01,800 
&rlm;بالحديث عن الأعضاء الأنثوية.

301
00:14:01,884 --> 00:14:03,051 
&rlm;هل فعلنا حقاً؟

302
00:14:03,844 --> 00:14:05,888 
&rlm;يا الهي، انني بدين حقاً.

303
00:14:05,971 --> 00:14:07,764 
&rlm;راي! راي، تعال الى هنا!

304
00:14:07,848 --> 00:14:09,141 
&rlm;لماذا؟ اخرس! لماذا؟

305
00:14:09,224 --> 00:14:11,268 
&rlm;لأنه قال ذلك
&rlm;أيها المغرور التافه.

306
00:14:11,351 --> 00:14:13,145 
&rlm;أنا قادم!

307
00:14:13,228 --> 00:14:14,438 
&rlm;وأحضر الاخرين!

308
00:14:15,230 --> 00:14:17,149 
&rlm;لقد سمعتم الرجل.
&rlm;هيا.

309
00:14:17,274 --> 00:14:18,358 
&rlm;حاضر يا (راي).

310
00:14:19,401 --> 00:14:20,444 
&rlm;اسف.

311
00:14:20,527 --> 00:14:22,529 
&rlm;- كنت أضع فطائر البطاطا في مكانها.
&rlm;- أكيد.

312
00:14:22,613 --> 00:14:24,448 
&rlm;- اصمتي يا امرأة.
&rlm;- حاضر يا دكتور.

313
00:14:25,073 --> 00:14:26,700 
&rlm;كيف تمكنت...

314
00:14:26,783 --> 00:14:28,952 
&rlm;أعطيتها رشة أخرى وحسب.

315
00:14:29,036 --> 00:14:30,162 
&rlm;ماذا...

316
00:14:30,495 --> 00:14:34,291 
&rlm;- لماذا يزحفون؟
&rlm;- اسف. لقد حولتهم الى كلاب صغيرة.

317
00:14:34,541 --> 00:14:36,627 
&rlm;لا بأس.
&rlm;أنا أيضاً أردت القيام بذلك.

318
00:14:36,877 --> 00:14:38,879 
&rlm;لا!
&rlm;احتفظ بهذا للكاميرا.

319
00:14:38,962 --> 00:14:42,257 
&rlm;حسن، دعنا نجعلهم يخلعون ثيابهم
&rlm;حتى الثياب الداخلية.

320
00:14:42,716 --> 00:14:45,719 
&rlm;في الواقع، لماذا لا تتصل بها
&rlm;وتطلب الخروج معها؟

321
00:14:45,802 --> 00:14:46,803 
&rlm;(لانا)...

322
00:14:46,887 --> 00:14:49,306 
&rlm;خذها الى "براون ديربي"
&rlm;لتناول الوجبة المبكرة الخاصة،

323
00:14:49,389 --> 00:14:50,807 
&rlm;أطلب لها طبق كروكيت الدجاج.

324
00:14:50,891 --> 00:14:52,768 
&rlm;وبعض الشربات!

325
00:14:52,851 --> 00:14:54,478 
&rlm;المسنون يحبون الشربات!

326
00:14:54,561 --> 00:14:57,105 
&rlm;- انها في الخمسين.
&rlm;- مليون!

327
00:14:57,940 --> 00:14:59,274 
&rlm;هذا غير منطقي حتى.

328
00:15:00,275 --> 00:15:02,027 
&rlm;وكم عمر (أليس كرين)؟

329
00:15:02,110 --> 00:15:05,656 
&rlm;مثير للجدل! السؤال مثير للجدل،
&rlm;لأنني لم أغازل (أليس كرين)!

330
00:15:05,906 --> 00:15:09,493 
&rlm;اسمعا، رغم كل استمتاعي في هذا،
&rlm;ما رأيكما أن نركز على المهمة هنا؟

331
00:15:09,576 --> 00:15:11,245 
&rlm;أنا مركزة يا (سليتر)!

332
00:15:11,328 --> 00:15:13,413 
&rlm;لكن بمجرد أن نجد
&rlm;هذا الرجل (هنكينز)، يمكننا....

333
00:15:13,497 --> 00:15:14,498 
&rlm;يا الهي!

334
00:15:14,581 --> 00:15:16,542 
&rlm;- يا ابن...
&rlm;- ماذا كنت تقولين؟

335
00:15:16,625 --> 00:15:17,835 
&rlm;(هنكينز)! (هنكينز)، انتظر!

336
00:15:18,252 --> 00:15:19,837 
&rlm;تباً! أنا سأتوجه الى ردهة الانتظار.

337
00:15:19,920 --> 00:15:21,463 
&rlm;أنتما توجها الى بيت الدرج
&rlm;صعوداً الى السقف.

338
00:15:21,547 --> 00:15:22,714 
&rlm;تحركا، تحركا، تحركا!

339
00:15:22,798 --> 00:15:24,591 
&rlm;من مات وعيّنك مراقب الرواق؟

340
00:15:24,675 --> 00:15:25,884 
&rlm;اخرس وتحرك!

341
00:15:28,220 --> 00:15:30,180 
&rlm;- انه يصعد الى الأعلى.
&rlm;- لماذا لا زلت تتكلم؟

342
00:15:30,305 --> 00:15:32,140 
&rlm;هذا سؤال جيد يا (لانا)

343
00:15:32,224 --> 00:15:35,143 
&rlm;لأنه من الواضح أنك لا تستطيعين
&rlm;اجراء حوار ناضج حول هذا.

344
00:15:35,227 --> 00:15:36,812 
&rlm;وأنا أعرف أنك تحبهن ناضجات.

345
00:15:36,895 --> 00:15:39,773 
&rlm;- مثال توضيحي!
&rlm;- وأتساءل لماذا.

346
00:15:39,857 --> 00:15:41,483 
&rlm;- لانا!
&rlm;- أنادي د. (فرويد).

347
00:15:41,692 --> 00:15:46,154 
&rlm;دكتور (سيغموند) "بالمناسبة، في أعماقي،
&rlm;أنا أرغب باقامة علاقة مع أمي" فرويد!

348
00:15:46,488 --> 00:15:47,948 
&rlm;هذا ليس حتى...

349
00:15:48,031 --> 00:15:50,325 
&rlm;أنا لم أقل هذا
&rlm;أثناء تعرضي للتعذيب بالماء.

350
00:15:50,409 --> 00:15:51,535 
&rlm;أنت...

351
00:15:51,869 --> 00:15:53,453 
&rlm;تباً. هنكينز، انتظر!

352
00:15:53,537 --> 00:15:55,080 
&rlm;انتظر! لا، لا، لا!

353
00:15:55,163 --> 00:15:56,456 
&rlm;لا تتحرك! يمكننا...

354
00:15:56,540 --> 00:16:00,043 
&rlm;يمكنكما اخبار (سليتر)
&rlm;وبقية مصاصي الدماء في الوكالة

355
00:16:00,127 --> 00:16:01,712 
&rlm;بأن "ألترا" لا ينتهي معي!

356
00:16:01,962 --> 00:16:05,883 
&rlm;لا يمكنه أن ينتهي أبداً، أتفهمان!
&rlm;انه... انه شريط "موبيوس"!

357
00:16:05,966 --> 00:16:08,927 
&rlm;شريط تلغراف لانهائي،
&rlm;ونحن البيانات!

358
00:16:09,011 --> 00:16:12,181 
&rlm;- ثقوب الدبابيس الصغيرة و...
&rlm;- أجل، جيد، دعيه يتابع الكلام.

359
00:16:12,264 --> 00:16:14,016 
&rlm;سأتسلل وادنو منه من الجانب.

360
00:16:14,099 --> 00:16:15,475 
&rlm;مهلاً، ماذا؟

361
00:16:15,559 --> 00:16:16,810 
&rlm;... لقتلي.

362
00:16:24,151 --> 00:16:26,111 
&rlm;هذه كانت خطتك؟

363
00:16:26,195 --> 00:16:28,030 
&rlm;لم يكن لديك واحدة حتى.

364
00:16:28,113 --> 00:16:30,199 
&rlm;أحياناً عدم فعل شيء يعتبر خطة.

365
00:16:30,449 --> 00:16:31,825 
&rlm;وتحذير بافساد المفاجأة،

366
00:16:31,909 --> 00:16:34,077 
&rlm;لا شيء هو ما توجب عليك فعله
&rlm;مع (فيرونيكا دين)

367
00:16:34,161 --> 00:16:38,373 
&rlm;بدلاً من جلسة الصبي المعجب البائسة تلك
&rlm;والمغازلة في...

368
00:16:40,584 --> 00:16:42,252 
&rlm;بحق الجحيم.

369
00:16:43,003 --> 00:16:44,546 
&rlm;- (ارتشر).
&rlm;- ماذا؟

370
00:16:44,630 --> 00:16:47,174 
&rlm;- ماذا نفعل هنا؟
&rlm;- أنا سأخبرك ماذا نفعل هنا.

371
00:16:47,549 --> 00:16:51,595 
&rlm;هل يتضمن ذلك كشط ملك ثمين لوكالة
&rlm;الاستخبارات عن سطح سيارة "داتسن هاني بي"؟

372
00:16:52,638 --> 00:16:53,889 
&rlm;امل ألا يكون كذلك.

373
00:16:59,061 --> 00:17:01,188 
&rlm;أجل.
&rlm;اذن، اليك الأمر هنا...

374
00:17:01,271 --> 00:17:05,067 
&rlm;الأمر هنا هو أنني لن أدفع لكم!
&rlm;هذا هو الأمر هنا!

375
00:17:05,150 --> 00:17:06,443 
&rlm;ماذا بحق الجحيم يا (سليتر)؟

376
00:17:06,527 --> 00:17:09,780 
&rlm;أقصد، ربما لم ينته الأمر جيدا بالنسبة
&rlm;الى (هنكينز)، اذا كان يفترض ذلك حتى...

377
00:17:09,863 --> 00:17:12,115 
&rlm;لكن على كل الأحوال،
&rlm;لم يتعرض أحد للاغتيال.

378
00:17:12,241 --> 00:17:13,992 
&rlm;أجل، نقطة وجيهة.

379
00:17:14,076 --> 00:17:15,410 
&rlm;لكن القصة المضحكة

380
00:17:15,536 --> 00:17:17,913 
&rlm;هي أنني لم أكن سأدفع لكم
&rlm;في كل الأحوال، لذلك...

381
00:17:23,836 --> 00:17:25,128 
&rlm;(سليتر).

382
00:17:27,005 --> 00:17:29,007 
&rlm;واذن، الخبر الجيد هو...

383
00:17:29,091 --> 00:17:30,259 
&rlm;ماذا؟

384
00:17:31,552 --> 00:17:33,804 
&rlm;- هل تسمع هذا؟
&rlm;- ماذا؟

385
00:17:33,887 --> 00:17:37,140 
&rlm;هذا الصوت.
&rlm;أعتقد أنها الاستراحة.

386
00:17:37,224 --> 00:17:38,642 
&rlm;ماذا؟ أية فرامل؟

387
00:17:38,725 --> 00:17:40,853 
&rlm;الاستراحة التي نحن فيها!

388
00:17:45,691 --> 00:17:48,986 
&rlm;حسن. فهمت الان.

389
00:17:49,403 --> 00:17:52,406 
&rlm;ظننتها تتحدث عن فرامل
&rlm;سيارة "دستن هاني بي".

390
00:17:52,489 --> 00:17:53,574 
&rlm;لكن...

391
00:17:54,825 --> 00:17:56,201 
&rlm;لا.

392
00:18:06,003 --> 00:18:07,296 
&rlm;رأسي.

393
00:18:08,964 --> 00:18:10,966 
&rlm;أين سروالي بحق السماء؟

394
00:18:11,466 --> 00:18:12,759 
&rlm;دعك من السروال.

395
00:18:12,843 --> 00:18:15,554 
&rlm;- أين تلك القطة اللعينة؟
&rlm;- أي قطة؟

396
00:18:15,637 --> 00:18:17,389 
&rlm;التي قضت حاجتها في فمي.

397
00:18:18,390 --> 00:18:20,475 
&rlm;وقد تكون هذه استعارة أو قد لا تكون.

398
00:18:20,559 --> 00:18:22,394 
&rlm;هذا ليس كذلك بكل تأكيد.

399
00:18:26,565 --> 00:18:28,650 
&rlm;حسن.
&rlm;الان أنتم جميعاً طيور جارحة.

400
00:18:30,360 --> 00:18:32,779 
&rlm;و(سيريل) هو مروّض الصقور!

401
00:18:35,657 --> 00:18:37,117 
&rlm;يا الهي!

402
00:18:37,201 --> 00:18:40,078 
&rlm;أنت بلا شك أسوأ مروّض صقور
&rlm;في العالم.

403
00:18:40,162 --> 00:18:41,997 
&rlm;ماذا؟ حتى انني لا أذكر هذا.

404
00:18:42,080 --> 00:18:43,916 
&rlm;لا داعي لذلك.
&rlm;انه مسجل على شريط.

405
00:18:43,999 --> 00:18:46,376 
&rlm;اذن علينا الان أن نذهب
&rlm;لمشاهدة "جو جو دانسر".

406
00:18:46,502 --> 00:18:48,712 
&rlm;والذي يستحسن به أن يكون
&rlm;عنصرياً بقدر ما يبدو.

407
00:18:48,962 --> 00:18:51,673 
&rlm;ألا تشعرين بأي صداع أو...

408
00:18:51,757 --> 00:18:52,758 
&rlm;لماذا قد أشعر بذلك؟

409
00:18:52,841 --> 00:18:56,261 
&rlm;لا، أقصد ليس من المفروض أن تشعري
&rlm;خصوصا اذا لم تتعرضي لدواء "سكوبولومين"

410
00:18:56,345 --> 00:18:57,763 
&rlm;أو شيء من هذا القبيل.

411
00:18:57,846 --> 00:19:00,557 
&rlm;"سكوبولومين"؟
&rlm;ولماذا أتعرض له؟

412
00:19:00,641 --> 00:19:02,976 
&rlm;لا، أجل، لا...
&rlm;أنت تعلمين، أنا...

413
00:19:03,060 --> 00:19:08,065 
&rlm;أجل، بالضبط. لماذا؟
&rlm;والأهم، كيف؟

414
00:19:08,232 --> 00:19:11,068 
&rlm;حسن، هذا...
&rlm;هيا. توقفي.

415
00:19:11,151 --> 00:19:12,861 
&rlm;هذا يكفي تقريباً...

416
00:19:12,986 --> 00:19:14,238 
&rlm;هذا جيد يا انسة.

417
00:19:14,321 --> 00:19:15,864 
&rlm;يمكنك الاسترخاء هناك.

418
00:19:15,948 --> 00:19:17,199 
&rlm;حاضر يا دكتور.

419
00:19:17,282 --> 00:19:20,661 
&rlm;وبقولي استرخاء
&rlm;أعني الاسترخاء بشكل فعلي.

420
00:19:20,744 --> 00:19:23,705 
&rlm;- حاضر يا دكتور.
&rlm;- اذن، أجل. استرخي وحسب.

421
00:19:23,872 --> 00:19:25,958 
&rlm;وبالنسبة الى بقيتكم،

422
00:19:26,124 --> 00:19:29,294 
&rlm;الان والتفكير بالأمر،
&rlm;لندع كل منكم يدخل في استرخائه الخاص.

423
00:19:31,171 --> 00:19:33,465 
&rlm;ممتاز. أجل.

424
00:19:33,590 --> 00:19:35,801 
&rlm;أجل، جيد جداً.

425
00:19:36,760 --> 00:19:38,512 
&rlm;حسن، لفترة قصيرة على أي حال.

