﻿1
00:00:08,925 --> 00:00:10,135
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428
‫"(تايتان)"

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,978
‫"(تين تايتان)...انطلق"

4
00:00:20,061 --> 00:00:22,480
‫"الأزهار

5
00:00:22,564 --> 00:00:24,607
‫تنمو في الأرض

6
00:00:25,608 --> 00:00:28,820
‫اسقِها وإلا ستذبل"

7
00:00:32,741 --> 00:00:35,160
‫- "الشعلة السوداء"؟
‫- مرحباً يا أختي الصغيرة.

8
00:00:37,537 --> 00:00:39,789
‫- احمي ظهري.
‫- بكل تأكيد!

9
00:00:43,001 --> 00:00:44,085
‫ماذا تفعلين هنا؟

10
00:00:44,169 --> 00:00:45,670
‫جئت لرؤيتك يا حلوتي.

11
00:00:46,880 --> 00:00:50,508
‫لكنك لا تزورينني أبداً،
‫ظننت أنك لا تحبينني.

12
00:00:52,177 --> 00:00:53,970
‫من أين جئت بهذه الفكرة يا عزيزتي؟

13
00:00:54,054 --> 00:00:57,223
‫- أنت لا تردين على مكالماتي.
‫- غيرتُ رقمي.

14
00:00:57,307 --> 00:01:00,226
‫عندما كان عمري 5 سنوات،
‫سرقتِ دميتي المفضلة.

15
00:01:01,227 --> 00:01:03,772
‫فقط لأحتفظ بشيء يذكرني بك.

16
00:01:06,900 --> 00:01:09,486
‫هل عدت حقاً من أجلي فقط؟

17
00:01:10,070 --> 00:01:11,404
‫أما من سبب آخر؟

18
00:01:11,488 --> 00:01:13,615
‫أردت فقط رؤية شقيقتي الصغرى.

19
00:01:13,698 --> 00:01:17,619
‫إذاً بوسعنا أن نتقارب.

20
00:01:20,872 --> 00:01:22,499
‫حسناً، كفى عناقاً.

21
00:01:28,630 --> 00:01:32,383
‫يا أصدقائي الرائعين
‫انظروا من جاء لزيارتنا فجأة!

22
00:01:32,467 --> 00:01:34,344
‫أحب الزيارات المفاجئة!

23
00:01:36,262 --> 00:01:37,180
‫مرحباً بكم جميعاً.

24
00:01:37,263 --> 00:01:39,724
‫- باستثناء هذه.
‫- هي.

25
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
‫أجل، هي بشحمها ولحمها.

26
00:01:43,728 --> 00:01:45,897
‫مرحباً يا "روبن"، هل اشتقت إلي؟

27
00:01:45,980 --> 00:01:48,441
‫كلا، لأنك شريرة.

28
00:01:49,859 --> 00:01:52,403
‫ولا أنجذب سوى للأشياء اللطيفة والرقيقة

29
00:01:52,487 --> 00:01:55,281
‫والبريئة، كالجرو ذو الأذنين الكبيرتين.

30
00:01:56,699 --> 00:01:58,451
‫أيمكنني التحدث معك يا "نجمة"؟

31
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
‫هل تصدق أن "الشعلة السوداء"
‫قد جاءت لرؤيتي؟

32
00:02:03,957 --> 00:02:05,375
‫أليس هذا رائعاً؟

33
00:02:05,458 --> 00:02:08,128
‫كلما تدخلينها في حياتك تدمرك.

34
00:02:08,211 --> 00:02:10,922
‫- لكن هذه المرة لا أظن...
‫- لا!

35
00:02:11,005 --> 00:02:14,092
‫إنها من أكثر المجرمين المطلوبين
‫في المجرة يا "نجمة".

36
00:02:15,093 --> 00:02:17,387
‫يا فتاة، تلك الفتاة سيئة يا فتاة.

37
00:02:17,470 --> 00:02:19,305
‫- إنها بصدد شيء.
‫- و...

38
00:02:20,932 --> 00:02:21,808
‫كفى!

39
00:02:22,892 --> 00:02:27,105
‫كل ما تمنيته هو أن أحظى بعلاقة أخوية.

40
00:02:27,689 --> 00:02:29,524
‫و"الشعلة السوداء" تعرف

41
00:02:29,607 --> 00:02:33,361
‫إن خذلتني مجدداً فهذا سيفطر قلبي.

42
00:02:34,279 --> 00:02:38,032
‫وسينضح الظلام منه ليلوث نهر روحي

43
00:02:38,116 --> 00:02:40,034
‫ثم سيملؤه السم.

44
00:02:40,118 --> 00:02:44,622
‫سأمطر موتاً ودماراً على مخلوقات الكون!

45
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
‫- بدءً من...
‫- مرحباً يا أختاه.

46
00:02:46,833 --> 00:02:48,960
‫فلنصبغ شعرك لنصبح توأمتين.

47
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
‫لطالما أردت أن نصبح توأمتين.

48
00:02:52,839 --> 00:02:55,049
‫وقت مرح الأخوات!

49
00:03:08,938 --> 00:03:10,315
‫"تغيير أو صبغ"

50
00:03:13,651 --> 00:03:16,654
‫تبدين جميلة يا حلوتي، لكن ينقصه شيء.

51
00:03:16,738 --> 00:03:19,490
‫- ما الذي ينقصه؟
‫- أعرف.

52
00:03:19,574 --> 00:03:21,451
‫"خاضع للرقابة"

53
00:03:21,534 --> 00:03:23,620
‫هذا اللون جميل عليك.

54
00:03:24,746 --> 00:03:27,415
‫هناك شيء ذا معنى أود قوله لك.

55
00:03:27,498 --> 00:03:30,168
‫- لقد حلمت بأننا...
‫- هلا نؤجل ذلك؟

56
00:03:31,419 --> 00:03:33,212
‫هذه "الشعلة السوداء" التي تبحث عنها.

57
00:03:36,716 --> 00:03:38,843
‫إلى اللقاء يا حلوتي.

58
00:03:38,927 --> 00:03:41,095
‫"الشعلة السوداء"!

59
00:04:07,747 --> 00:04:11,084
‫مرحباً يا "روبن"
‫هل سبق وأخبروك أن مؤخرتك جميلة؟

60
00:04:11,167 --> 00:04:15,672
‫اصمتي أيتها المحتالة الوقحة
‫لا أعرف لماذا تتحملك "نجمة".

61
00:04:15,755 --> 00:04:18,424
‫مهلاً، أين هي؟ ماذا فعلت بها؟

62
00:04:18,508 --> 00:04:20,343
‫أيها الجبابرة، احفروا الفناء!

63
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
‫اهدأ يا سيد "مؤخرة".

64
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
‫إنها بخير، وهي بالسجن لقضاء فترة عقوبتي.

65
00:04:29,727 --> 00:04:31,729
‫لهذا أتيت هنا منذ البداية.

66
00:04:31,813 --> 00:04:33,982
‫- هذا لا يُصدق!
‫- لقد وثقَتْ بك.

67
00:04:34,065 --> 00:04:36,192
‫تستولين على غرفة "نجمة"!

68
00:04:37,443 --> 00:04:40,113
‫فغرفتها هي الأفضل في النهاية.

69
00:04:40,697 --> 00:04:42,198
‫كيف استطعت فعل هذا بها؟

70
00:04:42,282 --> 00:04:44,534
‫على رسلك يا سيد "مؤخرة".

71
00:04:44,617 --> 00:04:46,995
‫لم يعلمني أحد من قبل كيف أكون أختاً رشيدة.

72
00:04:47,078 --> 00:04:49,080
‫إذاً فلتحضري حقيبة ظهر ودفتر ملاحظات

73
00:04:49,163 --> 00:04:51,291
‫وقلم رصاص وقلم وكتاب رياضيات

74
00:04:51,374 --> 00:04:52,875
‫ومنقلة وآلة حاسبة علمية

75
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
‫مع عصير ووجبة خفيفة صحية وتفاحة لمعلمك.

76
00:04:56,296 --> 00:04:58,673
‫لأننا سنصطحبك للمدرسة.

77
00:04:58,756 --> 00:05:00,091
‫مدرسة الأخت يا صاح!

78
00:05:00,174 --> 00:05:01,843
‫"الدرس 1، الاستماع"

79
00:05:01,926 --> 00:05:05,555
‫والآن أنصتي لأعلمك كيف تنصتين.

80
00:05:05,638 --> 00:05:07,348
‫لا يهم.

81
00:05:07,432 --> 00:05:11,394
‫أساسيات الإنصات
‫هي التواصل البصري والإمساك باليد.

82
00:05:11,477 --> 00:05:12,395
‫اسمحي لي أن أشرح هذا.

83
00:05:12,979 --> 00:05:15,481
‫هيا أيها "الفتى الوحش"، كلي آذان صاغية.

84
00:05:15,565 --> 00:05:18,818
‫مشكلتي هي أنني رقيق جداً وفكاهي.

85
00:05:18,901 --> 00:05:22,196
‫- وتستغل الفتيات ذلك.
‫- أفهم معاناتك.

86
00:05:22,280 --> 00:05:25,616
‫يجب أن تفصح عن ذلك قبل أن يخرج عن السيطرة.

87
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
‫والآن حاولي.

88
00:05:28,369 --> 00:05:31,956
‫هيا أيها "الفتى الوحش"، كلي آذان صاغية.

89
00:05:32,040 --> 00:05:35,043
‫أحياناً أظن أنني لن أجد الحب.

90
00:05:35,668 --> 00:05:37,420
‫اخرس وتحل بالرجولة!

91
00:05:39,130 --> 00:05:41,090
‫قلبي مفطور.

92
00:05:46,804 --> 00:05:49,515
‫لقد فطرت قلبي يا أختاه.

93
00:05:49,599 --> 00:05:52,477
‫والآن سأحطمك.

94
00:05:54,604 --> 00:05:56,564
‫"الشعلة السوداء"

95
00:05:59,817 --> 00:06:02,195
‫"الشعلة الفاسدة، الخائنة، الكاذبة
‫الأخت الشريرة، الشعلة الدنيئة واللئيمة!"

96
00:06:02,278 --> 00:06:04,655
‫"لا تثقي بها! أكاذيب! لا! وضيعة!
‫ ليس مجدداً! لا رحمة!"

97
00:06:05,656 --> 00:06:06,991
‫"الدرس 2، العناق"

98
00:06:07,075 --> 00:06:08,534
‫حسناً، الدرس الثاني.

99
00:06:10,828 --> 00:06:11,662
‫العناق.

100
00:06:15,917 --> 00:06:17,001
‫محاولة فظيعة.

101
00:06:17,835 --> 00:06:18,669
‫مرة أخرى!

102
00:06:19,337 --> 00:06:21,506
‫كلا، سأريك بنفسي.

103
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
‫مدي ذراعيك.

104
00:06:24,342 --> 00:06:26,010
‫اقتربي ولكن ليس كثيراً.

105
00:06:26,094 --> 00:06:27,595
‫تربيتة على الظهر، ليس بالضرورة.

106
00:06:28,513 --> 00:06:30,306
‫أجل، هذا أفضل بكثير.

107
00:06:30,389 --> 00:06:32,225
‫هذا شعور جيد.

108
00:06:32,308 --> 00:06:34,352
‫لا، عناق غير مناسب.

109
00:06:34,435 --> 00:06:35,269
‫ابتعدي!

110
00:06:49,450 --> 00:06:51,619
‫"الدرس 3، لعب الأدوار"

111
00:06:57,750 --> 00:06:59,293
‫مرحباً يا صديقتي.

112
00:06:59,877 --> 00:07:00,837
‫ماذا تفعلون؟

113
00:07:00,920 --> 00:07:02,630
‫أختاه، أتيت لأخبرك

114
00:07:02,713 --> 00:07:05,466
‫كيف أشعرتني طوال تلك السنوات.

115
00:07:06,259 --> 00:07:07,343
‫تبدو مضحكاً.

116
00:07:07,426 --> 00:07:09,679
‫- بل أنت تبدين مضحكة!
‫- لا تخرج عن النص.

117
00:07:09,762 --> 00:07:14,392
‫ما تعنيه "الشعلة المضيئة"
‫هو ألا تكوني "غلوربنر" يا صديقي.

118
00:07:14,976 --> 00:07:17,311
‫"غلوربنر"؟ هذه ليست كلمة أيها العبقري.

119
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
‫لا تجبريني على مهاجمتك!

120
00:07:19,856 --> 00:07:23,317
‫- أخبرتكم أن هذا لن يفلح.
‫- استمري في لعب الدور.

121
00:07:23,401 --> 00:07:26,070
‫"الشعلة المضيئة" تحاول أن تقول

122
00:07:26,988 --> 00:07:30,700
‫عندما كنت في محنة، إلى من لجأت؟

123
00:07:30,783 --> 00:07:33,953
‫- يا أختاه، عندما كنت...
‫- سأقاطعك الآن.

124
00:07:34,745 --> 00:07:37,665
‫تبدو مؤخرتك رائعة في هذه التنورة.

125
00:07:38,583 --> 00:07:41,127
‫أجهل كيف لا تزال "نجمة النار" تحبك

126
00:07:41,210 --> 00:07:43,379
‫بعد كل ما مرت به بسببك.

127
00:07:44,172 --> 00:07:46,132
‫أتحبني؟

128
00:07:46,215 --> 00:07:48,718
‫ربما هي الشخص الوحيد الذي يحبك في الكون.

129
00:08:02,857 --> 00:08:05,902
‫مهلاً، أود أن أصبح أختاً أفضل.

130
00:08:16,829 --> 00:08:18,247
‫"الانتقام"

131
00:08:19,499 --> 00:08:21,542
‫وقت مرح الأخوات.

132
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
‫يبدو جيداً.

133
00:08:32,845 --> 00:08:34,263
‫يسرني أنها أعجبتك.

134
00:08:35,348 --> 00:08:38,601
‫أتظنين أن بإمكانك تغيير شكلي؟

135
00:08:38,684 --> 00:08:39,936
‫فأنا أكرهه.

136
00:08:40,019 --> 00:08:42,813
‫هناك شخص غير راض عن نفسه.

137
00:08:42,897 --> 00:08:45,858
‫لكنه يجب أن يكون راضٍ، لأنه رائع.

138
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
‫- شكراً!
‫- إذاً، "روبن"...

139
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
‫أرجوك، ناديني سيد "مؤخرة"
‫فقد استحقيتِ ذلك.

140
00:08:51,739 --> 00:08:54,033
‫أتمنى لو كنت شقيقتي يا أختاه.

141
00:08:54,116 --> 00:08:56,702
‫ستكون "نجمة النار" فخورة جداً بك.

142
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
‫- عادت.
‫- "نجمة"؟

143
00:09:02,375 --> 00:09:03,501
‫سيد "مؤخرة"، هل أنت بخير؟

144
00:09:04,418 --> 00:09:07,338
‫أنا هنا من أجلها!

145
00:09:08,339 --> 00:09:10,466
‫تذكري الدروس أيتها "الشعلة السوداء"!

146
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
‫"الشعلة المضيئة"، يا حلوتي...

147
00:09:12,260 --> 00:09:14,679
‫ما فعلت يوماً أي شيء من أجلي

148
00:09:14,762 --> 00:09:18,516
‫سوى استغلالي وخداعي وإيقاعي بالمتاعب!

149
00:09:18,599 --> 00:09:20,935
‫أفهمك وأعتذر!

150
00:09:21,018 --> 00:09:24,272
‫فات الأوان على الاعتذار!

151
00:09:54,510 --> 00:09:56,220
‫بإمكانك أن تعانقيني.

152
00:09:57,888 --> 00:09:59,181
‫سيبدو هذا جميلاً عليك.

153
00:10:00,308 --> 00:10:03,477
‫لن أخدع بتمثيلك مجدداً!

154
00:10:03,561 --> 00:10:06,105
‫مهلاً، يجب أن أريك شيئاً.

155
00:10:08,608 --> 00:10:10,860
‫الدمية التي سرقتِها مني في صغري؟

156
00:10:11,444 --> 00:10:13,237
‫أين وجدتها أيتها "الشعلة السوداء"؟

157
00:10:13,321 --> 00:10:16,741
‫لقد كانت بحوزتي طوال الوقت
‫ما كان علي أخذها.

158
00:10:16,824 --> 00:10:20,828
‫وما كان علي الاحتفاظ بها
‫أعتذر أيتها "الشعلة المضيئة".

159
00:10:20,911 --> 00:10:22,663
‫لقد تغيرت حقاً.

160
00:10:22,747 --> 00:10:25,124
‫أجل، تغيرت.

161
00:10:25,207 --> 00:10:26,417
‫حسناً.

162
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
‫وأنا كذلك.

163
00:10:37,345 --> 00:10:38,179
‫إذاً ماذا حدث؟

164
00:10:40,848 --> 00:10:42,433
‫حللنا خلافاتنا.

165
00:10:46,812 --> 00:10:48,189
‫سأتولى أمره!

166
00:11:05,873 --> 00:11:09,168
‫ابق معنا أيها "الفتى الوحش"
‫لن نخسرك اليوم!

167
00:11:11,754 --> 00:11:14,173
‫- يا "ظلماء"، منشار العظام!
‫- منشار العظام.

168
00:11:17,385 --> 00:11:19,053
‫- كماشة.
‫- كماشة.

169
00:11:20,221 --> 00:11:22,598
‫إزالة الجسم الغريب.

170
00:11:25,142 --> 00:11:26,185
‫تم إزالة الجسم الغريب.

171
00:11:26,268 --> 00:11:29,313
‫رباه، وجهي!

172
00:11:29,397 --> 00:11:31,190
‫حسناً أيها "الفتى الوحش"، أنزل يديك.

173
00:11:31,273 --> 00:11:35,569
‫أنا واثق أنه ليس...سيئاً، سيئاً جداً!

174
00:11:40,199 --> 00:11:42,159
‫نحتاج إلى ضمادات.

175
00:11:43,744 --> 00:11:46,205
‫سيستغرق هذا وقتاً ليلتئم.

176
00:11:46,288 --> 00:11:48,874
‫"بعد 6 أسابيع"

177
00:11:48,958 --> 00:11:52,169
‫حسناً أيها "الفتى الوحش"
‫فلنر كيف يلتئم جرحك.

178
00:11:53,003 --> 00:11:55,881
‫الآثار تغطي كل شيء.

179
00:11:58,259 --> 00:12:00,219
‫غطوه.

180
00:12:02,805 --> 00:12:04,932
‫"بعد 6 أسابيع أخرى"

181
00:12:05,808 --> 00:12:08,644
‫حسناً، ها نحن ذا.

182
00:12:09,895 --> 00:12:11,105
‫وأخيراً التأم.

183
00:12:11,188 --> 00:12:12,773
‫لكن كيف يبدو؟

184
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
‫رباه! الندبة كبيرة.

185
00:12:18,154 --> 00:12:21,907
‫تشوه وجهي!

186
00:12:22,783 --> 00:12:25,578
‫بربك أيها "الوحش"
‫ليست بهذا السوء، صحيح يا رفاق؟

187
00:12:39,633 --> 00:12:41,552
‫أظنها تجعلك تبدو قوياً.

188
00:12:43,888 --> 00:12:45,264
‫هذا صحيح يا صاح!

189
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
‫ينتابني جاد، من أقوى شخص تعرفه؟

190
00:12:47,391 --> 00:12:48,350
‫"ظلماء".

191
00:12:50,644 --> 00:12:52,354
‫من أقوى رجل تعرفه؟

192
00:12:52,438 --> 00:12:55,983
‫- أنت أقوى رجل أعرفه.
‫- مرحى!

193
00:12:57,359 --> 00:12:59,487
‫أتظنني كنت قوياً هكذا؟ كلا.

194
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
‫كنت شخصاً عادياً

195
00:13:01,655 --> 00:13:03,282
‫لا أهتم سوى بشؤوني، وفجأة...

196
00:13:05,618 --> 00:13:06,994
‫نار! كبريت.

197
00:13:07,912 --> 00:13:09,079
‫لماذا؟

198
00:13:09,163 --> 00:13:11,165
‫أصبح جسدي بحالة مزرية جراء حادث مجنون.

199
00:13:11,248 --> 00:13:13,626
‫ثم ثبت لي والدي هذه الأجزاء الآلية

200
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
‫وهذا ما يجعلني قوياً.

201
00:13:15,836 --> 00:13:18,881
‫الندوب يا صاح!

202
00:13:19,965 --> 00:13:23,427
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل، إنه جاد أيها "الفتى الوحش".

203
00:13:23,511 --> 00:13:25,513
‫أنت، ما بال طير النعام هذا؟

204
00:13:25,596 --> 00:13:27,389
‫لم يبدو رجولياً جداً؟

205
00:13:27,473 --> 00:13:31,602
‫هذا بسبب الندبة الحمراء على وجهه!

206
00:13:34,146 --> 00:13:36,774
‫أظن أن أمامنا أوقات عصيبة.

207
00:13:36,857 --> 00:13:38,609
‫أوقات عصيبة.

208
00:13:46,033 --> 00:13:47,868
‫عصيبة للغاية.

209
00:13:57,545 --> 00:14:00,631
‫"للأقوياء فقط!
‫ممنوع مرور الضعفاء بدءً من هنا"

210
00:14:00,714 --> 00:14:02,925
‫"أمامكم منطقة ندوب، عمال يشتغلون"

211
00:14:09,390 --> 00:14:10,683
‫عصيبة بشدة.

212
00:14:12,851 --> 00:14:14,687
‫مرحباً أيها القوي!

213
00:14:22,736 --> 00:14:26,323
‫ذهب "الدكتور " في مناورة وسط المدينة!
‫"تايتان"...انطلق.

214
00:14:51,932 --> 00:14:54,602
‫- كان هذا شاقاً!
‫- بفضل الندوب.

215
00:15:03,360 --> 00:15:05,070
‫أيها "الفتى الوحش"، احترس!

216
00:15:14,788 --> 00:15:17,541
‫ضمادات! نحتاج لمزيد من الضمادات!

217
00:15:19,126 --> 00:15:21,253
‫لا تقلق! أنا معك أيها "الوحش".

218
00:15:26,133 --> 00:15:29,011
‫أنت محظوظ بقدراتك الحيوانية الخارقة
‫التي تبقي ذراعك سليمة.

219
00:15:30,054 --> 00:15:31,931
‫مقزز جداً.

220
00:15:32,014 --> 00:15:34,475
‫بينما نكتشف
‫طريقة إعادتها لمكانها، سيساعدك هذا.

221
00:15:37,519 --> 00:15:39,438
‫كل شيء سيكون بخير أيها "الفتى الوحش".

222
00:15:39,521 --> 00:15:40,814
‫أعرف.

223
00:15:40,898 --> 00:15:42,107
‫لا تسمح لهذا بتثبيطك.

224
00:15:42,191 --> 00:15:43,609
‫لن يفعل.

225
00:15:43,692 --> 00:15:46,236
‫ألست مستاءً لفقدانك ذراعك؟

226
00:15:46,320 --> 00:15:50,324
‫كلا، فلدي الآن ذراع آلية جميلة
‫تليق بندبتي الرجولية.

227
00:15:52,743 --> 00:15:53,577
‫رائع!

228
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
‫هذا أروع شيء رأيته على الإطلاق.

229
00:15:55,996 --> 00:15:57,414
‫مثير جداً.

230
00:15:57,498 --> 00:15:59,833
‫- ماذا يا "ظلماء"؟
‫- لا شيء.

231
00:16:05,381 --> 00:16:08,884
‫الأذرع الآلية قوية
‫لكن فقدان أجزاء الجسم ليس بجيد.

232
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
‫- نجح هذا معك.
‫- ربما "الرجل الآلي" على حق.

233
00:16:11,428 --> 00:16:13,138
‫سنعمل على إعادة تركيب...

234
00:16:22,022 --> 00:16:24,316
‫"الفتى الوحش"، ألست تضحك؟

235
00:16:24,400 --> 00:16:26,527
‫ربما ظن "الفتى الوحش" أن هذا مضحكاً.

236
00:16:26,610 --> 00:16:29,321
‫لكنني الآن رجل، "رجل الندبة".

237
00:16:29,405 --> 00:16:30,990
‫"رجل الندبة".

238
00:16:35,703 --> 00:16:38,330
‫"اليوم التالي..."

239
00:16:49,258 --> 00:16:52,594
‫ما بال "الفتى الوحش" يفسد ذراعه عمداً؟

240
00:16:52,678 --> 00:16:54,013
‫تقصد "رجل الندبة".

241
00:16:54,096 --> 00:16:55,639
‫اسمه "الفتى الوحش".

242
00:16:58,392 --> 00:16:59,935
‫إنه ليس بفتى.

243
00:17:00,894 --> 00:17:03,522
‫كنت أرفع من معنوياته
‫بإخباره أن الندوب رائعة

244
00:17:03,605 --> 00:17:05,649
‫لكنه الآن تمادى جداً.

245
00:17:05,733 --> 00:17:09,653
‫يا رجالي، ضعوا هذه على الثلج، شكراً.

246
00:17:09,737 --> 00:17:10,571
‫ماذا يوجد بالداخل؟

247
00:17:10,654 --> 00:17:13,949
‫ أجزاء جسم ضعيفة لم أعد أستخدمها.

248
00:17:15,951 --> 00:17:17,661
‫ماذا فعلت أيها "الفتى الوحش"؟

249
00:17:17,745 --> 00:17:19,538
‫جعلت نفسي أقوى بقليل.

250
00:17:28,130 --> 00:17:29,173
‫واسمي "رجل الندبة".

251
00:17:29,256 --> 00:17:30,841
‫"رجل الندبة".

252
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
‫مخيف جداً.

253
00:17:35,179 --> 00:17:36,346
‫قلها مجدداً.

254
00:17:36,430 --> 00:17:38,140
‫"رجل الندبة".

255
00:17:40,100 --> 00:17:41,727
‫أنت لا تفهم.

256
00:17:41,810 --> 00:17:42,895
‫بل أفهم.

257
00:17:42,978 --> 00:17:45,898
‫كان لدي ذراع وساق صغيرة كالأطفال

258
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
‫وأنا الآن أكبر وأكثر رجولة من ذي قبل.

259
00:17:48,108 --> 00:17:50,027
‫هذا ليس تحسناً.

260
00:17:50,110 --> 00:17:51,403
‫هل قلت شيئاً؟

261
00:17:51,487 --> 00:17:54,865
‫لم أسمعك من شدة رجولتي.

262
00:18:02,623 --> 00:18:04,541
‫يجب أن نعيد أجزاء الجسم هذه.

263
00:18:20,766 --> 00:18:22,101
‫"حرب البيتزا!"

264
00:18:22,184 --> 00:18:23,477
‫"مياه غازية"

265
00:18:44,498 --> 00:18:45,332
‫"أمسكتها كلها!"

266
00:18:47,793 --> 00:18:48,627
‫أخبار سارة يا صاح.

267
00:18:48,710 --> 00:18:51,880
‫عرفت كيف أعيد تركيب أجزاء جسدك.

268
00:18:51,964 --> 00:18:53,382
‫لا أستطيع سماعك.

269
00:18:53,465 --> 00:18:57,427
‫إنها عملية بسيطة وستعود كما كنت.

270
00:18:58,095 --> 00:19:00,305
‫أفضل أن أبقى رائعاً، شكراً.

271
00:19:00,389 --> 00:19:03,100
‫لحظة واحدة، قوة الانفجار!

272
00:19:03,976 --> 00:19:07,187
‫المعذرة، سأنقل هذا المرح للسماء!

273
00:19:07,771 --> 00:19:09,565
‫للسماء!

274
00:19:11,316 --> 00:19:12,734
‫"جبان"

275
00:19:13,360 --> 00:19:17,364
‫لا بد من وجود طريقة
‫ليدرك أن ما فعله بجسده فظيعاً.

276
00:19:20,576 --> 00:19:21,618
‫"فكرة"

277
00:19:33,130 --> 00:19:35,883
‫أيها "الفتى الوحش"، انظر إلي.

278
00:19:35,966 --> 00:19:38,260
‫انظر كيف جعلت نفسي قوياً.

279
00:19:38,886 --> 00:19:42,681
‫مخالب السلطعون، نقرات ونقرات.

280
00:19:42,764 --> 00:19:45,559
‫قوي جداً، وانظر لأفخاذ الخيل هذه.

281
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
‫أهذا رجولي بالنسبة لك؟

282
00:19:50,022 --> 00:19:52,065
‫ماذا فعلت بنفسك أيها "الرجل الآلي"؟

283
00:19:52,149 --> 00:19:54,109
‫أنا أعلمك درساً!

284
00:19:54,193 --> 00:19:55,319
‫إن قطع أجزاء الجسد

285
00:19:55,402 --> 00:19:58,030
‫واستبدالها بأجزاء أخرى ليس بأمر رائع.

286
00:19:58,697 --> 00:19:59,531
‫لا يهم.

287
00:19:59,615 --> 00:20:03,744
‫الاعتناء بنفسك أهم من أن تبدو قوياً.

288
00:20:04,536 --> 00:20:06,246
‫بالتأكيد، هل انتهيت بعد؟

289
00:20:06,955 --> 00:20:08,749
‫أجل، انتهيت.

290
00:20:17,883 --> 00:20:20,469
‫آسف، ربما أنت محق يا صاح.

291
00:20:20,552 --> 00:20:23,513
‫أظنني اندفعت قليلاً في السعي وراء القوة.

292
00:20:26,016 --> 00:20:28,477
‫أظن أن كلانا قد اندفع.

293
00:20:32,022 --> 00:20:34,358
‫- لكنك تبدو قوياً جداً يا صاح.
‫- أهذا يبدو قوياً؟

294
00:20:34,441 --> 00:20:37,110
‫رفعت للتو مستوى رجولتك إلى 5 أضعاف!

295
00:20:37,194 --> 00:20:39,196
‫"مستوى الرجولة"

296
00:20:42,616 --> 00:20:45,244
‫ماذا نفعل أيضاً لرفع مستوى رجولتنا؟

297
00:20:45,327 --> 00:20:47,079
‫ثمة طريقة واحدة فقط لنعرف.

298
00:20:47,162 --> 00:20:48,580
‫أعمال رجولية!

299
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
‫رفع الأثقال!

300
00:20:52,876 --> 00:20:53,877
‫صيد السمك!

301
00:20:57,005 --> 00:20:58,173
‫الشوي!

302
00:20:59,758 --> 00:21:01,051
‫الشوي!

303
00:21:01,885 --> 00:21:02,886
‫البستنة!

304
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
‫شعر الجسم!

305
00:21:11,603 --> 00:21:13,272
‫كان هذا رجولياً للغاية يا صاح.

306
00:21:13,355 --> 00:21:15,023
‫رجولي جداً.

307
00:21:15,607 --> 00:21:17,985
‫هذا غروب شمس قوي.

308
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
‫مثلنا تماماً يا صاح.

309
00:21:20,445 --> 00:21:21,697
‫قوي!

310
00:21:50,642 --> 00:21:53,228
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

