﻿1
00:00:18,143 --> 00:00:19,728
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

2
00:00:34,409 --> 00:00:36,578
‫- ادخل أيها "الفتى المائي".
‫- "روبن"، أنا هنا.

3
00:00:36,661 --> 00:00:39,914
‫تعال إلى السطح في الحال!
‫واجلب الكثير من القريدس.

4
00:00:39,998 --> 00:00:42,417
‫- وأسماك القرش؟
‫- القريدس فحسب!

5
00:00:42,500 --> 00:00:43,710
‫سأجلب جيشاً.

6
00:00:54,804 --> 00:00:55,930
‫يا فريق "تايتان"، أين التهديد؟

7
00:00:56,014 --> 00:00:56,848
‫"قبّل الطاهي"

8
00:00:56,931 --> 00:00:58,391
‫تهديد؟ عم تتحدث؟

9
00:00:58,475 --> 00:00:59,559
‫قلت أنك تحتاجني.

10
00:00:59,642 --> 00:01:02,020
‫أجل، لجلب القريدس، شكراً.

11
00:01:02,103 --> 00:01:05,148
‫حان وقت قلي القريدس، مرحى!

12
00:01:05,231 --> 00:01:06,941
‫لا!

13
00:01:10,695 --> 00:01:13,406
‫يجب أن تتناول البعض يا صاح
‫فهذه المخلوقات الصغيرة لذيذة جداً.

14
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
‫ذلك الصغير كان شريكي.

15
00:01:15,575 --> 00:01:17,577
‫"القريدس و(الفتى المائي)"

16
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
‫صحيح أنه كان متهوراً جداً،
‫لكنه أنجز العمل.

17
00:01:26,127 --> 00:01:28,963
‫شريكك لذيذ!

18
00:01:29,714 --> 00:01:33,051
‫إذاً هل يأكل زملاؤك أصدقاء الآخرين دائماً؟

19
00:01:33,134 --> 00:01:34,302
‫فقط عندما يشعرون بالجوع.

20
00:01:34,385 --> 00:01:37,806
‫وإلا، فهم رائعون للغاية، ولا سيما "ظلماء".

21
00:01:42,352 --> 00:01:43,603
‫تعني الفتى الصغير ذو القلنسوة؟

22
00:01:43,686 --> 00:01:45,104
‫ليست فتىً يا فتى!

23
00:01:45,980 --> 00:01:47,190
‫أنت!

24
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
‫إنها مظلمة جداً، وهذا رائع.

25
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
‫لكن ثمة جانب مشرق فيها.

26
00:02:02,622 --> 00:02:04,207
‫مؤسف أنها دائماً تمثل أنها صعبة المنال.

27
00:02:04,290 --> 00:02:05,583
‫سأذهب وأتحدث معها.

28
00:02:05,667 --> 00:02:07,710
‫أستفعل؟ يمكنني الاعتماد تماماً
‫على رجل مساعد.

29
00:02:07,794 --> 00:02:09,754
‫- مرحباً.
‫- ماذا؟

30
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
‫افعلها أيها المساعد، أظهرني بصورة جيدة.

31
00:02:12,549 --> 00:02:15,510
‫عباءتك جميلة للغاية.

32
00:02:15,593 --> 00:02:17,137
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

33
00:02:17,220 --> 00:02:19,889
‫إنها تبرز هاتين العينين الجميلتين.

34
00:02:19,973 --> 00:02:21,683
‫كف عن الحديث من فضلك.

35
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
‫أجل، كف عن الحديث يا صاح!

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,395
‫أرى أنك لا تشبهين غيرك.

37
00:02:25,478 --> 00:02:27,438
‫ما تفعله هنا لن ينجح.

38
00:02:27,522 --> 00:02:30,358
‫وحتى إن نجح، لا يمكنك التعامل مع هذا.

39
00:02:31,943 --> 00:02:33,111
‫قد أكون شديدة للغاية.

40
00:02:33,194 --> 00:02:37,198
‫اليوم، أنا وأنت والبحر.

41
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
‫لا يهم.

42
00:02:42,537 --> 00:02:43,997
‫ماذا حدث للتو؟

43
00:02:44,080 --> 00:02:46,541
‫"الفتى المائي"
‫طلب أن يواعد "ظلماء" أمامك.

44
00:02:46,624 --> 00:02:48,293
‫كان هذا قاسياً.

45
00:02:48,376 --> 00:02:50,336
‫لكنه خطؤك لأنك وثقت بقرصان.

46
00:02:50,420 --> 00:02:53,047
‫حسناً، مهلاً، ماذا؟
‫لم تظن أنه قرصان أيها "الرجل الآلي"؟

47
00:02:53,131 --> 00:02:54,674
‫لأنه جاء من المحيط.

48
00:02:56,634 --> 00:02:58,553
‫- و؟
‫- وإنه قرصان!

49
00:02:58,636 --> 00:03:01,681
‫- أخبريه يا "نجمة"!
‫- لا أعرف ما هو "فطيرة الجرذان".

50
00:03:01,764 --> 00:03:03,850
‫"فطيرة، جرذ"

51
00:03:04,434 --> 00:03:05,894
‫أنت مجنونة يا فتاة!

52
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
‫القرصان هو شخص متباه متهور
‫يرتدي رقعة على عينه وذو ساق كالخنزير

53
00:03:08,897 --> 00:03:11,357
‫ولحية كريهة وببغاء يقف على كتفه
‫يمشي على لوح الخشب والرمال

54
00:03:11,441 --> 00:03:13,735
‫يبحث عن كنز وحديثه منمق.

55
00:03:15,862 --> 00:03:17,989
‫ورأيت لتوك واحداً يسرق فتاة "الفتى الوحش".

56
00:03:18,072 --> 00:03:22,785
‫قرصان سرق فتاتي، لا!

57
00:03:40,303 --> 00:03:41,554
‫مرحباً يا رفاق، أين "ظلماء"؟

58
00:03:42,138 --> 00:03:45,016
‫- إنها على الأرجح في...
‫- لا يعرف ما الذي تقوله.

59
00:03:45,099 --> 00:03:47,936
‫يجب أن تتحدث بلغته.

60
00:03:53,858 --> 00:03:58,321
‫بعد 3 أبواب للأسفل على جهة الميمنة
‫يا رفيقي.

61
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
‫أي في آخر الرواق؟

62
00:04:01,824 --> 00:04:03,534
‫أجل يا رفيقي.

63
00:04:06,246 --> 00:04:09,832
‫القرصان الحقيقي فقط
‫يفهم هذه الكلمات الغريبة.

64
00:04:19,467 --> 00:04:20,969
‫"أنا وأنت والبحر"

65
00:04:21,052 --> 00:04:22,428
‫"8 مساءً حتى ساعة لا نهائية،
‫(الفتى المائي)"

66
00:04:25,890 --> 00:04:27,558
‫- ماذا؟
‫- كان بيننا موعد.

67
00:04:27,642 --> 00:04:29,102
‫أنا لم أوافق.

68
00:04:29,185 --> 00:04:30,603
‫ومع هذا ها أنت هنا.

69
00:04:32,480 --> 00:04:34,941
‫أنت تقف تماماً على عين السلحفاة.

70
00:04:37,902 --> 00:04:39,696
‫ستكون بخير، إنها مرنة جداً.

71
00:04:39,779 --> 00:04:42,949
‫حقاً، أنت دائماً تقف
‫على المخلوقات البحرية.

72
00:04:43,032 --> 00:04:44,534
‫لا داعي أن تتوتري.

73
00:04:44,617 --> 00:04:45,994
‫لست متوترة.

74
00:04:46,077 --> 00:04:48,371
‫أنت فقط تجهل ما تورط به نفسك معي.

75
00:04:48,454 --> 00:04:50,456
‫لدي جانب مظلم.

76
00:04:50,540 --> 00:04:52,542
‫فهمت، أيمكنني أن أريك شيئاً؟

77
00:04:53,501 --> 00:04:55,128
‫- تراجع.
‫- استرخي.

78
00:04:58,506 --> 00:04:59,841
‫شكراً.

79
00:05:07,473 --> 00:05:10,643
‫- إذاً ماذا أردت أن تريني؟
‫- هذا.

80
00:05:20,695 --> 00:05:24,949
‫إذاً؟ أيُفترض أن أعجب بك
‫لأنك أريتني بعض السمك الراقص؟

81
00:05:25,033 --> 00:05:29,037
‫انظري، إنهم مذهلين!
‫وكأن فيلماً موسيقياً سيبدأ!

82
00:05:29,120 --> 00:05:31,039
‫هذا شاعري جداً، يجب أن أقبل وجهك.

83
00:05:31,122 --> 00:05:32,248
‫انتظري فحسب.

84
00:05:54,812 --> 00:05:56,731
‫- كان هذا...
‫- شديداً؟

85
00:05:56,814 --> 00:05:59,400
‫دورة الحياة يا صغيرة، ظننت أن هذا سيعجبك.

86
00:05:59,484 --> 00:06:01,486
‫لا أصدق هذا.

87
00:06:01,569 --> 00:06:05,782
‫لأول مرة أشعر أن أحداً أوقعني في شباكه.

88
00:06:06,407 --> 00:06:08,117
‫يجب أن تنزعي قلنسوتك مراراً.

89
00:06:10,286 --> 00:06:11,621
‫شكراً.

90
00:06:13,748 --> 00:06:17,085
‫حسناً، يجب أن...أجل.

91
00:06:26,594 --> 00:06:27,428
‫ماذا؟

92
00:06:27,512 --> 00:06:28,971
‫ابتعد عن فتاتي!

93
00:06:29,680 --> 00:06:32,308
‫"ظلماء" تريد شخصاً شديداً مثلها.

94
00:06:32,391 --> 00:06:34,185
‫بوسعي أن أكون شديداً.

95
00:06:36,479 --> 00:06:38,815
‫الشدة!

96
00:06:38,898 --> 00:06:40,066
‫أحتاج لقيلولة!

97
00:06:41,734 --> 00:06:45,071
‫ابتعد عن فتاتي فحسب، اتفقنا؟

98
00:06:51,911 --> 00:06:54,872
‫ما سبق ورأيتك بهذا الجمال يا "ظلماء".

99
00:06:54,956 --> 00:06:56,666
‫هل تواعدين أحداً؟

100
00:06:56,749 --> 00:06:58,209
‫أقضي الوقت مع "الفتى المائي" فحسب.

101
00:06:58,292 --> 00:07:01,921
‫سؤال سريع، هل كشف لك بعد
‫عن مؤخرة القراصنة خاصته؟

102
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
‫كلا.

103
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
‫أرأيت، إنه ليس قرصاناً.

104
00:07:06,884 --> 00:07:09,428
‫سنعرف هذا فيما بعد.

105
00:07:15,351 --> 00:07:16,769
‫ماذا تفعل؟

106
00:07:18,438 --> 00:07:21,816
‫أحاول أن أكون شديداً يا "ظلماء"، من أجلك.

107
00:07:21,899 --> 00:07:23,109
‫حسناً، هذه ليست شدة.

108
00:07:23,192 --> 00:07:26,237
‫في الحقيقة أيها "الفتى الوحش"
‫أنت عكس الشدة.

109
00:07:30,116 --> 00:07:31,367
‫مستعدة يا "ظلماء"؟

110
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
‫أيها "الفتى المائي"، لدي شيء قد يعجبك.

111
00:07:35,496 --> 00:07:36,664
‫ببغاء؟

112
00:07:39,000 --> 00:07:41,502
‫مكانه طبيعي على كتفك.

113
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
‫أرأيت؟

114
00:07:45,756 --> 00:07:46,841
‫"كاشف القراصنة، 40000 إكس"

115
00:07:46,924 --> 00:07:48,634
‫أنت كاشف قراصنة قديم.

116
00:07:48,718 --> 00:07:51,137
‫"نسبة القرصنة 300 بالمئة"

117
00:07:51,220 --> 00:07:53,556
‫الآن، هذا قرصان.

118
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
‫عموماً، فكرت أن نزور مناطق سمك البيرانا.

119
00:07:57,852 --> 00:07:59,061
‫لرؤية الهياكل العظمية.

120
00:07:59,145 --> 00:08:01,022
‫تبدو فكرة جميلة.

121
00:08:01,105 --> 00:08:02,732
‫"ظلماء"، لا تذهبي!

122
00:08:02,815 --> 00:08:06,527
‫- تنح جانباً أيها العفريت الصغير.
‫- عفريت؟

123
00:08:08,112 --> 00:08:10,573
‫- رائحتك كرائحة السمك!
‫- اسمع يا ذو الوجه الأخضر

124
00:08:10,656 --> 00:08:13,284
‫أنت لطيف وعكس من تريده "ظلماء".

125
00:08:13,367 --> 00:08:15,536
‫لا أعرف لم قد ترغب أي فتاة بالنظر إليك!

126
00:08:15,620 --> 00:08:16,746
‫هل رأيتني أيها العفريت؟

127
00:08:16,829 --> 00:08:19,207
‫أتظن نفسك ضخماً؟ بوسعي التحول إلى ديناصور.

128
00:08:19,290 --> 00:08:21,459
‫تحول إلى ديناصور، فكل الفتيات تحبها.

129
00:08:21,542 --> 00:08:24,921
‫كفى! لا أريد أن تتقاتلا من أجلي.

130
00:08:25,004 --> 00:08:26,631
‫آسف، بالطبع لا.

131
00:08:26,714 --> 00:08:29,217
‫- ما لم يكن قتالاً حتى الموت!
‫- ماذا؟

132
00:08:29,300 --> 00:08:30,760
‫"مباراة الموت النهائية! إلى الموت..."

133
00:08:34,096 --> 00:08:36,224
‫إلى الموت.

134
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
‫سأذهب لرؤية الهياكل العظمية مع الفائز.

135
00:08:38,684 --> 00:08:39,519
‫والآن، قاتلا!

136
00:08:40,269 --> 00:08:44,690
‫اسمعي، أنا معجب بك للغاية
‫لكنني لن أقاتله للـ...

137
00:08:59,622 --> 00:09:01,207
‫ألن تقاتل؟

138
00:09:02,583 --> 00:09:06,045
‫بحقك! لماذا تأكل عيني؟

139
00:09:06,128 --> 00:09:09,382
‫لا! ليس يدي! أبعديه عني!

140
00:09:09,465 --> 00:09:10,716
‫حسناً، كفى أيها "الفتى الوحش".

141
00:09:16,222 --> 00:09:18,099
‫أنت شريرة يا امرأة!

142
00:09:21,602 --> 00:09:22,478
‫أجل.

143
00:09:25,356 --> 00:09:28,109
‫لماذا لم يستخدم سيف القرصان؟

144
00:09:28,192 --> 00:09:31,028
‫كنت أتساءل عن ذلك، ربما أخطأت بشأنه.

145
00:09:31,862 --> 00:09:34,323
‫"نسبة القرصنة 0 بالمئة"

146
00:09:34,407 --> 00:09:36,284
‫هذا ليس قرصاناً.

147
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
‫قلت لك أنه ليس قرصاناً.

148
00:09:42,290 --> 00:09:43,791
‫يجب أن نصطحبه للمشفى.

149
00:09:45,543 --> 00:09:48,713
‫إذاً يا عزيزتي
‫أتودين الذهاب لرؤية الهياكل العظمية؟

150
00:09:48,796 --> 00:09:51,048
‫قلت، حتى الموت.

151
00:09:51,132 --> 00:09:53,426
‫لا! علمت أنه كان عليّ أن أستهدف حنجرته!

152
00:09:59,557 --> 00:10:03,019
‫لكن كان هذا شديد جداً أيها العفريت الصغير.

153
00:10:08,024 --> 00:10:10,401
‫"مشفى"

154
00:10:32,548 --> 00:10:34,717
‫يا فريق "تايتان"، الجريمة على قدم وساق!

155
00:10:34,800 --> 00:10:37,845
‫لطالما ظننت أن الجريمة
‫على ذراع يا صاح، ماذا؟

156
00:10:37,928 --> 00:10:41,807
‫لا يا رجل، إذا كان هناك جريمة فهي على يد.

157
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
‫لا تقولا كلمة أخرى كلاكما.

158
00:10:50,066 --> 00:10:52,693
‫- الجريمة على ذراع، نكتة جيدة.
‫- انتبهوا!

159
00:10:52,777 --> 00:10:56,322
‫لقد وقعت سلسلة جرائم
‫داخل "جامب سيتي" وحولها.

160
00:10:56,405 --> 00:11:00,576
‫والوسيلة الوحيدة لإيقافها هي...

161
00:11:02,495 --> 00:11:03,579
‫المراقبة.

162
00:11:06,499 --> 00:11:08,501
‫ما هي المراقبة؟

163
00:11:08,584 --> 00:11:11,253
‫إنها أفضل طريقة لمكافحة الجريمة يا "نجمة"!

164
00:11:11,337 --> 00:11:13,381
‫"المراقبة!"
‫"الاختباء في السيارات"

165
00:11:13,464 --> 00:11:15,633
‫"المراقبة!"
‫"نأكل البيتزا، وألواح شوكولا"

166
00:11:15,716 --> 00:11:17,968
‫"المراقبة!"
‫"السهر لساعة متأخرة"

167
00:11:18,052 --> 00:11:20,137
‫"المراقبة!"
‫"تقيؤ ما تناولته"

168
00:11:20,221 --> 00:11:22,431
‫"المراقبة!"
‫"إنها ما نقوم به"

169
00:11:22,515 --> 00:11:24,725
‫"المراقبة!"
‫"مثل (شاغي)، و(سكوبي دو)"

170
00:11:24,809 --> 00:11:27,061
‫"المراقبة!"
‫"رؤية شخص متسلل"

171
00:11:27,144 --> 00:11:29,230
‫"المراقبة!"
‫"القبض على الشخص المتسلل"

172
00:11:29,313 --> 00:11:31,607
‫كفى!
‫إنها ليست واحدة من تلك الأمور يا "نجمة".

173
00:11:31,690 --> 00:11:35,236
‫المجرمون لديهم أسرار ومهمتنا هي الكشف عنها

174
00:11:35,319 --> 00:11:37,113
‫من خلال المراقبة.

175
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
‫أسرار؟ من لديه أسرار؟

176
00:11:40,157 --> 00:11:42,535
‫ستكون مهمة مؤلفة من رجلين.

177
00:11:42,618 --> 00:11:44,245
‫ناقص رجل واحد، زائد امرأة واحدة.

178
00:11:44,328 --> 00:11:48,416
‫الرجل وسيم، قوي، شديد، ذو شعر جميل.

179
00:11:48,499 --> 00:11:52,336
‫المرأة بريئة، جميلة وبحاجة إلى توجيه.

180
00:11:52,420 --> 00:11:53,712
‫- سننضم!
‫- سننضم!

181
00:11:54,922 --> 00:11:58,717
‫كلا! لن تنضما، أنتما لا تجيدان المراقبة.

182
00:12:01,762 --> 00:12:02,847
‫أنا أراك.

183
00:12:06,100 --> 00:12:08,519
‫أنا أيضاً أراك.

184
00:12:12,231 --> 00:12:15,025
‫ما زلت أراك.

185
00:12:15,109 --> 00:12:18,320
‫أيضاً، ما من مراقبة.

186
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
‫ماذا؟

187
00:12:20,156 --> 00:12:24,368
‫"المراقبة" هي مجرد وسيلة
‫لأنفرد بـ"النجمة النار".

188
00:12:24,452 --> 00:12:27,496
‫الجريمة الوحيدة لهذه الليلة هي سرقة قبلة

189
00:12:27,580 --> 00:12:30,499
‫أسرقها أنا من "النجمة النار"، على وجهي.

190
00:12:30,583 --> 00:12:31,792
‫هنا تماماً.

191
00:12:32,835 --> 00:12:35,629
‫حسناً، لم لا تطلب منها أن تخرج معك فحسب؟

192
00:12:36,505 --> 00:12:39,592
‫- في موعد؟
‫- لقد حاولت هذا الخيار.

193
00:12:39,675 --> 00:12:42,303
‫"النجمة النار"، أتودين الخروج في موعد؟

194
00:12:42,386 --> 00:12:43,345
‫لا، شكراً.

195
00:12:44,346 --> 00:12:46,182
‫المراقبة ستفي بالغرض.

196
00:12:46,265 --> 00:12:49,768
‫بحلول نهاية الأمسية
‫ستنطبق الشفاه على الشفاه.

197
00:12:51,270 --> 00:12:54,148
‫تهانينا أيتها "النجمة النار"
‫لقد تم اختيارك

198
00:12:54,231 --> 00:12:57,151
‫لمهاراتك القوية في المراقبة
‫ورائحتك الشبيهة بالفراولة.

199
00:12:57,234 --> 00:12:58,986
‫- هيا بنا.
‫- مرحى!

200
00:13:01,822 --> 00:13:05,034
‫أهذا صحيح يا صاح؟ هل نحن لا نجيد المراقبة؟

201
00:13:05,117 --> 00:13:06,660
‫أجل، وكل شيء آخر.

202
00:13:07,495 --> 00:13:09,955
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- هذا ليس من شأنك.

203
00:13:10,623 --> 00:13:13,501
‫يا صاح، هذه الفتاة لديها الكثير
‫من الأسرار.

204
00:13:19,798 --> 00:13:20,799
‫مراقبة!

205
00:13:23,010 --> 00:13:27,056
‫حسناً يا "نجمة"
‫هناك 3 قواعد للمراقبة التقليدية.

206
00:13:27,139 --> 00:13:30,392
‫القاعدة 1، تحديد وكر النشاط الإجرامي.

207
00:13:31,810 --> 00:13:34,313
‫ما الجرائم التي ستقع هنا يا "روبن"؟

208
00:13:34,396 --> 00:13:36,649
‫جرائم العاطفة.

209
00:13:38,150 --> 00:13:40,694
‫القاعدة 2، المراقبة غير المباشرة.

210
00:13:40,778 --> 00:13:43,906
‫استخدمي سطحاً عاكساً لمراقبة ما يحيط بك.

211
00:13:43,989 --> 00:13:47,076
‫مرآة، نافذة سيارة، عيناي.

212
00:13:48,160 --> 00:13:51,205
‫- القاعدة 3، أنا أحبك.
‫- ما هي القاعدة 3؟

213
00:13:51,288 --> 00:13:54,166
‫الإخفاء، راقبي من دون أن يلاحظك أحد.

214
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
‫الآن، استمري بالنظر في عيني.

215
00:14:05,261 --> 00:14:06,971
‫أرى شيئاً في العينين.

216
00:14:07,054 --> 00:14:11,684
‫أهو منزل، سياج، طفلان ونصف، فناء، كلب

217
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
‫حفلات عشاء أسبوعية مع الأصدقاء؟

218
00:14:13,352 --> 00:14:15,938
‫كلا، إنها لامعة.

219
00:14:18,607 --> 00:14:20,568
‫أيمكن أن يكون هذا هو الدليل؟

220
00:14:22,528 --> 00:14:25,447
‫هذا مستبعد، فلنعد إلى القاعدة 2، العينان.

221
00:14:37,877 --> 00:14:41,839
‫لا، هذا يحدث مجدداً، إن عرف الآخرون سري...

222
00:14:50,848 --> 00:14:55,394
‫أسمعت هذا؟ لا بد أن سرها محرج جداً.

223
00:14:55,477 --> 00:14:57,938
‫إذاً لا يمكن أن يكون سوى شيء واحد.

224
00:14:58,272 --> 00:15:01,442
‫حبيب سري، وقد يكون أنت.

225
00:15:02,234 --> 00:15:04,904
‫لا شك في ذلك
‫هذا ما كانت تكتبه في يومياتها.

226
00:15:09,325 --> 00:15:12,161
‫"دفتر يومياتي العزيز
‫(الفتى الوحش) وسيم جداً

227
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
‫أريد تقبيل وجهه الجميل."

228
00:15:16,373 --> 00:15:18,918
‫لا يسعني الانتظار لقراءة التفاصيل المثيرة.

229
00:15:21,754 --> 00:15:22,838
‫الكلمات تتحرك.

230
00:15:28,928 --> 00:15:30,304
‫أنت تمسكه بالمقلوب أيها الغبي.

231
00:15:43,192 --> 00:15:46,445
‫لم أكن أعرف
‫أن مطعم "ستيك هاوس" يُستخدم للمراقبة.

232
00:15:46,528 --> 00:15:47,446
‫ولتبادل القبل.

233
00:15:47,529 --> 00:15:48,572
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

234
00:15:48,656 --> 00:15:51,367
‫أنا أتعلم منك الكثير يا "روبن".

235
00:15:51,450 --> 00:15:54,745
‫لكن ألسنا نكسر القاعدة 3؟ الإخفاء.

236
00:15:54,828 --> 00:15:57,081
‫يُدعى هذا بالتمويه في مكان مكشوف.

237
00:15:57,164 --> 00:16:00,209
‫لكنني فهمت، تريدين الذهاب لمكان ننفرد به.

238
00:16:00,292 --> 00:16:04,964
‫أجل، لكن أولاً، أستأذنك لأضع المساحيق.

239
00:16:05,756 --> 00:16:09,927
‫مرحى! وأخيراً الشفاه على الشفاه!

240
00:16:10,010 --> 00:16:11,637
‫- أنا جاهزة!
‫- ماذا؟

241
00:16:11,720 --> 00:16:16,141
‫مرحباً، أنا "جف" العظيم.

242
00:16:17,601 --> 00:16:19,186
‫تشرفت بلقائك.

243
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
‫القاعدة 3، الإخفاء.

244
00:16:26,944 --> 00:16:31,615
‫انظر ما الذي وجده "جف" العظيم!

245
00:16:31,699 --> 00:16:34,868
‫هيا يا "روبن"، الجريمة هي القدم.

246
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
‫قضينا كل الوقت في غرفتها

247
00:16:40,040 --> 00:16:42,543
‫ولم نعرف ما إذا كنت أنا حبيبها السري.

248
00:16:43,252 --> 00:16:45,796
‫هذا لأننا دخلنا ببرود.

249
00:16:45,879 --> 00:16:47,339
‫إذاً فلنشعلها يا صاح.

250
00:16:47,423 --> 00:16:48,590
‫"مراقبة!"

251
00:16:52,678 --> 00:16:54,346
‫مراقبة!

252
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
‫مراقبة مزدوجة!

253
00:17:00,644 --> 00:17:01,979
‫- مراقبة.
‫- مراقبة.

254
00:17:03,689 --> 00:17:05,315
‫نحن مستعدان للعودة إلى الداخل.

255
00:17:11,321 --> 00:17:12,364
‫واحدة أخرى.

256
00:17:13,157 --> 00:17:16,076
‫كانت مدفونة تحت حساء الذرة الملقى به.

257
00:17:20,748 --> 00:17:24,960
‫ما الذي فعلته؟
‫رائحتك الشبيهة بالفراولة اختفت للأبد.

258
00:17:27,337 --> 00:17:31,884
‫آثار بلورات الكريستال غير الطبيعي
‫ليست بمصادفة.

259
00:17:33,010 --> 00:17:34,344
‫يجب أن أكون صريحاً.

260
00:17:35,012 --> 00:17:38,140
‫- "النجمة النار"...
‫- "روبن"، الإخفاء.

261
00:17:39,558 --> 00:17:41,560
‫أنا "جف" العظيم

262
00:17:41,643 --> 00:17:45,064
‫في مراقبة غير مباشرة.

263
00:17:47,775 --> 00:17:49,359
‫"جف"، ثمة ذرة على شاربك.

264
00:17:50,611 --> 00:17:51,820
‫أرأيت هذا؟

265
00:17:52,404 --> 00:17:54,323
‫الجريمة قريبة.

266
00:17:54,406 --> 00:17:58,327
‫اسمعي يا "نجمة"، الجريمة الوحيدة
‫هي أنني لم أكن صريحاً مع...

267
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
‫"دكتور ضوء"؟

268
00:18:00,871 --> 00:18:04,083
‫أهلاً يا "روبن"، ادخل.

269
00:18:04,166 --> 00:18:06,460
‫ما الشر الذي تخطط له
‫هذه المرة يا "دكتور ضوء"؟

270
00:18:06,543 --> 00:18:08,587
‫شر؟ لا.

271
00:18:08,670 --> 00:18:11,048
‫ثريات الكريستال هي شغفي.

272
00:18:11,131 --> 00:18:12,716
‫لا يمكن للمرء أن يكون شريراً طوال الوقت.

273
00:18:12,800 --> 00:18:14,927
‫ثريات الموت.

274
00:18:15,010 --> 00:18:16,470
‫ماذا؟ لا.

275
00:18:16,553 --> 00:18:18,972
‫هذا فن الضوء، سأريكما.

276
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
‫أسمي هذه "ألم الهزيمة".

277
00:18:21,892 --> 00:18:24,228
‫وهذه "مهزوم مجدداً".

278
00:18:24,311 --> 00:18:27,689
‫وهذه واحدة من المفضلات لدي واسمها
‫"سأنال منك المرة القادمة".

279
00:18:27,773 --> 00:18:30,400
‫وهذه أسميها "الجبابرة".

280
00:18:32,236 --> 00:18:34,446
‫ألوانها تشبه ألوان ملابسكم.

281
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
‫كريستالات الجريمة.

282
00:18:39,451 --> 00:18:41,829
‫من هذا الرجل الجديد؟ يبدو معتوهاً قليلاً.

283
00:18:41,912 --> 00:18:44,206
‫أنا "جف" العظيم.

284
00:18:44,331 --> 00:18:45,415
‫"خطط تدمير (جامب سيتي)"

285
00:18:45,499 --> 00:18:47,334
‫"إشعاعات الموت من الثريا"؟

286
00:18:55,050 --> 00:18:59,888
‫سُحقت بـ"ألم الهزيمة"،
‫ستدفع ثمن هذا يا "جف".

287
00:19:02,766 --> 00:19:04,935
‫لا يمكن للعالم أن يرى هذا الجانب مني.

288
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
‫لم لا تود أن يعرف أحد عن إعجابها بي؟

289
00:19:10,983 --> 00:19:14,611
‫لأنها تبدو متيمة بحبك يا صاح.

290
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
‫يجب أن أطهر نفسي من الظلام.

291
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
‫"أزاراث ميتريون زينثوس!"

292
00:19:28,083 --> 00:19:29,168
‫لا يمكنني رؤية شيء.

293
00:19:29,251 --> 00:19:32,880
‫ولا يمكنني سماع شيء
‫نظراً لصرخات هذه الأرواح الضائعة.

294
00:19:40,137 --> 00:19:42,556
‫مراقبتنا على المحك.

295
00:19:54,651 --> 00:19:58,405
‫- هل فاتنا هذا يا صاح؟
‫- كلا، التقطت صورة.

296
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
‫سنعرف تماماً ما هو سرها.

297
00:20:04,953 --> 00:20:09,208
‫- هذه صورة لي أيها "آلي".
‫- أنت تعرف معنى هذا.

298
00:20:09,291 --> 00:20:13,212
‫إنها معجبة بك جداً يا صاح!

299
00:20:13,295 --> 00:20:15,214
‫- نحن ملوك المراقبة!
‫- نحن ملوك المراقبة!

300
00:20:19,301 --> 00:20:21,220
‫يا لها من مغامرة شيقة.

301
00:20:21,303 --> 00:20:24,514
‫أول مراقبة لي حققت نجاحاً باهراً.

302
00:20:24,598 --> 00:20:25,557
‫أتعلمين! هذا مضحك

303
00:20:25,641 --> 00:20:28,060
‫فقد أحضرتك هنا لأخدعك وأقبلك.

304
00:20:28,143 --> 00:20:30,604
‫- ماذا؟
‫- لكن بدلاً من هذا، تعلمت درساً.

305
00:20:30,687 --> 00:20:32,439
‫تمويه "جف" الذي قمت به

306
00:20:32,522 --> 00:20:35,525
‫ورائحة الذرة النتنة جعلتني أدرك

307
00:20:35,609 --> 00:20:39,071
‫أن إلى جانب كونك لطيفة ورقيقة وحب حياتي

308
00:20:39,154 --> 00:20:40,906
‫فأنت محققة عظيمة.

309
00:20:40,989 --> 00:20:42,658
‫أنت تعقبت "دكتور ضوء" إلى مخبأه

310
00:20:42,741 --> 00:20:45,202
‫باستخدام القواعد الثلاثة
‫للمراقبة التقليدية.

311
00:20:45,285 --> 00:20:46,286
‫أنا فخور بك.

312
00:20:46,370 --> 00:20:49,957
‫ما كنت سأفعل هذا دون توجيهاتك يا شريكي.

313
00:20:50,040 --> 00:20:51,250
‫- "روبن"؟
‫- نعم؟

314
00:20:51,333 --> 00:20:55,170
‫قاعدة جديدة! لا تعبث مع "جف" العظيم!

315
00:21:26,702 --> 00:21:28,704
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

