﻿1
00:00:18,143 --> 00:00:19,769
‫"(تين تايتان)...انطلق"

2
00:00:23,940 --> 00:00:25,358
‫مرحباً يا رفاق، هل من أحد في المنزل؟

3
00:00:29,070 --> 00:00:30,238
‫مفاجأة!

4
00:00:30,321 --> 00:00:31,156
‫"عيد ميلاد سعيد"

5
00:00:31,239 --> 00:00:32,949
‫حفل مفاجئ؟

6
00:00:33,033 --> 00:00:36,411
‫عيد ميلاد سعيد يا "صندوق الموسيقى"
‫و"الطائر المرتد"!

7
00:00:36,494 --> 00:00:38,872
‫اللعنة يا "دايف"!

8
00:00:38,955 --> 00:00:39,873
‫"روبن الخارق"!

9
00:00:39,956 --> 00:00:41,082
‫- "روبوت الألم".
‫- ألم.

10
00:00:41,666 --> 00:00:44,002
‫العصابة كلها هنا
‫أنتم الأفضل أيها "تايتان"!

11
00:00:44,085 --> 00:00:48,423
‫أنتما جزء من أسرة "الجبابرة"
‫ونحن فخورون للغاية.

12
00:00:48,506 --> 00:00:49,466
‫تعرفان هذا.

13
00:00:49,549 --> 00:00:51,092
‫- نحن جميعاً...
‫- أيها الـ"تايتان"، أنصتوا!

14
00:00:51,176 --> 00:00:53,970
‫لقد أعددت بعض الملاحظات الطويلة
‫ لهذه المناسبة.

15
00:00:54,804 --> 00:00:58,058
‫- كل شيء بدأ...
‫- شكراً يا "دايف".

16
00:00:58,141 --> 00:00:59,434
‫تباً يا "دايف"!

17
00:00:59,517 --> 00:01:02,187
‫لا أعرف ما أقول سوى...شغل الموسيقى!

18
00:01:10,320 --> 00:01:11,362
‫ألم.

19
00:01:13,865 --> 00:01:17,077
‫أنت راقص بارع يا "روبن الخارق".

20
00:01:17,911 --> 00:01:20,538
‫"راقص بارع"،
‫لا أصدق أنها معجبة بهذه الحركات السخيفة.

21
00:01:23,583 --> 00:01:26,169
‫إنذار وقوع جريمة في مدينة "جامب"!
‫يجدر بنا التحقق منه!

22
00:01:26,252 --> 00:01:27,420
‫"(تايتان)...انطلق!

23
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
‫سنعود بعد قليل، كما نحتاج لمزيد من الثلج!

24
00:01:29,839 --> 00:01:31,841
‫فليستمر الحفل!

25
00:01:31,925 --> 00:01:33,134
‫عُلم.

26
00:01:38,348 --> 00:01:40,558
‫"بعد 8 أشهر"

27
00:01:43,520 --> 00:01:45,438
‫هذا الحفل لن ينتهي أبداً.

28
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
‫لا يمكنك احتجازنا هنا للأبد.

29
00:02:01,746 --> 00:02:02,956
‫لن أضطر لذلك.

30
00:02:03,039 --> 00:02:05,667
‫لقد كانت الأشهر الثمانية الأخيرة
‫مثمرة للغاية.

31
00:02:05,750 --> 00:02:08,002
‫شارف مشروعي على الانتهاء.

32
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
‫يا "عقيل"، هل سنأكل قريباً؟

33
00:02:12,632 --> 00:02:14,509
‫"عقيل"! من يكون "عقيل"؟

34
00:02:14,592 --> 00:02:16,469
‫أنت "عقيل"!

35
00:02:16,553 --> 00:02:20,640
‫كلا، اسمي "عقل"
‫الـ"قاف" مباشرةً قبل الـ"لام".

36
00:02:20,723 --> 00:02:22,267
‫ما هذه؟ مدرسة قراءة؟

37
00:02:25,395 --> 00:02:28,356
‫لا تقلقوا يا "تايتان"
‫لدي خطة ممتازة للهرب.

38
00:02:28,439 --> 00:02:30,733
‫هلا تستسلم يا صاح؟

39
00:02:30,817 --> 00:02:32,819
‫لقد كنت تحاول الهرب منذ 8 أشهر.

40
00:02:32,902 --> 00:02:36,531
‫وفي كل مرة تفشل، يعذبنا.

41
00:02:38,116 --> 00:02:41,286
‫ماذا نفعل يا "روبن"؟ لقد سلب منا قوانا.

42
00:02:41,369 --> 00:02:42,996
‫لكنه لم يسلب قواي.

43
00:02:43,079 --> 00:02:46,166
‫لأنها موجودة هنا، وهنا.

44
00:02:46,249 --> 00:02:48,209
‫ومعظمها هنا.

45
00:02:51,087 --> 00:02:53,798
‫واجهوا ذلك، إن كنا سنهرب، فالأمر منوط بنا.

46
00:02:53,882 --> 00:02:55,884
‫والآن أنصتوا، هذه هي الخطة.

47
00:02:55,967 --> 00:02:59,387
‫"الفتى الوحش" يحدث إلهاءً
‫يدخل "عقل" للتحقق منه.

48
00:02:59,470 --> 00:03:02,515
‫أنا أهاجمه وأطيح به، لن نخفق.

49
00:03:02,599 --> 00:03:05,560
‫- هل أنت مجنون يا رجل؟
‫- لن يفلح هذا أبداً.

50
00:03:05,643 --> 00:03:08,354
‫أرجوك لا تجبر "الفتى الوحش" على فعلها.

51
00:03:08,438 --> 00:03:11,524
‫افعلها، ولا تفسد الخطة!

52
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
‫حسناً.

53
00:03:18,239 --> 00:03:20,658
‫النجدة!

54
00:03:20,742 --> 00:03:22,785
‫أحتاج إلى طبيب!

55
00:03:28,499 --> 00:03:30,251
‫تماماً كما خططت.

56
00:03:31,127 --> 00:03:35,006
‫أتحاول الهرب مجدداً؟ قد يلقنك هذا درساً.

57
00:03:35,089 --> 00:03:35,924
‫لا!

58
00:03:36,007 --> 00:03:39,052
‫كلا، "روبن" أجبرني، لقنه درساً!

59
00:03:39,135 --> 00:03:41,346
‫هو من يحتاج درساً!

60
00:03:53,608 --> 00:03:55,652
‫يا "تايتان"، لدي خطة جديدة.

61
00:04:07,121 --> 00:04:09,666
‫"مصيبة، الـ(تايتان) أسرى"

62
00:04:14,087 --> 00:04:15,296
‫ما الذي يقلقك؟

63
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
‫جهاز استغاثة؟

64
00:04:19,133 --> 00:04:21,594
‫يا للعجب! ظننته أضواء حفل.

65
00:04:24,430 --> 00:04:26,849
‫مهمة انتحارية لإنقاذ الـ"تايتان" الباقين؟

66
00:04:26,933 --> 00:04:28,685
‫سأذهب، من سيأتي معي؟

67
00:04:31,562 --> 00:04:32,981
‫ألم.

68
00:04:33,064 --> 00:04:33,940
‫أنا موافق.

69
00:04:43,741 --> 00:04:45,326
‫هيا!

70
00:05:09,058 --> 00:05:10,059
‫هذا خطئي.

71
00:05:17,984 --> 00:05:20,737
‫رباه، كانت هذه الحركة رائعة!

72
00:05:23,531 --> 00:05:24,449
‫اللعنة يا صاح!

73
00:05:28,494 --> 00:05:29,996
‫هذا غير مقبول.

74
00:05:31,831 --> 00:05:35,543
‫تم، ليتني الآن أصل لمفتاح الإيقاف.

75
00:05:35,626 --> 00:05:38,963
‫هلا تصل لمفتاح إيقافك أنت؟ لا يمكنك الهرب.

76
00:05:39,047 --> 00:05:40,381
‫لن يأتي أحد لإنقاذنا.

77
00:05:40,465 --> 00:05:45,094
‫لا بأس، أنا سعيد هنا
‫لدي دلو و 3 وجبات في اليوم.

78
00:05:45,178 --> 00:05:46,721
‫المكان جميل وهادئ.

79
00:05:46,804 --> 00:05:49,640
‫وغداً أمسية تقديم الجبن المشوي.

80
00:05:49,724 --> 00:05:51,350
‫ستشكرونني بعد قليل.

81
00:05:54,228 --> 00:05:55,063
‫هذا مؤلم جداً!

82
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
‫أنت، أخفض صوتك!

83
00:05:58,900 --> 00:06:02,695
‫أسد لنا معروفاً واصرخ بهدوء، أرجوك!

84
00:06:03,738 --> 00:06:06,074
‫هذا أسوأ ألم واجهته في حياتي!

85
00:06:06,157 --> 00:06:09,202
‫أنت تخاطر بأمسية تقديم الجبن المشوي!

86
00:06:09,869 --> 00:06:11,829
‫محاولة أخرى للهرب؟

87
00:06:19,629 --> 00:06:23,132
‫انظروا، هذا ليس وقت الشعور بالحزن يا رفاق.

88
00:06:23,216 --> 00:06:26,260
‫لطالما كان الـ"تايتان" لطفاء معنا
‫وهم الآن بحاجة لمساعدتنا.

89
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
‫يا "روبوت الألم"،
‫أتذكر كيف كنت قبل أن تلتقيهم؟

90
00:06:28,971 --> 00:06:29,931
‫ألم.

91
00:06:30,014 --> 00:06:31,724
‫ممتاز، وكيف تشعر الآن؟

92
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
‫- ألم.
‫- ممتاز!

93
00:06:34,560 --> 00:06:35,394
‫ممتاز!

94
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
‫ممتاز للأسرة بأكملها. اللعنة!

95
00:06:42,610 --> 00:06:43,945
‫كان هذا خارج عن المألوف!

96
00:07:04,298 --> 00:07:06,676
‫والآن، هذا هو الإلهاء.

97
00:07:11,097 --> 00:07:14,225
‫الهرب المثالي، رجل واحد، ملعقة واحدة.

98
00:07:14,809 --> 00:07:17,395
‫- لا يهم يا صاح.
‫- لن أحفر شيئاً.

99
00:07:17,478 --> 00:07:20,273
‫قال "عقيل، إذا أحسنا التصرف
‫فسيمسح لنا بمشاهدة التلفاز.

100
00:07:20,356 --> 00:07:21,983
‫إنه شرير لكنه عادل.

101
00:07:23,067 --> 00:07:24,527
‫أنتم، أفيقوا!

102
00:07:24,610 --> 00:07:27,280
‫يجب أن نركز على النفق، لن يأتي أحد.

103
00:07:27,905 --> 00:07:29,657
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- "الطائر المرتد"؟

104
00:07:29,740 --> 00:07:32,410
‫فكرنا أن نقيم لكم حفل إنقاذ مفاجئ.

105
00:07:32,493 --> 00:07:36,330
‫يا رفاق، النفق، لن يأتي أحد لأجلنا!

106
00:07:36,414 --> 00:07:38,082
‫انظر من جاء لأجلنا يا "روبن".

107
00:07:38,166 --> 00:07:39,876
‫احفر!

108
00:07:42,670 --> 00:07:44,881
‫لا أصدق أنكم عثرتم علينا.

109
00:07:44,964 --> 00:07:47,175
‫لقد أتوا بمهمة غبية.

110
00:07:57,685 --> 00:08:01,689
‫مدعوم بقواكم الخارقة، شاهدوا مشروع "عقل.

111
00:08:01,772 --> 00:08:05,776
‫"درع (عقل) الروبوتي غير القابل للتدمير".

112
00:08:05,860 --> 00:08:07,737
‫تقصد مشروع "عقيل" يا صاح.

113
00:08:07,820 --> 00:08:09,322
‫لا، بل "عقل".

114
00:08:09,405 --> 00:08:10,823
‫"عين"، "قاف"، "عين"...

115
00:08:13,534 --> 00:08:16,370
‫أيتها القوى، كيف ارتكبتُ هذا الخطأ؟

116
00:08:17,413 --> 00:08:19,165
‫يا رفاق، تحركوا.

117
00:08:50,238 --> 00:08:53,699
‫لا!

118
00:09:02,583 --> 00:09:03,584
‫لا تمت يا صاح!

119
00:09:05,044 --> 00:09:07,255
‫لا تمت يا صاح!

120
00:09:11,342 --> 00:09:13,177
‫والآن سأنهيكم جميعاً.

121
00:09:13,261 --> 00:09:14,762
‫فلنرقص يا "عقيل".

122
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
‫ركزوا أيها الـ"تايتان"
‫فالنفق هو أملنا الوحيد!

123
00:10:55,571 --> 00:10:59,659
‫"نجمة"، "ظلماء"، اتخذا الجانب الأيسر!
‫أيها "الرجل الآلي"، نحن سنتخذ الأيمن.

124
00:10:59,742 --> 00:11:02,244
‫وأيها "الفتى الوحش"، اذهب طيراناً للمنتصف!

125
00:11:02,328 --> 00:11:03,663
‫"تايتان"...انطلق!

126
00:11:13,964 --> 00:11:15,966
‫ماذا حدث لقدرتي على الطيران؟

127
00:11:17,093 --> 00:11:19,095
‫بسرعة أيها "الوحش"، نحتاج إليك!

128
00:11:19,178 --> 00:11:20,805
‫إذاً حان وقت الفهد.

129
00:11:32,441 --> 00:11:35,486
‫- هل ثمة خطب في قواك؟
‫- بالطبع لا!

130
00:11:35,569 --> 00:11:38,656
‫عظيم! لأننا بحاجة لوحيد القرن
‫لنفقد هذا الرجل توازنه!

131
00:11:39,240 --> 00:11:40,866
‫وحيد القرن قادم إليك!

132
00:11:42,451 --> 00:11:45,329
‫- أين هو وحيد القرن؟
‫- هل أنت أعمى؟

133
00:11:58,759 --> 00:12:01,429
‫مرحى! هكذا يفعل وحيد القرن!

134
00:12:07,601 --> 00:12:10,146
‫اعترف أيها "الفتى الوحش"، لقد فقدت قواك.

135
00:12:10,229 --> 00:12:14,358
‫- كنت أحظى بيوم إجازة يا صاح.
‫- أيها "الفتى الوحش"، علينا التحدث عن هذا.

136
00:12:14,442 --> 00:12:17,695
‫أجل، يمكننا التحدث عنه
‫بينما نتناول بيتزا بورتوبيللو النباتية

137
00:12:17,778 --> 00:12:20,239
‫مع صلصة الثوم التي أعددتها ببراعة.

138
00:12:35,087 --> 00:12:37,006
‫هذا فاخر!

139
00:12:39,341 --> 00:12:41,719
‫أكنت ستتناولها بيديك يا صاح؟

140
00:12:41,802 --> 00:12:43,804
‫هذا مقرف، استخدم الشوكة!

141
00:12:47,850 --> 00:12:50,603
‫يا "نجمة"، هذا مقرف للغاية.

142
00:12:54,190 --> 00:12:56,609
‫يا صاح، منديل، استخدمه.

143
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
‫حيوانات.

144
00:13:03,532 --> 00:13:05,451
‫متى أصبح "الفتى الوحش" متحضراً؟

145
00:13:05,534 --> 00:13:09,997
‫هذا يكفي! وسائل الحياة العصرية
‫جردتك من غريزتك الحيوانية.

146
00:13:10,080 --> 00:13:13,250
‫لهذا لا يتحول "الفتى الوحش" إلى حيوان.

147
00:13:21,592 --> 00:13:25,221
‫أنتم على حق، "الفتى الوحش" القديم
‫ما كان ليستخدم شوكة لتناول البيتزا!

148
00:13:25,304 --> 00:13:29,475
‫أود استعادة غريزتي الحيوانية
‫ بالتواصل مجدداً مع الطبيعة الأم.

149
00:13:29,558 --> 00:13:34,605
‫احترس أيها "الفتى الوحش"، فهي الأم الأسوأ.

150
00:13:34,688 --> 00:13:37,066
‫ثمة سبب كوننا نعيش بالداخل.

151
00:13:37,149 --> 00:13:40,319
‫فهمت يا صاح، يجب أن أتجول بحرية!

152
00:13:40,402 --> 00:13:43,822
‫إذاً فلتتجول بحرية أيها "الفتى الوحش"!

153
00:13:43,906 --> 00:13:46,659
‫حرية!

154
00:14:13,394 --> 00:14:15,771
‫وأخيراً، عدت للطبيعة الأم!

155
00:14:15,854 --> 00:14:17,106
‫الشمس جميلة!

156
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
‫الهواء نقي!

157
00:14:19,441 --> 00:14:20,484
‫الماء عذب...

158
00:14:21,652 --> 00:14:23,779
‫لذيذ جداً، عذب جداً.

159
00:14:24,613 --> 00:14:25,698
‫مشعر جداً...

160
00:14:33,038 --> 00:14:36,041
‫كيف حالك أيتها
‫الحشرة؟ كيف كانت الطبيعة معك يا صغيرة؟

161
00:14:50,139 --> 00:14:51,932
‫كيف الحال؟

162
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
‫لماذا أيتها الطبيعة؟

163
00:15:19,209 --> 00:15:20,794
‫"بعد 3 أسابيع"

164
00:15:26,884 --> 00:15:29,762
‫حذرت "الفتى الوحش" من المجيء
‫لهذه البيئة المعادية.

165
00:15:31,764 --> 00:15:34,850
‫يجب أن نتذكر أن الطبيعة الأم ضدنا هنا.

166
00:15:34,934 --> 00:15:38,520
‫سنفعل كل ما يلزم للبقاء أحياء
‫حتى نجد "الفتى الوحش".

167
00:15:42,858 --> 00:15:44,151
‫لماذا فعلت هذا؟

168
00:15:44,944 --> 00:15:46,570
‫بروتين خالص!

169
00:15:46,654 --> 00:15:50,658
‫هنا، خذ كل وجبة يمكنك أخذها
‫فلا تعرف متى ستأكل مجدداً.

170
00:15:50,741 --> 00:15:53,035
‫حسناً يا مجنون، تناولت شطيرة قبل 5 دقائق.

171
00:15:56,497 --> 00:15:58,457
‫بحقك يا رجل!

172
00:15:59,541 --> 00:16:02,419
‫في البرية، أي وجبة قد تكون الأخيرة.

173
00:16:03,087 --> 00:16:04,922
‫لا يا "روبن"، أرجوك!

174
00:16:06,966 --> 00:16:09,385
‫هذه الغابة مليئة بالفراشات!

175
00:16:14,181 --> 00:16:17,643
‫كيف أتواصل مع الطبيعة وهي بهذه الفظاعة؟

176
00:16:18,978 --> 00:16:21,480
‫أشعر بالبرد، أنا جائع...

177
00:16:24,358 --> 00:16:26,735
‫أنت يا أرنوب، كيف تتحمل هذا؟

178
00:16:26,819 --> 00:16:30,239
‫كيف تبقى حياً هنا؟ أنت لطيف جداً ورقيق.

179
00:16:31,824 --> 00:16:34,576
‫كيف تبقى سميناً هكذا؟

180
00:16:34,660 --> 00:16:37,579
‫بهذه الأضلاع اللذيذة والأفخاذ الطرية؟

181
00:16:37,663 --> 00:16:40,332
‫سميك جداً وسمين، تعال هنا!

182
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
‫دعني أضعك في فمي!

183
00:16:48,632 --> 00:16:50,634
‫من؟ ماذا؟ من أنت؟

184
00:16:50,718 --> 00:16:52,845
‫أنا "الطبيعة الأم".

185
00:16:56,265 --> 00:16:57,391
‫أيها "الجبابرة"!

186
00:16:57,474 --> 00:16:59,810
‫لقد وجدت آثار أقدام "الفتى الوحش".

187
00:17:01,937 --> 00:17:03,397
‫بروتين خالص!

188
00:17:03,480 --> 00:17:04,898
‫الآن، هل رويتم عطشكم؟

189
00:17:04,982 --> 00:17:07,276
‫أريد المرطبات السائلة.

190
00:17:12,489 --> 00:17:14,658
‫من أين جاء هذا الماء؟

191
00:17:14,742 --> 00:17:15,659
‫من البحيرة.

192
00:17:22,249 --> 00:17:25,711
‫يجب أن نفعل ما يلزم
‫للبقاء أحياء في البرية.

193
00:17:28,422 --> 00:17:33,052
‫هذا المكان يثير جنوني
‫كدت أتناول ذلك الأرنب الجميل.

194
00:17:33,802 --> 00:17:37,222
‫- إلى أين ذهب الأرنب؟
‫- إنه هناك.

195
00:17:40,142 --> 00:17:43,729
‫"روبن" كان محقاً، أنت أسوأ أم على الإطلاق.

196
00:17:43,812 --> 00:17:46,231
‫ماذا قلت عني؟

197
00:17:46,315 --> 00:17:48,192
‫هذا ليس "روبن" أيتها الحمقاء!

198
00:17:48,275 --> 00:17:51,445
‫كيف تتركين حيواناتك تعيش بهذه الأوضاع؟

199
00:17:51,528 --> 00:17:54,865
‫أنا مؤمنة بشدة بالبقاء للأصلح.

200
00:17:54,948 --> 00:17:57,326
‫لكن إن رأيت طفلك الذئب يأكل طفلك الأرنب

201
00:17:57,409 --> 00:17:58,786
‫فيجب أن تفعلي شيئاً.

202
00:17:58,869 --> 00:18:01,497
‫لا أستطيع، إنها دورة الحياة.

203
00:18:01,580 --> 00:18:04,958
‫لست بحاجة إلى هذا إن كان لديك أكشاك تاكو.

204
00:18:05,042 --> 00:18:08,337
‫- تاكو؟
‫- أجل، تاكو.

205
00:18:08,420 --> 00:18:12,174
‫لقد مكثت هنا لفترة
‫وأعرف ما يحتاجه هذا المكان.

206
00:18:22,976 --> 00:18:24,144
‫يا "تايتان"!

207
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
‫أعرف ما الذي حل بـ"الفتى الوحش".

208
00:18:27,523 --> 00:18:29,316
‫- أين هو؟
‫- اتبعوني.

209
00:18:34,613 --> 00:18:37,783
‫استعاد غريزته ويمكنه التحول
‫إلى حيوانات مجدداً.

210
00:18:37,866 --> 00:18:40,202
‫هذه أخبار سارة!

211
00:18:40,285 --> 00:18:42,454
‫لكنه أصبح مغروراً بعدها!

212
00:18:42,538 --> 00:18:45,040
‫ينطنط في الغابة على شكل غزال

213
00:18:45,124 --> 00:18:47,918
‫كان له لقاء مصيري مع ملك الغزلان المهيب.

214
00:18:48,001 --> 00:18:50,921
‫لم يتفاهما، لذا تحدى
‫"الفتى الوحش" ذلك الغزال

215
00:18:51,004 --> 00:18:52,840
‫ليصبح إمبراطور الغابة!

216
00:18:52,923 --> 00:18:55,759
‫أجل، بات الأمر واضحاً جداً.

217
00:18:55,843 --> 00:18:59,263
‫لا أفهم، أين هو "الفتى الوحش" الآن؟

218
00:18:59,972 --> 00:19:02,933
‫هذا هو "الفتى الوحش".

219
00:19:03,892 --> 00:19:06,687
‫- لا!
‫- لا!

220
00:19:06,770 --> 00:19:08,605
‫لا، هذا ليس هو.

221
00:19:08,689 --> 00:19:11,483
‫مسكين أيها "الفتى الوحش".

222
00:19:11,567 --> 00:19:14,736
‫لا يمكن أبداً أن تصبح
‫إمبراطور الغابة، ألم تفهم؟

223
00:19:14,820 --> 00:19:19,324
‫لماذا تحديتَ ملك الغزلان على عرشه؟

224
00:19:19,408 --> 00:19:24,496
‫لماذا؟ كان مجرد فتى!

225
00:19:29,918 --> 00:19:32,880
‫حسناً، أنا مستعدة للعودة إلى البرج.

226
00:19:34,756 --> 00:19:37,551
‫هل أنت واثق أن هذا سيحسن الغابة؟

227
00:19:37,634 --> 00:19:40,470
‫أنا متأكد من هذا، أنت لا تعرفين.

228
00:19:40,554 --> 00:19:42,639
‫حسناً، فلنتخلص من بعض هذه الأشجار.

229
00:19:43,557 --> 00:19:44,600
‫حسناً.

230
00:19:55,194 --> 00:19:57,446
‫أترين كيف غدا كل شيء مفتوحاً؟

231
00:19:57,529 --> 00:19:59,573
‫فلنضع الآن بعض المنازل هناك.

232
00:20:15,964 --> 00:20:17,507
‫نحن الآن نطهو!

233
00:20:17,591 --> 00:20:21,803
‫بالحديث عن الطهي
‫املئي هذا المكان بأكشاك التاكو!

234
00:20:23,972 --> 00:20:26,683
‫ولوحات إعلانية للإعلان عن شطائر التاكو!

235
00:20:26,767 --> 00:20:28,310
‫"لذيذة...جداً!"

236
00:20:28,936 --> 00:20:30,020
‫أترين هذا؟

237
00:20:30,103 --> 00:20:32,856
‫انظري! لا أحد يأكل الآخر.

238
00:20:32,940 --> 00:20:36,568
‫كل شخص يعيش تحت سقف
‫ولديه وظيفة بمرتب جيد.

239
00:20:37,819 --> 00:20:39,821
‫هذا ما أسميه الطبيعة.

240
00:20:41,240 --> 00:20:45,661
‫هذا أفضل بكثير أيها "الفتى الوحش"!
‫كيف يمكنني أن أشكرك؟

241
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
‫انظري!

242
00:20:47,579 --> 00:20:52,084
‫تواصلت مجدداً مع الطبيعة! عادت لي قواي.

243
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
‫هذا ما أعنيه.

244
00:20:57,589 --> 00:20:59,007
‫بروتين خالص!

245
00:21:27,536 --> 00:21:29,538
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

