﻿1
00:00:18,143 --> 00:00:19,853
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

2
00:00:21,020 --> 00:00:25,483
‫ت، ي، ن، ت، ا، ي، ت، ا، ن،
‫3، 5، 10، 6، 0.

3
00:00:25,567 --> 00:00:28,528
‫تم قبول الرمز.
‫مسح شبكية العين.

4
00:00:30,989 --> 00:00:32,407
‫تم قبول الشبكية.

5
00:00:32,490 --> 00:00:33,742
‫أدخل رمز الإيقاع.

6
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
‫ممتاز.

7
00:00:42,375 --> 00:00:43,626
‫أهلاً بك يا "روبن".

8
00:00:46,671 --> 00:00:47,922
‫"خاص بـ(روبن)، ابتعد!"

9
00:00:52,385 --> 00:00:57,140
‫لا!

10
00:01:00,518 --> 00:01:04,397
‫حسناً، أين هي، من الذي أخذها؟
‫أخبروني حالاً.

11
00:01:05,398 --> 00:01:07,233
‫يا صاح، عم تتحدث؟

12
00:01:07,317 --> 00:01:10,236
‫أين هي شطيرتي؟

13
00:01:10,320 --> 00:01:13,114
‫- لا أعرف.
‫- ولا يهمني.

14
00:01:13,198 --> 00:01:16,409
‫أجل يا صاح، أعرف أنك جاد
‫حيال شطائرك الأسطورية

15
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
‫لكن بحقك!

16
00:01:17,577 --> 00:01:20,789
‫لم تكن أسطورية فحسب، بل كانت مثالية.

17
00:01:20,872 --> 00:01:23,917
‫لقد عملت لسنوات
‫على تحسين مهاراتي بإعداد الشطائر!

18
00:01:24,000 --> 00:01:27,462
‫سافرت العالم لأتعلم من أساتذة الشطائر.

19
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
‫"صلصة"

20
00:02:06,334 --> 00:02:07,460
‫لكنني لم أكتفِ بذلك.

21
00:02:07,544 --> 00:02:08,378
‫"الصلصة السرية"

22
00:02:08,461 --> 00:02:12,298
‫كل قضمة تناولتها أزعجتني
‫لمعرفتي أنني قادر على إعداد أفضل منها.

23
00:02:12,382 --> 00:02:14,592
‫حتى خطرت لي ذات ليلة.

24
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
‫الشطيرة المثالية.

25
00:02:17,887 --> 00:02:20,932
‫بعد 3 أيام من العمل في المختبر حصلت عليها.

26
00:02:21,015 --> 00:02:24,018
‫الكمال على شريحتين من الخبز المثالي كذلك.

27
00:02:24,102 --> 00:02:27,730
‫وكل ما تبقى منها وضعته بالثلاجة.

28
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
‫لكن، عند عودتي

29
00:02:30,358 --> 00:02:32,152
‫كانت قد اختفت.

30
00:02:32,610 --> 00:02:35,738
‫هذه أطول قصة قد سمعتها عن إعداد شطيرة.

31
00:02:35,822 --> 00:02:38,992
‫لن يغادر أحد هذه الغرفة حتى تفسروا لي هذا.

32
00:02:39,909 --> 00:02:41,119
‫- إلى اللقاء.
‫- سنخرج.

33
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
‫لا تقلق يا "روبن".

34
00:02:43,079 --> 00:02:45,373
‫أنا واثقة أنك ستجد وجبة غدائك المفقودة.

35
00:02:46,708 --> 00:02:47,542
‫سأفعل.

36
00:02:52,338 --> 00:02:57,844
‫ماذا؟ هل تخترق سجلات بياناتي؟
‫هذا تعدٍ على الخصوصية.

37
00:02:57,969 --> 00:02:59,679
‫يبدو أن لديك ما تخفيه.

38
00:02:59,762 --> 00:03:02,599
‫فلنر أين كنت عندما سُرقت شطيرتي.

39
00:03:02,682 --> 00:03:03,516
‫"أسرار مخزية"

40
00:03:16,487 --> 00:03:17,655
‫أهذه مبطنة؟

41
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
‫مؤخرتي تبدو جميلة بهذا السروال.

42
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
‫يبدو أن لديك حجة غياب.

43
00:03:23,828 --> 00:03:25,038
‫أنحتاج للتحدث؟

44
00:03:30,543 --> 00:03:31,753
‫مرحباً؟

45
00:03:32,795 --> 00:03:34,839
‫"روبن"، أهذا أنت؟

46
00:03:35,465 --> 00:03:36,883
‫أجل.

47
00:03:37,842 --> 00:03:40,094
‫أنت موصولة بجهاز كشف الكاذب
‫الذي أنتظر براءة اختراعه.

48
00:03:40,678 --> 00:03:41,971
‫لذا سأكتشف إن كنت تكذبين.

49
00:03:43,223 --> 00:03:44,974
‫والآن، هل سرقت شطيرتي؟

50
00:03:45,558 --> 00:03:47,352
‫كلا، كنت أقف على يدي.

51
00:03:47,435 --> 00:03:49,437
‫وقبلها، تناولت الخبز المحمص على الفطور.

52
00:03:49,520 --> 00:03:51,606
‫وقبلها، نمت. وقبلها، قرأت.

53
00:03:51,689 --> 00:03:53,650
‫وقبلها، نظفت كل أسناني.

54
00:03:54,484 --> 00:03:57,487
‫أجل، حسناً، لقد سمعت ما يكفي. سؤال أخير.

55
00:03:57,570 --> 00:03:58,655
‫أتحبينني؟

56
00:04:00,073 --> 00:04:01,908
‫أجل.

57
00:04:02,617 --> 00:04:05,203
‫- هل كذبت علي للتو؟
‫- أجل.

58
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
‫لم أرغب أن أجرح المشاعر.

59
00:04:09,749 --> 00:04:10,625
‫فهمت.

60
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
‫- هلا تتعلمين أن تحبينني؟
‫- كلا.

61
00:04:14,796 --> 00:04:16,005
‫حسناً.

62
00:04:16,673 --> 00:04:18,549
‫- أيوجد أي ظرف حيث...؟
‫- كلا.

63
00:04:18,633 --> 00:04:19,717
‫شكراً على وقتك.

64
00:04:22,262 --> 00:04:23,513
‫هل أنت واثقة؟

65
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
‫لا تأكل هذه الشطيرة.

66
00:04:26,516 --> 00:04:28,226
‫ستلوث مسرح جريمة محتمل.

67
00:04:30,061 --> 00:04:32,689
‫مسرح جريمة؟ عم تتحدث يا صاح؟

68
00:04:32,772 --> 00:04:34,065
‫داخل معدتك.

69
00:04:34,148 --> 00:04:37,986
‫لم آكل شطيرتك يا صاح، فأنا نباتي.

70
00:04:38,069 --> 00:04:39,946
‫هل أنت حقاً؟

71
00:04:40,029 --> 00:04:42,365
‫يا "ظلماء"،
‫انقليني إلى داخل معدة "الفتى الوحش".

72
00:04:42,448 --> 00:04:43,491
‫حسناً.

73
00:04:47,495 --> 00:04:48,997
‫ربما كان علي تقليصه أولاً.

74
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
‫لا أثر للشطيرة فيها.

75
00:04:54,669 --> 00:04:56,212
‫يا صاح، بحقك!

76
00:04:56,296 --> 00:04:58,881
‫تدخل في "الفتى الوحش" تحقن "نجمة النار"

77
00:04:58,965 --> 00:05:02,176
‫تخترق ملفاتي الحساسة،
‫لا أعرف حتى ما فعلتَ بـ"ظلماء".

78
00:05:02,260 --> 00:05:04,595
‫- طلب مني ورفضت.
‫- حقاً، أهذا كل شيء؟

79
00:05:04,679 --> 00:05:08,558
‫يجب أن تحرر نفسك
‫من هوسك بالشطيرة يا "روبن".

80
00:05:08,641 --> 00:05:10,601
‫انس الأمر يا صاح.

81
00:05:10,685 --> 00:05:14,147
‫محال! عدم نسيان الأمور
‫هو ما يجعلني مكافح جرائم بارع.

82
00:05:14,230 --> 00:05:17,191
‫بحقك يا رجل، عليك نسيان بعض الأمور.

83
00:05:17,275 --> 00:05:20,653
‫مثلاً، ماذا ستفعل
‫إن تزوجت "نجمة النار" من شخص ما؟

84
00:05:20,737 --> 00:05:22,572
‫لقد تم وضع خطط، والآن فلنر.

85
00:05:24,490 --> 00:05:28,828
‫اللص ذكي، سريع الحركة مدرب جيداً،
‫إذاً أستبعدكم جميعاً.

86
00:05:28,911 --> 00:05:29,787
‫وجدتها.

87
00:05:30,830 --> 00:05:32,540
‫هذا واضح جداً.

88
00:05:32,623 --> 00:05:33,458
‫"معالجة البيانات"

89
00:05:33,541 --> 00:05:36,210
‫ثمة شخص واحد فقط يمكنه اختراق دفاعاتي.

90
00:05:36,294 --> 00:05:37,628
‫أنا!

91
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
‫هل أنت من تناول الشطيرة؟

92
00:05:39,756 --> 00:05:42,633
‫ليس أنا الآن، بل أنا المستقبلي. واضح جداً.

93
00:05:43,217 --> 00:05:45,970
‫ما نسيت قط مذاق تلك الشطيرة المثالية.

94
00:05:46,054 --> 00:05:50,224
‫كنت مهووساً بها
‫لدرجة أنني سافرت للماضي لآكلها مجدداً

95
00:05:50,308 --> 00:05:53,561
‫- قبل أن آكلها أصلاً منذ البداية.
‫- لقد غادر "روبن" البرج.

96
00:05:53,644 --> 00:05:55,980
‫أنا جاد يا صاح، انس الأمر.

97
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
‫أبداً، إلى آلة الزمن!

98
00:05:58,608 --> 00:05:59,525
‫"المستقبل"

99
00:06:03,446 --> 00:06:04,739
‫من أين حصلتَ على آلة زمن؟

100
00:06:05,990 --> 00:06:08,326
‫"(دب البرغر)، (دروس للدماغ)،
‫(شقق للعازبين)"

101
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
‫ها أنا، فلنمسك بي.

102
00:06:13,581 --> 00:06:16,501
‫- هل ستأتيان؟
‫- كلا، سننتظر هنا فحسب.

103
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
‫عزيزتي، عدت للمنزل.

104
00:06:21,214 --> 00:06:23,007
‫أمزح فحسب، أنا أعيش بمفردي.

105
00:06:27,136 --> 00:06:28,179
‫أين هي؟

106
00:06:29,388 --> 00:06:30,932
‫يا نفسي الشابة، كيف الحال؟

107
00:06:31,015 --> 00:06:32,350
‫لا تتظاهر بالغباء.

108
00:06:32,433 --> 00:06:36,479
‫تذكر فحسب، كل ما أفعله بجسدي الآن
‫يؤثر على جسدك بالمستقبل.

109
00:06:36,562 --> 00:06:37,480
‫والآن تكلم.

110
00:06:39,357 --> 00:06:41,776
‫حسناً إذاً، سنلجأ للقوة.

111
00:06:42,860 --> 00:06:44,529
‫أتشعرين بهذا يا نفسي المستقبلية؟

112
00:06:45,822 --> 00:06:47,865
‫أظنني أذكر أن هذا مؤلم.

113
00:06:48,241 --> 00:06:50,159
‫أحقاً؟ ما رأيك بهذا؟

114
00:06:53,746 --> 00:06:55,915
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- أجل.

115
00:06:56,666 --> 00:06:57,792
‫قرصة شديدة.

116
00:06:57,875 --> 00:07:01,838
‫توقف يا "روبن"،
‫ أنت تؤذي نفسك من أجل شطيرة.

117
00:07:03,381 --> 00:07:05,299
‫الشطيرة المثالية.

118
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
‫هذا هو سبب ما يحدث.

119
00:07:07,552 --> 00:07:09,762
‫أجل، انزعجتُ للغاية عندما اختفت.

120
00:07:09,846 --> 00:07:12,473
‫- لكنك تتعلّم نسيان الأمور.
‫- الآن، أعرف أنك تكذب.

121
00:07:13,057 --> 00:07:14,600
‫لن أنسى شيء أبداً.

122
00:07:14,976 --> 00:07:17,353
‫كما أنني لست بحاجة لاعترافك.

123
00:07:17,437 --> 00:07:21,941
‫فأنت أنا وأنا أعرف نفسي،
‫ ثمة مكان واحد قد أضعها فيه.

124
00:07:22,024 --> 00:07:23,901
‫الشطيرة في ثلاجتك.

125
00:07:24,944 --> 00:07:27,196
‫مهلاً. دعنا لا نفقد صوابنا.

126
00:07:29,740 --> 00:07:33,119
‫- أترى، ما من شطيرة.
‫- مجرد أسى.

127
00:07:33,619 --> 00:07:35,371
‫لا، هذا مستحيل.

128
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
‫إلى اللقاء أيها الغريب.

129
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
‫من الجميل أن أحظى بزوار.

130
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
‫أشعر بالملل.

131
00:07:45,673 --> 00:07:49,010
‫أعلم، فلنجر مكالمة مازحة لأنفسنا
‫المستقبلية.

132
00:07:52,805 --> 00:07:55,308
‫مرحباً، أأنت "الرجل الآلي"؟

133
00:07:55,850 --> 00:07:58,311
‫كنت أتساءل إن كانت ثلاجتك تعمل.

134
00:07:59,395 --> 00:08:01,439
‫إذاً حري بك أن تمسكها!

135
00:08:05,026 --> 00:08:06,694
‫حان دوري.

136
00:08:09,530 --> 00:08:12,575
‫مرحباً، أأنت "الفتى الوحش"؟

137
00:08:13,326 --> 00:08:16,162
‫أهكذا؟ كيف؟

138
00:08:16,913 --> 00:08:17,788
‫أحقاً؟

139
00:08:18,122 --> 00:08:21,000
‫يؤسفني سماع ذلك.

140
00:08:22,502 --> 00:08:23,628
‫يا صاح، أأنت بخير؟

141
00:08:25,588 --> 00:08:26,964
‫كانت تلك فكرة سيئة.

142
00:08:28,841 --> 00:08:30,259
‫أما زلنا نبحث عن الشطيرة؟

143
00:08:30,343 --> 00:08:31,802
‫- أجل.
‫- وجدتها!

144
00:08:31,886 --> 00:08:35,014
‫نفسي المسنة سرقت الشطيرة، لكن الشطيرة...

145
00:08:35,097 --> 00:08:36,849
‫نمت لها ساقين وهربت؟

146
00:08:36,933 --> 00:08:39,560
‫ساقان؟ كلا،
‫ركز معي أيها "الرجل الآلي"، هذا سخيف.

147
00:08:39,644 --> 00:08:40,853
‫حلّقتْ بعيداً.

148
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
‫بالطبع يا "روبن".

149
00:08:43,898 --> 00:08:45,441
‫علينا الاتصال بطبيب.

150
00:08:46,025 --> 00:08:49,445
‫- إلى جهاز التنقل البعدي.
‫- لا نملك هذا الجهاز.

151
00:08:52,406 --> 00:08:53,449
‫أين نحن الآن؟

152
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
‫أعددت تلك الشطيرة بشكل ممتاز جداً.

153
00:08:56,536 --> 00:08:59,163
‫ مثالية لدرجة أنه عندما لم تأكلها
‫نفسي المسنة على الفور

154
00:08:59,247 --> 00:09:01,666
‫تطورت لمعلومات خارقة وسافرت للفضاء

155
00:09:01,749 --> 00:09:03,501
‫لمعرفة المزيد عن طبيعة الكون.

156
00:09:03,584 --> 00:09:08,297
‫يا "روبن"، ربما حان الوقت لنسيان الأمر.

157
00:09:09,048 --> 00:09:11,133
‫أنسى ذلك، أبداً!

158
00:09:11,717 --> 00:09:13,928
‫أيتها الشطيرة، أين أنت؟

159
00:09:14,512 --> 00:09:16,305
‫يؤسفني فقدانك لشطيرتك

160
00:09:16,389 --> 00:09:18,975
‫لكنها بالتأكيد ليست هنا على كوكب غريب...

161
00:09:23,187 --> 00:09:27,275
‫مرحباً أيها المسافرون.
‫ هذه أنا، الشطيرة المثالية.

162
00:09:27,858 --> 00:09:29,569
‫بعدما سرقني "روبن" المستقبلي

163
00:09:30,152 --> 00:09:34,949
‫هربت من شقته ذات الغرفة الواحدة
‫وجئت هنا للتأمل في الكون.

164
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
‫أخبرتكم.

165
00:09:37,159 --> 00:09:41,789
‫وأثناء تأملي، لقد أدركت أعظم سر بالحياة.

166
00:09:41,872 --> 00:09:44,500
‫أخبرينا من فضلك.

167
00:09:45,084 --> 00:09:48,212
‫أن الشطيرة هي الصورة الأسمى للحياة

168
00:09:48,296 --> 00:09:51,882
‫وكل من غيرها يجب تدميره. إلى اللقاء.

169
00:09:55,845 --> 00:09:56,721
‫"تايتان"...انطلق!

170
00:10:20,995 --> 00:10:23,247
‫لا شيء يمكن أن يدمر الشطيرة المثالية.

171
00:10:23,331 --> 00:10:25,374
‫لا شيء عدا فم صانعها.

172
00:10:25,458 --> 00:10:27,752
‫- ماذا تنتظر؟
‫- أنتظركم لتقولوها.

173
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
‫نقول ماذا؟

174
00:10:29,253 --> 00:10:31,922
‫أنني كنت محقاً، لا يجب أبداً نسيان الأمور.

175
00:10:32,006 --> 00:10:34,133
‫- حسناً، في بعض المواقف...
‫- كلا، أبداً.

176
00:10:34,216 --> 00:10:38,429
‫كنت محقاً يا "روبن"،
‫ولا ينبغي أن تنسى الأمور أبداً.

177
00:10:38,512 --> 00:10:39,680
‫شكراً.

178
00:10:53,444 --> 00:10:54,320
‫ممتاز.

179
00:11:02,161 --> 00:11:07,458
‫سهرت طوال الليل لأصنع هذا الفيديو،
‫وأردت مشاركته مع أصدقائي.

180
00:11:07,541 --> 00:11:10,461
‫- رائع!
‫- شاركه معنا يا صاح.

181
00:11:10,544 --> 00:11:13,214
‫أحدهم يستعرض إبداعاته.

182
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
‫لمَ لا؟

183
00:11:24,850 --> 00:11:27,978
‫"الرجل الآلي" الذي تعرفونه كبطل خارق.

184
00:11:29,188 --> 00:11:31,649
‫- أصنعت فيديو عني؟
‫- اصمت.

185
00:11:31,732 --> 00:11:35,611
‫لكن أكنتم تعرفون أن "الرجل الآلي"
‫هو أيضاً أحمق عملاق؟

186
00:11:36,779 --> 00:11:38,614
‫كلا، لم أكن أعرف ذلك.

187
00:11:38,697 --> 00:11:41,575
‫انظروا لما صورَته كاميرات المراقبة

188
00:11:41,659 --> 00:11:44,161
‫وهو يتحدث عن صديقه المفضل "الفتى الوحش".

189
00:11:44,620 --> 00:11:49,542
‫يا صاح، أظن أن "الفتى الوحش"
‫ سخيف جداً ومزعج للغاية.

190
00:11:50,709 --> 00:11:52,795
‫أيها "الرجل الآلي"، كيف تجرؤ؟

191
00:11:53,254 --> 00:11:56,257
‫ماذا؟ ما قلتُ أبداً...كان هذا خارج السياق.

192
00:11:56,841 --> 00:12:00,678
‫وإن رأيتم هذا سيئاً،
‫فاسمعوا ما قاله "الفتى الوحش".

193
00:12:00,761 --> 00:12:04,432
‫أجل يا صاح،
‫"الرجل الآلي" مقزز وغبي وغريب جداً.

194
00:12:04,515 --> 00:12:08,018
‫- ماذا؟
‫- أحقاً تظنني غريب جداً؟

195
00:12:08,602 --> 00:12:12,022
‫يا رفاق، واضح أنه قام بتعديل
‫تلك المقاطع لتبدون بمظهر سيئ.

196
00:12:12,106 --> 00:12:14,859
‫- أنت المزعج!
‫- لست أنا المقزز، لست أنا!

197
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
‫- أنت، وليس أنا.
‫- بل أنت.

198
00:12:16,652 --> 00:12:18,904
‫حسناً مهلاً، سيفوتكم الجزء الأفضل.

199
00:12:18,988 --> 00:12:21,282
‫بهذه الانتخابات، صوتوا للزعيم الذي لا يخشى

200
00:12:21,365 --> 00:12:22,825
‫أن يقول الحقيقة المرة.

201
00:12:22,908 --> 00:12:26,954
‫صوتوا لـ"روبن"، هذه الرسالة برعاية
‫"تين تايتان"، وأيدها "روبن".

202
00:12:27,037 --> 00:12:28,497
‫الآراء المعرَب عنها قد لا تكون دقيقة.

203
00:12:28,581 --> 00:12:30,374
‫أي تشابه مع أشخاص حقيقيين
‫هو من قبيل الصدفة البحتة.

204
00:12:32,918 --> 00:12:35,254
‫كان هذا متقن الصنع يا "روبن".

205
00:12:35,838 --> 00:12:37,131
‫ما سبب كل هذا؟

206
00:12:37,214 --> 00:12:39,091
‫انتخابات زعيم الفريق على الأبواب.

207
00:12:39,175 --> 00:12:41,302
‫وأنا مستعد للقيام بكل ما يلزم للفوز.

208
00:12:41,385 --> 00:12:44,221
‫لكنني لا أترشح ضدك، ولا واحد منا.

209
00:12:44,305 --> 00:12:47,933
‫بالضبط، أنا أسحق خصومي قبل أن يبدؤوا.

210
00:12:48,017 --> 00:12:50,227
‫كيف برأيكم أصبح "جورج واشنطن" أول رئيس؟

211
00:12:50,311 --> 00:12:53,981
‫بأن ألهم شعبه بقيادته العسكرية وتواضعه.

212
00:12:54,857 --> 00:12:55,733
‫هذا هراء.

213
00:12:55,816 --> 00:12:58,027
‫لكنتُ أصبحتُ رئيساً أفضل من ذلك الأحمق.

214
00:12:58,110 --> 00:13:00,029
‫هل نحن نصوت أصلاً لزعيم فريق؟

215
00:13:00,613 --> 00:13:01,947
‫ألا تذكرون العام الماضي؟

216
00:13:02,531 --> 00:13:03,449
‫"الاقتراع"

217
00:13:04,200 --> 00:13:05,075
‫"صوتوا هنا"

218
00:13:08,329 --> 00:13:12,666
‫صوت واحد لـ"روبن"، ولم يصوت أحد آخر.

219
00:13:12,750 --> 00:13:16,921
‫هذا يجعله رسمياً،
‫أعيد انتخاب "روبن" كزعيم للفريق.

220
00:13:17,004 --> 00:13:19,298
‫تهانينا يا "روبن".

221
00:13:20,841 --> 00:13:23,010
‫شكراً، هذا شرف لي.

222
00:13:23,093 --> 00:13:25,262
‫ستبلي حسناً أيها الشاب الوسيم.

223
00:13:29,725 --> 00:13:31,894
‫أتوقع فوزاً ساحقاً آخر.

224
00:13:31,977 --> 00:13:38,734
‫حري بكم ألا تقفوا ضدي أيها الفشلة.
‫ أيمكنني الاعتماد على تصويتكم؟

225
00:13:41,153 --> 00:13:42,238
‫"إنذار بوقوع جريمة"

226
00:13:42,321 --> 00:13:43,239
‫"تايتان"...انطلق!

227
00:13:43,322 --> 00:13:44,240
‫"مصرف (جامب سيتي)"

228
00:14:08,055 --> 00:14:10,641
‫انظروا يا أصدقاء، التلفاز يتحدث عنا.

229
00:14:11,016 --> 00:14:13,852
‫أخبار عاجلة،
‫"تين تايتان" أنقذوا الموقف مجدداً

230
00:14:13,936 --> 00:14:15,771
‫وكل هذا مسجل على فيديو.

231
00:14:16,939 --> 00:14:20,067
‫لا بد أن هذا من انتصاري الساحق
‫على "الخلية" أمس.

232
00:14:20,651 --> 00:14:22,736
‫انتصارك؟ جميعنا كنا هناك.

233
00:14:22,820 --> 00:14:24,655
‫مضحك، ليس هذا ما أتذكره.

234
00:14:24,738 --> 00:14:27,324
‫فلنشاهد الفيديو،
‫الذي قدمته لمحطة الأخبار المحلية.

235
00:14:32,204 --> 00:14:33,956
‫أحقاً يا صاح، كيف تجرؤ؟

236
00:14:34,039 --> 00:14:37,918
‫أجل يا "روبن"، كيف استطعت إخفاء هوية
‫ أصدقاءك الأربعة الرائعين

237
00:14:38,002 --> 00:14:39,670
‫طوال هذه السنوات؟

238
00:14:40,129 --> 00:14:42,923
‫أتمنى أن ألتقي بأحد له نفس لياقتي البدنية.

239
00:14:43,924 --> 00:14:46,635
‫لا. كيف استطعت أن تنسب فضل عملنا لنفسك؟

240
00:14:46,719 --> 00:14:48,470
‫لا أعرف عم تتحدثين.

241
00:14:48,554 --> 00:14:52,224
‫لكن نستطيع أن نتفق على أن الفيديو
‫يثبت أنني سأكون أفضل قائد.

242
00:14:56,562 --> 00:14:58,480
‫لقد تعدى حدوده وأخيراً.

243
00:14:58,564 --> 00:15:00,691
‫يجب أن يتحدث معه أحد ويعيده لصوابه.

244
00:15:01,275 --> 00:15:02,818
‫وأعرف من هو.

245
00:15:06,614 --> 00:15:07,698
‫مرحباً، كيف الحال يا رفاق؟

246
00:15:08,282 --> 00:15:12,411
‫يا "روبن"، نرى أنك قد نسيت أهم شيء
‫في الزعيم.

247
00:15:12,494 --> 00:15:15,664
‫لذا استخدمت آلة زمن
‫لأحضر واحداً من أعظم زعماء التاريخ

248
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
‫ليذكرك بمعنى الزعامة.

249
00:15:27,551 --> 00:15:30,679
‫يسرني التعرف عليك.

250
00:15:31,889 --> 00:15:34,350
‫- "جورج واشنطن"!
‫- هو بنفسه.

251
00:15:34,433 --> 00:15:37,269
‫- يا صاح، من تلك السيدة المسنة؟
‫- أظهر بعض الاحترام.

252
00:15:37,853 --> 00:15:40,481
‫أظنها الجدة التي توجد صورتها
‫على فئة الدولار من الخلف.

253
00:15:41,732 --> 00:15:43,484
‫جدة المال.

254
00:15:43,567 --> 00:15:44,568
‫إنها مذهلة.

255
00:15:45,736 --> 00:15:48,781
‫أن تكون زعيماً حقيقياً يا "روبن"
‫ مثل كونك بستاني.

256
00:15:48,864 --> 00:15:52,201
‫يجب أن تعتني بأصدقائك
‫كما تفعل مع شتلة صغيرة.

257
00:15:52,284 --> 00:15:54,495
‫لأنكم عندما تعملون معاً لتحقيق هدف مشترك

258
00:15:54,578 --> 00:15:58,332
‫سيتشكل فريق حقيقي بقوة شجرة بلوط عظيمة.

259
00:15:58,916 --> 00:16:00,292
‫أظنني فهمت.

260
00:16:00,376 --> 00:16:03,087
‫أتريد الترشح للزعامة ضدي؟

261
00:16:03,170 --> 00:16:05,673
‫سأدمرك يا "واشنطن"!

262
00:16:06,256 --> 00:16:08,342
‫يا "روبن"، أنت تسيء الفهم.

263
00:16:08,467 --> 00:16:10,469
‫- إنه فقط...
‫- يا لها من وقاحة.

264
00:16:10,552 --> 00:16:12,972
‫يا صاحب المعطف الأحمر، إن أردت اختبار همتي

265
00:16:13,055 --> 00:16:15,641
‫فستجدني مستعداً لإحداث ضرر بليغ بالفعل.

266
00:16:19,687 --> 00:16:20,521
‫أرني ما عندك!

267
00:16:20,604 --> 00:16:22,106
‫سأفعل.

268
00:16:22,523 --> 00:16:24,149
‫- كفى، توقف.
‫- خذ هذه يا "جورجي".

269
00:16:24,233 --> 00:16:25,901
‫كفى، توقف حالاً.

270
00:16:25,985 --> 00:16:29,488
‫شجار!

271
00:16:30,072 --> 00:16:33,117
‫- أكانت هذه خطتك يا "ظلماء"؟
‫- تقريباً.

272
00:16:34,535 --> 00:16:35,995
‫فلتنالي منه يا "جدة المال"!

273
00:16:36,787 --> 00:16:37,788
‫"فلتبدأ الحملة!"

274
00:16:49,800 --> 00:16:50,843
‫"صوتوا لي!"

275
00:16:54,430 --> 00:16:55,347
‫"استطلاع الشعبية"

276
00:17:01,520 --> 00:17:03,147
‫"سأدمرك!"

277
00:17:14,074 --> 00:17:15,868
‫"غبي، مسن، سخيف"

278
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
‫"مناظرة (روبن) ضد (واشنطن)"

279
00:17:42,561 --> 00:17:43,562
‫"(سيلكي)، رئيس الجلسة"

280
00:17:46,982 --> 00:17:47,900
‫"(واشنطن)، مرشح"

281
00:17:48,525 --> 00:17:54,031
‫أصدقائي الشجعان
‫معاً يمكننا تشكيل فريق أفضل.

282
00:17:54,114 --> 00:17:56,658
‫مجموعة تشكلت بالانضباط

283
00:17:56,742 --> 00:18:02,247
‫لردع الشر في مهده
‫وكسب اسم "تايتان" بجدارة.

284
00:18:03,123 --> 00:18:06,210
‫- ألقي علينا خطاباً يا "جدة المال"!
‫- أنت الأفضل يا "جدة المال"!

285
00:18:10,756 --> 00:18:14,718
‫قيل عن خصمي إنه لا يجيد الكذب.

286
00:18:15,969 --> 00:18:17,805
‫مذنب بالتهمة الموجهة إليه.

287
00:18:18,972 --> 00:18:22,184
‫في وقت سابق اليوم، ألم تسأل، "هل تشم هذا؟"

288
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
‫فيما يتعلق برائحة كريهة؟

289
00:18:24,311 --> 00:18:27,231
‫أذكر هذا، أجل.

290
00:18:27,314 --> 00:18:29,983
‫حسناً، إذاً أسألك أيها السيد الطيب

291
00:18:30,067 --> 00:18:32,903
‫ألم تكن مسؤولاً عن إحداث تلك الرائحة؟

292
00:18:32,986 --> 00:18:36,657
‫أنا...حسناً، إليك التالي.

293
00:18:36,740 --> 00:18:39,451
‫- أنت تتهرب.
‫- كلا، كل ما في الأمر...

294
00:18:39,535 --> 00:18:42,287
‫أجب على السؤال أيها الرئيس "واشنطن".

295
00:18:44,706 --> 00:18:48,210
‫أجل! هذا صحيح، أطلقت الريح.

296
00:18:48,293 --> 00:18:51,588
‫أنا شممت الرائحة وأنا نشرتها.

297
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
‫أختتم بياني.

298
00:18:54,299 --> 00:18:55,509
‫"يوم الانتخابات"

299
00:18:55,592 --> 00:18:56,969
‫"الاقتراع"

300
00:19:01,515 --> 00:19:03,767
‫صوت واحد لـ"واشنطن"، وصوت واحد لـ"روبن".

301
00:19:03,851 --> 00:19:05,394
‫- هذا تعادل.
‫- ماذا؟

302
00:19:05,477 --> 00:19:06,436
‫ألم تصوتوا؟

303
00:19:06,520 --> 00:19:09,314
‫- كلا.
‫- بالطبع لا، لا أهتم بالسياسة.

304
00:19:09,398 --> 00:19:11,024
‫إذاً كيف نكسر التعادل؟

305
00:19:11,108 --> 00:19:14,194
‫ثمة وسيلة واحدة لتسوية الأمر يا "واشنطن".

306
00:19:14,278 --> 00:19:15,696
‫- الملاكمة!
‫- الملاكمة!

307
00:19:15,779 --> 00:19:18,782
‫والفائز سيقود "الجبابرة".

308
00:19:18,866 --> 00:19:20,993
‫يا "روبن"، لا يمكنك مواجهة "جورج واشنطن".

309
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
‫أجل، دع تلك المرأة المسنة اللطيفة وشأنها.

310
00:19:22,786 --> 00:19:23,829
‫مستحيل.

311
00:19:29,459 --> 00:19:33,589
‫لقد قطعت أشجار كرز أكثر
‫بهذا الفأس يا صغير.

312
00:19:33,672 --> 00:19:35,674
‫بقوة "أمريكا"!

313
00:19:36,633 --> 00:19:39,011
‫لدي السلطة!

314
00:19:51,523 --> 00:19:52,900
‫درع الحرية!

315
00:19:54,359 --> 00:19:56,737
‫"جدة المال" لا تعبث يا صاح!

316
00:19:57,654 --> 00:19:58,655
‫لكمة الحرية!

317
00:20:21,386 --> 00:20:23,222
‫ضربة النصب التذكاري!

318
00:20:27,601 --> 00:20:30,103
‫هل تستسلم؟

319
00:20:31,355 --> 00:20:33,106
‫- أستسلم.
‫- فتى مطيع.

320
00:20:34,066 --> 00:20:36,318
‫هل أنت بخير يا "روبن"؟

321
00:20:36,902 --> 00:20:38,487
‫فهمت الآن، كنت مخطئاً.

322
00:20:38,570 --> 00:20:40,447
‫أردت الفوز بهذه الانتخابات بشدة

323
00:20:40,530 --> 00:20:42,783
‫ونسيت معنى أن يكون المرء زعيماً حقيقياً.

324
00:20:42,866 --> 00:20:44,743
‫إذاً بدءً من الآن

325
00:20:45,244 --> 00:20:47,829
‫"جورج واشنطن" هو زعيم "تين تايتان".

326
00:20:48,288 --> 00:20:49,331
‫آسف يا رفاق.

327
00:20:49,957 --> 00:20:54,169
‫آسف لأنكم لن تروني أصبح
‫أعظم زعيم على الإطلاق.

328
00:20:54,878 --> 00:20:57,005
‫يا "روبن"، ماذا تفعل؟

329
00:20:57,089 --> 00:20:59,132
‫يمكنك أن تقرئي عن ذلك بكتب التاريخ.

330
00:21:02,094 --> 00:21:03,428
‫انظروا يا رفاق!

331
00:21:05,806 --> 00:21:08,141
‫- لم يفعل.
‫- بل فعل.

332
00:21:09,142 --> 00:21:11,103
‫"رئيسنا الأول والأعظم"

333
00:21:11,186 --> 00:21:14,189
‫بعد هزيمتة لـ"البريطانيين"
‫بحركات "الكونغ فو" الجميلة

334
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
‫أصبح "روبن" أول رئيس لـ"الولايات المتحدة".

335
00:21:18,110 --> 00:21:20,320
‫أكان هذا أيضاً جزءً من الخطة يا "ظلماء"؟

336
00:21:20,946 --> 00:21:21,780
‫تقريباً.

337
00:21:52,728 --> 00:21:54,730
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

