﻿1
00:00:17,934 --> 00:00:19,978
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

2
00:00:20,061 --> 00:00:20,979
‫لا يا "سباركل فيس".

3
00:00:21,980 --> 00:00:23,273
‫بستان حلوى القطن لا ينمو

4
00:00:23,356 --> 00:00:25,108
‫لأنها لم تمطر منذ أسابيع.

5
00:00:25,191 --> 00:00:27,652
‫لكنها أمطرت البارحة يا "باتر بين".

6
00:00:27,736 --> 00:00:31,281
‫ليس ذلك النوع من الأمطار يا حمقاء،
‫تحتاج لوابل من المديح.

7
00:00:31,364 --> 00:00:33,199
‫بالطبع.

8
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
‫أنت أروع حلوى قطن على الإطلاق.

9
00:00:36,494 --> 00:00:39,956
‫ولذيذة جداً كذلك، لذيذة!

10
00:00:43,042 --> 00:00:44,878
‫انظري، هذا ينجح.

11
00:00:49,674 --> 00:00:55,096
‫لا، ذلك الضجيج
‫يفسد الانتفاخ الطبيعية لغزل البنات.

12
00:00:55,180 --> 00:00:58,016
‫إنه آت من وحيدي القرن.

13
00:01:00,769 --> 00:01:04,230
‫وحيدو القرن، يبدون مصدر متاعب.

14
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
‫مرحباً يا "ظلماء"، أتودين المشاركة بالمرح؟

15
00:01:06,733 --> 00:01:08,526
‫إنه مجرد "مهووس التحكم"، أنا بخير.

16
00:01:08,610 --> 00:01:10,612
‫بحقك، جربي ذلك.

17
00:01:14,157 --> 00:01:15,158
‫"الدب للبرغر، منتجع (إنفنتي) صحي"

18
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
‫"بارتر تاون"

19
00:01:16,326 --> 00:01:18,745
‫أهذه حلقة جديدة
‫من "أحصنة (بيغاسوس) الجميلة"؟

20
00:01:20,038 --> 00:01:22,332
‫أجل، وحيدو القرن يعزفون الموسيقى بصوت عال

21
00:01:22,415 --> 00:01:23,875
‫ويفسدون حلوى القطن كلها.

22
00:01:23,958 --> 00:01:26,127
‫تبدو هذه مشكلة غريبة.

23
00:01:26,211 --> 00:01:28,171
‫لكن ما من شيء لا يمكن للصداقة إصلاحه.

24
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
‫هذا ما أحبه بالمسلسل، يعلمنا دروس جيدة.

25
00:01:35,261 --> 00:01:36,763
‫من الجميل مشاهدة رسوم متحركة.

26
00:01:36,846 --> 00:01:39,390
‫حيث لا تضطر الشخصيات لحل المشاكل بالعنف.

27
00:01:40,058 --> 00:01:41,309
‫أتحب التلفاز كثيراً؟

28
00:01:41,392 --> 00:01:43,812
‫إليك إعادة عرض لمشهد هزيمتك الأخير.

29
00:01:44,729 --> 00:01:45,563
‫مذهل!

30
00:01:48,274 --> 00:01:52,320
‫كيف أخفض صوت صراخك من الألم يا أحمق؟

31
00:01:52,403 --> 00:01:55,532
‫لا أعرف كيف أقلد التلفاز.

32
00:01:56,449 --> 00:01:57,826
‫"كارب هات"

33
00:02:01,162 --> 00:02:02,747
‫ألم تكتف بعد؟

34
00:02:02,831 --> 00:02:05,458
‫أتعرف ما يعجبني بأجهزة التحكم يا "روبن"؟

35
00:02:05,542 --> 00:02:09,420
‫إن لم يعجبك ما يحدث، فيمكنك تغيير القناة.

36
00:02:09,504 --> 00:02:11,131
‫"(دينت تي في)، البيادقة"

37
00:02:12,924 --> 00:02:16,052
‫إلى أين نقلنا جهاز تحكم
‫"مهووس التحكم" هذه المرة؟

38
00:02:19,806 --> 00:02:22,267
‫إنه بالتأكيد مكان جميل.

39
00:02:25,728 --> 00:02:27,105
‫ما خطبك يا فتاة؟

40
00:02:30,400 --> 00:02:31,568
‫هل اصطدم رأسك يا عزيزتي؟

41
00:02:33,653 --> 00:02:35,446
‫أتعرفون أين نحن؟

42
00:02:35,530 --> 00:02:38,324
‫أجل. لقد نقلتكم جميعاً.

43
00:02:38,408 --> 00:02:42,036
‫إلى أجدد حلقة لمسلسل
‫"أحصنة (بيغاسوس) الجميلة".

44
00:02:42,120 --> 00:02:47,333
‫شكراً جزيلاً لك، حلمي يتحقق.

45
00:02:47,417 --> 00:02:48,418
‫سيكون كابوساً.

46
00:02:48,501 --> 00:02:51,379
‫لأنكم إن لم تعرفوا طريق الخروج
‫ستُحاصرون هنا للأبد.

47
00:02:51,462 --> 00:02:53,047
‫أحقاً، للأبد؟

48
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
‫أجل، للأبد،
‫ستُحاصرون مع "الأحصنة المجنحة".

49
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
‫و"الحصانات المجنحات"؟
‫ما هو جمع "حصان مجنح"؟

50
00:02:59,220 --> 00:03:01,639
‫"قطسر"، نصفها تعني قطيع والنصف الآخر سرب.

51
00:03:01,723 --> 00:03:03,975
‫رباه، أنت عبقرية مهووسة.

52
00:03:10,148 --> 00:03:12,025
‫علينا الخروج من هنا بسرعة.

53
00:03:12,108 --> 00:03:14,360
‫هذا المكان هو أرض خصبة لتسوس الأسنان.

54
00:03:14,444 --> 00:03:15,278
‫لكن كيف؟

55
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
‫إنه مسلسل أحصنة.

56
00:03:17,030 --> 00:03:18,656
‫لذا ربما علينا الإمساك بأيدي بعضنا.

57
00:03:18,740 --> 00:03:21,200
‫والتحدث عن قوة الصداقة أو ما شابه.

58
00:03:21,868 --> 00:03:24,996
‫اسمعوا، قد يبدو هذا العالم سخيفاً بنظركم

59
00:03:25,079 --> 00:03:28,791
‫لكن أشجار حلوى القطن
‫قد خففت عني بأوقاتي العصيبة.

60
00:03:29,375 --> 00:03:32,795
‫والآن هيا، إن كان لأي شخص أن يساعدنا
‫فهما "باتر بين" و"سباركل فيس".

61
00:03:39,177 --> 00:03:40,595
‫"قرية الأحصنة المجنحة"

62
00:03:43,097 --> 00:03:45,934
‫رباه! ها هما، علي التحدث معهما.

63
00:03:46,017 --> 00:03:46,851
‫مهلاً يا "ظلماء".

64
00:03:46,935 --> 00:03:50,897
‫التواصل مع شخصيات خيالية
‫قد يغير واقعها بشكل دائم.

65
00:03:50,980 --> 00:03:54,025
‫ربما يستطيع "الفتى الوحش"
‫أن يتنكر كـ"حصان مجنح".

66
00:03:54,108 --> 00:03:56,986
‫آسف، لا أتحول لمخلوقات أسطورية.

67
00:03:57,070 --> 00:04:00,073
‫إنه مجرد حصان بأجنحة طيور، يمكنك فعلها.

68
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
‫يمكنني تجربة ذلك.

69
00:04:09,415 --> 00:04:11,376
‫يا للهول! هذا عذاب.

70
00:04:15,630 --> 00:04:16,714
‫اذهب وتحدث معهما!

71
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
‫ربما إن أعطينا وحيدي القرن بسكويت وعصير

72
00:04:20,927 --> 00:04:22,637
‫سيكفون عن عزف موسيقاهم الصاخبة.

73
00:04:22,720 --> 00:04:24,806
‫هذه فكرة سديدة يا "باتر بين".

74
00:04:24,889 --> 00:04:26,766
‫مرحباً يا أصدقاء.

75
00:04:34,190 --> 00:04:36,359
‫لا أحتمل هذا، علي التحدث معهما.

76
00:04:39,737 --> 00:04:41,072
‫"سباركل فيس" و"باتر بين".

77
00:04:41,155 --> 00:04:45,618
‫هذا مدهش، أنتما أكثر امتلاءً بالحقيقة.

78
00:04:46,619 --> 00:04:47,954
‫من أنت؟

79
00:04:48,037 --> 00:04:50,957
‫اسمي "ظلماء"، وهؤلاء هم أصدقائي.

80
00:04:51,040 --> 00:04:53,501
‫أتودون أن تكونوا ضمن قطيعنا؟

81
00:04:55,086 --> 00:04:56,337
‫أجل!

82
00:04:56,421 --> 00:04:58,131
‫إذاً فلنغن أغنية الصداقة.

83
00:05:00,341 --> 00:05:01,551
‫بالتأكيد لا.

84
00:05:01,634 --> 00:05:04,220
‫نحتاج لمساعدتكما لنعرف طريق المنزل.

85
00:05:04,304 --> 00:05:05,555
‫سنود مساعدتكم

86
00:05:05,638 --> 00:05:09,600
‫لكننا نواجه مشكلة كبيرة
‫جداً مع جيراننا وحيدي القرن.

87
00:05:12,103 --> 00:05:15,064
‫يرفضون خفض صوت موسيقاهم الصاخبة.

88
00:05:16,232 --> 00:05:18,860
‫ألم تحاولا اللجوء للعنف الشديد؟

89
00:05:20,111 --> 00:05:21,738
‫هذه ليست طريقة لتكوين صداقات.

90
00:05:22,989 --> 00:05:26,034
‫نحن نهدر وقتنا، علينا معرفة طريق الخروج.

91
00:05:26,117 --> 00:05:27,618
‫ربما هذا هو طريق الخروج.

92
00:05:27,702 --> 00:05:29,829
‫ماذا لو وضعنا "مهووس التحكم" بهذه الحلقة

93
00:05:29,912 --> 00:05:32,040
‫لنساعدهما على حل مشاكلهما ونتعلم درساً؟

94
00:05:32,123 --> 00:05:34,334
‫نتعلم درساً؟

95
00:05:34,417 --> 00:05:37,503
‫يبدو هذا كأسلوب الكسولة سوداء القلب.

96
00:05:38,087 --> 00:05:40,506
‫إذاً خذينا لوحيدي القرن.

97
00:06:01,778 --> 00:06:06,532
‫حسناً يا إخواني وحيدو القرن،
‫أمستعدون جميعاً لعزف المزيد من الموسيقى؟

98
00:06:07,617 --> 00:06:10,453
‫- يُستحسن أن تفعل.
‫- إذاً فلنفعل ذلك!

99
00:06:19,712 --> 00:06:23,299
‫حسناً يا "تايتان"، إليكم الخطة،
‫سأشتت انتباههم بالغاز المسيل لدموع.

100
00:06:23,382 --> 00:06:25,843
‫أيها "الرجل الآلي"،
‫اضربهم بمدافعك الصوتية.

101
00:06:25,927 --> 00:06:28,721
‫لا! هذا ليس أسلوب
‫"الحصان المجنح" في حل المشاكل.

102
00:06:28,805 --> 00:06:32,642
‫علينا التحدث معهم وتسوية الأمر
‫ لنبقى جميعاً أصدقاء.

103
00:06:36,187 --> 00:06:38,481
‫حسناً، لكن إن حدث خطب ما...

104
00:06:44,195 --> 00:06:45,613
‫"وحيدو القرن لديهم مشاعر أيضاً"

105
00:06:47,115 --> 00:06:49,450
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟

106
00:06:49,534 --> 00:06:51,828
‫كنا نأمل لو خفضتم صوت الموسيقى قليلاً.

107
00:06:52,411 --> 00:06:55,039
‫أخشى أننا لا نستطيع يا صديقتي، لا.

108
00:06:55,623 --> 00:06:57,583
‫يسرني أنك تعترف بأننا أصدقاء، لكن...

109
00:06:57,667 --> 00:07:00,711
‫يا "باتر بين"، أرجوك نحن سنتولى الأمر.
‫"تايتان"...انطلق!

110
00:07:06,008 --> 00:07:06,884
‫قرني!

111
00:07:16,561 --> 00:07:19,188
‫- كان هذا مخيفاً؟
‫- مخيف جداً.

112
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
‫لكنه أوقف وحيدي القرن عن عزف موسيقاهم.

113
00:07:22,650 --> 00:07:24,735
‫آسفة جداً.

114
00:07:24,819 --> 00:07:26,612
‫ما خطبكم يا رفاق؟

115
00:07:26,696 --> 00:07:29,198
‫لم تحاولوا حتى التفاهم معنا،
‫ استخدموا ألسنتكم!

116
00:07:29,282 --> 00:07:31,367
‫لكنكم قلتم إنكم لن تخفضوا صوت الموسيقى.

117
00:07:31,451 --> 00:07:33,786
‫لأن الموسيقى العالية من قروننا
‫هي الشيء الوحيد

118
00:07:33,870 --> 00:07:35,913
‫الذي حال دون مغادرة
‫العفريت "غامدروب" من كهفه

119
00:07:35,997 --> 00:07:37,707
‫ليسحق كل الحلوى.

120
00:07:43,671 --> 00:07:45,465
‫أين موسيقاي؟

121
00:07:49,760 --> 00:07:50,595
‫وجدناك.

122
00:07:51,637 --> 00:07:53,681
‫لا، سيصل هنا في أي لحظة.

123
00:07:57,643 --> 00:08:00,021
‫بسرعة، يجب أن تعزفوا المزيد من الموسيقى.

124
00:08:00,104 --> 00:08:02,356
‫لا نستطيع، أنتِ كسرت قرني!

125
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
‫نحصل على قوانا بعزفها معاً في تناغم.

126
00:08:10,615 --> 00:08:12,325
‫تمالكا نفسيكما، كفى.

127
00:08:12,408 --> 00:08:14,494
‫يجب أن نركز على المشكلة المطروحة.

128
00:08:15,536 --> 00:08:18,748
‫أنت محق، أجل، لا أعرف ما حل بنا.

129
00:08:19,916 --> 00:08:21,417
‫كان لتلك الصفعات تأثيراً قوياً.

130
00:08:21,501 --> 00:08:24,212
‫أحببت مشاهدة ذلك.

131
00:08:28,174 --> 00:08:31,010
‫ذلك العفريت كاد يصل، نحتاج لخطة.

132
00:08:31,093 --> 00:08:35,181
‫أرى أن نشكل دائرة صداقة
‫لنعانقه من كل الجهات.

133
00:08:35,264 --> 00:08:37,850
‫أو يمكننا ركله على وجه.

134
00:08:38,935 --> 00:08:41,062
‫يا "باتر بين"، ما خطبك؟

135
00:08:41,979 --> 00:08:44,148
‫تبدو هذه أسرع طريقة للتخلص منه.

136
00:08:44,732 --> 00:08:46,734
‫لكنك علمتني أن الصداقة والحب

137
00:08:46,817 --> 00:08:49,403
‫هي دائماً أفضل السبل لحل المشاكل.

138
00:08:51,405 --> 00:08:53,574
‫أحقاً؟ هذا يبدو سخيفاً.

139
00:09:00,748 --> 00:09:02,291
‫أتفق معك. "تايتان"...انطلق!

140
00:09:13,010 --> 00:09:15,638
‫لا، ماذا نفعل الآن يا "ظلماء"؟

141
00:09:16,222 --> 00:09:18,975
‫سنفعل ما فعلته
‫"باتر بين" و"سباركل فيس" في السابق.

142
00:09:19,058 --> 00:09:20,601
‫ألا نلكمه على وجهه؟

143
00:09:20,685 --> 00:09:22,562
‫جيد، وماذا بعد؟

144
00:09:22,645 --> 00:09:27,275
‫نجعل وحيدي القرن يعزفون موسيقاهم.

145
00:09:27,358 --> 00:09:28,693
‫بالضبط.

146
00:09:28,776 --> 00:09:31,571
‫لكن قرني المكسور سيصدر أصواتاً مضحكة.

147
00:09:34,740 --> 00:09:37,285
‫يا "باتر بين"، ماذا عليك أن تقولي؟

148
00:09:37,368 --> 00:09:38,452
‫في الحقيقة...

149
00:09:39,537 --> 00:09:42,623
‫القرن المكسور لا يهم
‫إن عزفت الموسيقى من قلبك.

150
00:09:43,207 --> 00:09:46,210
‫ابذل قصارى جهدك فحسب، وسنفخر بك مهما حصل.

151
00:09:46,294 --> 00:09:47,169
‫"الصداقة"

152
00:09:47,253 --> 00:09:48,796
‫هذا ما أقصده.

153
00:10:06,355 --> 00:10:08,357
‫هذا ينجح، لكن ليس بالقدر الكافي.

154
00:10:08,941 --> 00:10:09,775
‫سأتولى ذلك.

155
00:10:14,614 --> 00:10:17,158
‫أحبك وأقدرك أيها العفريت "غامدروب".

156
00:10:20,119 --> 00:10:21,996
‫هذا كل ما أردت سماعه.

157
00:10:28,544 --> 00:10:31,088
‫حسناً، لنسحق وجهه.

158
00:10:31,172 --> 00:10:33,507
‫- مهلاً، إلى أين ذهب؟
‫- تولينا أمره...

159
00:10:34,216 --> 00:10:36,385
‫بالصداقة.

160
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
‫وهل نجح ذلك؟

161
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
‫إذاً حللنا المشكلة وتعلمنا الدرس.

162
00:10:40,348 --> 00:10:42,558
‫أجل، سنعود للمنزل.

163
00:10:43,976 --> 00:10:46,729
‫وداعاً، لن ننساكم أبداً.

164
00:10:49,148 --> 00:10:51,317
‫ستكونون دوماً جزءاً من قطيعنا.

165
00:10:54,862 --> 00:10:58,449
‫كان هذا جميل جداً، أحسنتم يا "تايتان".

166
00:10:58,532 --> 00:11:01,077
‫"مهووس التحكم"! "تايتان"...انطلق!

167
00:11:12,338 --> 00:11:13,339
‫كم الساعة الآن؟

168
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
‫"فحم"

169
00:11:15,424 --> 00:11:16,675
‫حان وقت حفل اللحوم!

170
00:11:16,759 --> 00:11:18,260
‫سآخذ شريحة لحم واحدة!

171
00:11:18,344 --> 00:11:20,429
‫واحدة؟ لدي شرائح لحم تكفي لأيام!

172
00:11:21,764 --> 00:11:24,809
‫- السجق المشوي من فضلك.
‫- تشبه كثيراً النقانق المشوية.

173
00:11:26,394 --> 00:11:28,562
‫وبرغر الحبش.

174
00:11:28,646 --> 00:11:31,232
‫برغر! التهمي، هيا!

175
00:11:31,899 --> 00:11:34,610
‫يا صاح، ضع بعض الخضار على تلك الشواية.

176
00:11:35,319 --> 00:11:39,156
‫خضار على شوايتي الجميلة! هل أنت مجنون؟

177
00:11:39,240 --> 00:11:41,742
‫تناولت الخضار أمس، فلم تريد المزيد؟

178
00:11:43,077 --> 00:11:46,580
‫أنا نباتي، هذا ما أتناوله كل يوم.

179
00:11:46,664 --> 00:11:49,333
‫خذ، تناول هذه النقانق، فهي تشبه الجزر.

180
00:11:49,417 --> 00:11:50,292
‫مستحيل.

181
00:11:50,376 --> 00:11:53,504
‫- يفوتك الكثير.
‫- اللحم لذيذ جداً...

182
00:11:53,587 --> 00:11:56,215
‫كفى كلاماً! أحتاج للحم في معدتي.

183
00:12:00,803 --> 00:12:02,847
‫بحقكم يا رفاق، الخضار

184
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
‫لذيذة ومفيدة لصحتكم.

185
00:12:09,562 --> 00:12:12,273
‫أقول لكم فحسب،
‫ قد تندمون على تناول كل هذا اللحم.

186
00:12:13,274 --> 00:12:15,693
‫مستحيل، هذا غير ممكن.

187
00:12:15,776 --> 00:12:17,069
‫اللحم!

188
00:12:21,031 --> 00:12:23,617
‫هذا "كتلة الرماد"، إنه يهاجم مدينة "جامب".

189
00:12:23,701 --> 00:12:26,829
‫أمستعدون لمشاجرة مشحونة باللحم؟
‫"تايتان"...انطلق!

190
00:12:33,377 --> 00:12:35,504
‫لماذا يؤلم هذا كثيراً؟

191
00:12:35,588 --> 00:12:39,425
‫معدتي واللحم يخوضان صراعاً شرساً للغاية.

192
00:12:41,135 --> 00:12:42,928
‫لقد فاز اللحم.

193
00:12:43,971 --> 00:12:45,556
‫هناك شخص من لحم في داخلي.

194
00:12:45,639 --> 00:12:47,933
‫ما اسمك أيها الشخص اللحمي الصغير؟

195
00:12:48,684 --> 00:12:50,686
‫لا يمكنني التفكير سوى باللحم.

196
00:12:50,769 --> 00:12:54,482
‫لا أعرف ما الأسوأ، أمعائي المليئة باللحم
‫أم تعرقي بسبب اللحم.

197
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
‫لا تقلقوا، سأتولى الأمر.

198
00:12:59,236 --> 00:13:00,529
‫إنه يقظ جداً.

199
00:13:03,282 --> 00:13:04,783
‫حيوي جداً!

200
00:13:06,118 --> 00:13:08,662
‫يبدو أنه ما من لحم في داخله إطلاقاً.

201
00:13:15,252 --> 00:13:17,630
‫كيف كنت شديد التركيز وسريع الحركة؟

202
00:13:17,713 --> 00:13:20,341
‫كل شيء ممكن مع الخضار يا صاح.

203
00:13:23,010 --> 00:13:25,804
‫كما ترون من هذه الرسومات العلمية

204
00:13:25,888 --> 00:13:27,973
‫الخضار تمثل خطاً يستمر بالارتفاع.

205
00:13:28,057 --> 00:13:28,891
‫"الطاقة"

206
00:13:29,808 --> 00:13:31,060
‫نعم أيها "الرجل الآلي"؟

207
00:13:31,143 --> 00:13:32,561
‫ما خطب ذلك الجزر الأرجواني الغريب؟

208
00:13:33,145 --> 00:13:34,855
‫هذا؟ إنه لفت أصفر.

209
00:13:36,148 --> 00:13:40,110
‫بالطبع، وذلك الجزر المستدير الأخضر المورق؟

210
00:13:40,194 --> 00:13:41,487
‫هذا مجرد خس.

211
00:13:41,570 --> 00:13:43,197
‫والجزر البني المتكتل؟

212
00:13:43,280 --> 00:13:47,076
‫البطاطس؟
‫ليست كافة الخضروات عبارة عن جزر، صحيح؟

213
00:13:47,159 --> 00:13:49,578
‫- إذاً ما هذا الجزر البرتقالي المدبب؟
‫- هذا هو الجزر.

214
00:13:49,662 --> 00:13:51,705
‫أنا في حيرة من أمري!

215
00:13:51,789 --> 00:13:54,583
‫هذه معلومات تفوق حد الاستيعاب
‫ أيها "الفتى الوحش".

216
00:13:54,667 --> 00:13:57,586
‫لكن أوليست الخضار
‫ طعام أرانب مقرف وعديم المذاق؟

217
00:13:57,670 --> 00:13:59,463
‫أجل، لماذا علي أن آكل كالأرنب؟

218
00:14:01,298 --> 00:14:02,424
‫لست بأرنب.

219
00:14:02,508 --> 00:14:05,719
‫هذا صحيح، الخضار لا تمنح الفم أي لذة.

220
00:14:05,803 --> 00:14:07,429
‫كما تفعل اللحوم.

221
00:14:08,138 --> 00:14:10,933
‫ألا تظنون أن الخضار قد تكون لذيذة؟

222
00:14:11,016 --> 00:14:13,102
‫لـ"روبن"، يخنة الجزر.

223
00:14:13,185 --> 00:14:15,187
‫"نجمة النار"، البروكولي.

224
00:14:15,271 --> 00:14:18,148
‫"ظلماء"، فلافل وحمص.

225
00:14:18,232 --> 00:14:20,484
‫و"الرجل الآلي"، السبانخ يا صاح!

226
00:14:40,004 --> 00:14:42,423
‫- هذا لذيذ.
‫- لذيذ جداً.

227
00:14:42,506 --> 00:14:45,801
‫ظننت أن مذاقه كالقذارة، لكنه ليس كذلك.

228
00:14:48,137 --> 00:14:50,222
‫الخضار!

229
00:15:10,367 --> 00:15:11,243
‫إنذار بوقوع جريمة!

230
00:15:11,327 --> 00:15:14,455
‫أمستعدون لنصر مشحون بالخضار؟

231
00:15:16,582 --> 00:15:19,168
‫- لا. إنهم الـ"تايتان"!
‫- هيا!

232
00:15:19,251 --> 00:15:21,670
‫"توابل لا نهائية، (جوكس آند يولكس)"

233
00:15:26,300 --> 00:15:28,719
‫بفضل السبانخ، أنا أقوى من ذي قبل.

234
00:15:33,682 --> 00:15:36,060
‫هذا الجزر يمنحني نظراً قوياً.

235
00:15:42,608 --> 00:15:45,694
‫لدي طاقة كبيرة، لا أصدق هذا. أشعر فقط...

236
00:15:47,696 --> 00:15:49,323
‫وأشعر أنني أسعد من قبل.

237
00:15:54,828 --> 00:15:55,913
‫"الشرطة"

238
00:15:55,996 --> 00:15:58,123
‫كان هذا رائعاً!

239
00:15:58,207 --> 00:16:00,918
‫والآن اصنعوا لي معروفاً
‫وانظروا أسفل قمصانكم.

240
00:16:09,134 --> 00:16:10,386
‫ما هذا؟

241
00:16:10,469 --> 00:16:13,305
‫هذه أمعاؤكم المليئة بالخضار،
‫ والآن امسحوا حواجبكم.

242
00:16:17,184 --> 00:16:18,394
‫ما هذا؟

243
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
‫- عسل؟
‫- هذا صحيح يا عزيزتي.

244
00:16:21,855 --> 00:16:24,358
‫تتعرقون عرق خضار حلو.

245
00:16:24,441 --> 00:16:27,903
‫إذاً من الآن فصاعداً، لن نأكل سوى...

246
00:16:27,987 --> 00:16:30,030
‫الخضار!

247
00:16:30,114 --> 00:16:31,448
‫أتفق معكم!

248
00:16:31,532 --> 00:16:32,783
‫"بعد 3 أسابيع"

249
00:16:37,705 --> 00:16:39,373
‫صباح الخير أيها "الفتى الوحش".

250
00:16:39,456 --> 00:16:41,834
‫أتريد بعض الخضار المخلوطة؟

251
00:16:41,917 --> 00:16:44,586
‫أم شرائح الخضار المحمصة؟

252
00:16:44,670 --> 00:16:48,257
‫أم خضار في إناء؟ لكن بدون حليب، خضار فحسب.

253
00:16:48,340 --> 00:16:51,343
‫ماذا؟ لا...لونكم أخضر!

254
00:16:51,427 --> 00:16:53,095
‫نحن نباتيون.

255
00:16:53,178 --> 00:16:55,139
‫النباتيون لا يتحول لونهم إلى أخضر.

256
00:16:55,222 --> 00:16:56,390
‫أنت أخضر.

257
00:16:56,473 --> 00:16:59,309
‫أجل، لكن لأسباب مختلفة تماماً.

258
00:16:59,393 --> 00:17:01,103
‫أظن أنه لشيء رائع أن تتناولوا الخضار

259
00:17:01,186 --> 00:17:03,480
‫لكن يجب فعل كل شيء باعتدال.

260
00:17:04,314 --> 00:17:07,651
‫- ماذا تفعل أيها "الفتى الوحش"؟
‫- لا يمكنك تناول هذا.

261
00:17:07,735 --> 00:17:09,028
‫إنها مجرد فاكهة.

262
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
‫والفواكه هي نوع من اللحوم.

263
00:17:11,697 --> 00:17:14,074
‫لست متأكداً من هذا، لكن لا أظنه صحيحاً.

264
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
‫أهي خضار؟

265
00:17:16,118 --> 00:17:18,537
‫- كلا.
‫- إنه يأكل اللحم.

266
00:17:18,620 --> 00:17:20,831
‫ماذا علينا أن نفعل به؟

267
00:17:20,914 --> 00:17:24,501
‫فلنعرضه على أستاذنا، هو من سيقرر.

268
00:17:27,004 --> 00:17:30,382
‫خضار!

269
00:17:30,466 --> 00:17:33,677
‫خضار!

270
00:17:33,761 --> 00:17:36,722
‫خضار!

271
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
‫ماذا تفعلون يا رفاق؟

272
00:17:38,849 --> 00:17:42,811
‫منذ أن تناولنا أول قطعة خضار
‫كان هو يهمس لنا.

273
00:17:42,895 --> 00:17:46,065
‫- هو؟
‫- أجل، هو.

274
00:17:46,148 --> 00:17:49,151
‫إن لم نلوث أجسادنا ونأكل الخضار فقط.

275
00:17:49,234 --> 00:17:52,905
‫فسيمنحنا مكاناً في مملكة الخضار خاصته.

276
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
‫أنتم تتصرفون بغرابة شديدة.

277
00:17:56,658 --> 00:17:59,078
‫أظنكم تناولتم الكثير من الخضار.

278
00:17:59,161 --> 00:18:01,705
‫اصمت! حان الوقت.

279
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
‫"راوند، خس، فاصوليا

280
00:18:05,084 --> 00:18:08,629
‫بطاطس، فلفل، خضار الكرنب

281
00:18:08,712 --> 00:18:11,882
‫نأكلها جميعاً، وبعدها المزيد

282
00:18:11,965 --> 00:18:15,761
‫لنستدعي سيدنا (سيد الخضار)!"

283
00:18:26,897 --> 00:18:31,485
‫من أعماق بستان الخضرة، قد بُعث "سيد الخضار"

284
00:18:32,069 --> 00:18:36,031
‫سأطهر العالم بتدمير كل اللحوم.

285
00:18:36,115 --> 00:18:39,785
‫وسأبدأ بك أيها المخلوق اللحمي المقرف.

286
00:18:53,549 --> 00:18:55,300
‫أنا نباتي يا صاح!

287
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
‫يا رفاق، لا تسمحوا له بتدميري.

288
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
‫لكن لا مكان لك في مملكة الخضار الجديدة.

289
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
‫اسمعوا، أظن أن اللحم مقزز.

290
00:19:04,434 --> 00:19:06,603
‫لكن ثمة أناس آخرون يحبونه، وهذا رائع.

291
00:19:06,687 --> 00:19:09,398
‫عليكم اتباع حمية متوازنة
‫بغض النظر عما تأكلونه.

292
00:19:09,481 --> 00:19:12,860
‫لقد تسمم عقله بتفاحة اللحم.

293
00:19:13,986 --> 00:19:16,363
‫أيها "الرجل الآلي"، كم الساعة؟

294
00:19:16,446 --> 00:19:18,448
‫لا أعرف، فلم أحضر ساعتي.

295
00:19:19,408 --> 00:19:21,368
‫- كم الساعة؟
‫- حوالي السادسة؟

296
00:19:21,952 --> 00:19:23,787
‫لا! كم الساعة؟

297
00:19:26,331 --> 00:19:27,291
‫حان وقت حفل اللحوم!

298
00:19:31,336 --> 00:19:33,088
‫- ماذا؟
‫- حان وقت حفل اللحوم!

299
00:19:33,172 --> 00:19:35,048
‫مهلاً، ماذا؟

300
00:19:35,132 --> 00:19:37,259
‫هل قال أحدكم، "حان وقت حفل اللحوم"؟

301
00:19:38,343 --> 00:19:43,432
‫انتهى زمنك، وبدأ عصر الخضار الآن!

302
00:19:45,100 --> 00:19:47,436
‫ما هذه الرائحة الآسرة؟

303
00:19:49,188 --> 00:19:50,856
‫أضلاع لحم مشوية يا صاح، أتريد البعض؟

304
00:19:50,939 --> 00:19:53,025
‫جسد "سيد الخضار" هو معبد!

305
00:19:53,609 --> 00:19:55,444
‫لا ينغمس في مثل هذه القذارة.

306
00:19:56,570 --> 00:19:57,529
‫الرائحة زكية جداً.

307
00:19:57,613 --> 00:20:00,282
‫والمذاق أفضل بكثير من الرائحة.

308
00:20:00,866 --> 00:20:03,911
‫"سيد الخضار" يرى أن قضمة واحدة
‫لا ضير منها.

309
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
‫لا بأس بها.

310
00:20:18,550 --> 00:20:19,927
‫جرب النقانق.

311
00:20:21,970 --> 00:20:23,931
‫حارة! ماذا لديكم أيضاً؟

312
00:20:31,813 --> 00:20:33,815
‫"حان وقت اللعب باللحم!"

313
00:20:35,901 --> 00:20:37,194
‫"لحوم"

314
00:20:43,659 --> 00:20:47,579
‫لا، "سيد الخضار" لديه أمعاء مليئة باللحم.

315
00:20:48,330 --> 00:20:50,374
‫بسرعة! أضعفناه باللحم.

316
00:20:50,457 --> 00:20:51,291
‫والآن حانت فرصتنا...

317
00:20:54,127 --> 00:20:55,003
‫لحوم.

318
00:20:56,004 --> 00:20:57,256
‫خضار.

319
00:20:57,339 --> 00:21:00,175
‫الآن هذا ما أسميه حمية متوازنة.

320
00:21:34,251 --> 00:21:36,670
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

