﻿1
00:00:18,435 --> 00:00:19,978
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

2
00:00:25,358 --> 00:00:26,234
‫أتشمون الرائحة؟

3
00:00:26,317 --> 00:00:29,487
‫يا لها من رائحة أخّاذة!

4
00:00:30,864 --> 00:00:33,742
‫يا للهول، إنها تشعر أنفي بالجوع.

5
00:00:35,618 --> 00:00:37,412
‫من أين تأتي هذه الرائحة؟

6
00:00:37,495 --> 00:00:38,705
‫فلنكتشف ذلك!

7
00:00:44,461 --> 00:00:46,087
‫إنها قادمة من هناك.

8
00:00:47,589 --> 00:00:50,133
‫مهلاً! ماذا تفعلون؟

9
00:00:50,216 --> 00:00:53,511
‫لقد جئنا هنا لنبحث عن رائحة الآلهة.

10
00:00:53,595 --> 00:00:56,431
‫لا بد أنك تقصدين رائحة السيارة الجديدة.

11
00:00:56,514 --> 00:00:57,557
‫أتعجبكم؟

12
00:01:13,531 --> 00:01:15,658
‫أجل، لقد كنت أصلح وأبدّل

13
00:01:15,742 --> 00:01:18,661
‫وأصلح كل شيء في السيارة "تي".

14
00:01:18,745 --> 00:01:21,206
‫صوت المحرك كصوت قط.

15
00:01:21,289 --> 00:01:24,459
‫نظام التعليق ناعم كالخبز الطازج. لذيذ!

16
00:01:24,542 --> 00:01:27,712
‫المقود يعمل كما في السيارات. تزمير!

17
00:01:27,796 --> 00:01:29,422
‫لا يمكن فعل الكثير بالمقود.

18
00:01:29,506 --> 00:01:33,051
‫لهذا أنت صديقتي المفضلة
‫والكاتمة الوحيدة لأسراري.

19
00:01:33,134 --> 00:01:37,013
‫تتصرف وكأنك تحب السيارة
‫أكثر منا أيها "الرجل الآلي".

20
00:01:37,096 --> 00:01:39,808
‫أنا كذلك، أنتم قمامة بالمقارنة مع صغيرتي.

21
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
‫وأنا أحبكم يا رفاق.

22
00:01:43,061 --> 00:01:46,272
‫- قال إنه يحبنا.
‫- كما دعانا بالقمامة.

23
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
‫يجب أن تفهموا

24
00:01:48,024 --> 00:01:50,360
‫وجدت هذه السيارة عندما كانت طفلة.

25
00:01:50,443 --> 00:01:51,986
‫وسقطت من عشها

26
00:01:52,070 --> 00:01:55,115
‫وأدركت أنها
‫لا يمكن أن تعيل نفسها لذا أخذتها.

27
00:01:55,198 --> 00:01:57,951
‫علمتها "الكاراتيه" و"الإسبانية"
‫والأهم من ذلك

28
00:01:58,034 --> 00:01:59,828
‫كيف تصبح جريئة.

29
00:01:59,911 --> 00:02:02,705
‫- مرحباً أيتها السيارة.
‫- لا شيء من هذا صحيح يا "نجمة النار".

30
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
‫لكنه يبدو صحيحاً مما يجعله حقيقي.

31
00:02:04,874 --> 00:02:07,210
‫أتمنى أن تحبوا هذه السيارة بقدر حبي لها.

32
00:02:07,293 --> 00:02:09,921
‫أعرف ما نفعله، جولة على الطريق!

33
00:02:12,215 --> 00:02:13,049
‫بحقكم!

34
00:02:13,133 --> 00:02:16,261
‫الجولات هي أكثر شيء ممتع في العالم
‫سنحضر وجبات خفيفة...

35
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
‫وجبات خفيفة، جولة على الطريق!

36
00:02:19,556 --> 00:02:21,599
‫سنتكاتف كفريق ونتعلم دروس عن الحياة

37
00:02:21,683 --> 00:02:23,393
‫لن نتعلم شيئاً ونحن محبوسون في هذا الشيء.

38
00:02:23,476 --> 00:02:24,644
‫تكاتف الفريق!

39
00:02:25,645 --> 00:02:26,771
‫جولة طريق!

40
00:02:26,855 --> 00:02:28,523
‫لكن أين سنذهب؟

41
00:02:28,606 --> 00:02:30,692
‫من النقطة "ألف" إلى النقطة "باء".

42
00:02:30,775 --> 00:02:33,862
‫لكن ليست الوجهة هي ما تهم، بل الرحلة.

43
00:02:33,945 --> 00:02:37,490
‫- رحلة سحرية؟
‫- سحرية يا عزيزتي!

44
00:02:38,074 --> 00:02:39,367
‫- جولة على الطريق!
‫- جولة على الطريق!

45
00:02:41,077 --> 00:02:44,330
‫- أيمكنني مواصلة القراءة؟
‫- قد تُصابين بدوار السيارة، لكن بالتأكيد.

46
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
‫جولة على الطريق.

47
00:02:46,791 --> 00:02:47,876
‫- جولة على الطريق!
‫- جولة على الطريق!

48
00:02:50,169 --> 00:02:51,254
‫مع نهاية هذه الرحلة

49
00:02:51,337 --> 00:02:53,882
‫ستحبون هذه السيارة كما أحبها.

50
00:02:53,965 --> 00:02:54,883
‫"وقود"

51
00:03:04,601 --> 00:03:07,478
‫- "الخلية"!
‫- ويبدو أنهم يسرقون.

52
00:03:07,562 --> 00:03:09,522
‫حسناً، إنهم هنا في جولة طريق!

53
00:03:11,232 --> 00:03:12,400
‫"بارتر تاون"

54
00:03:14,485 --> 00:03:15,320
‫"ماء"

55
00:03:22,785 --> 00:03:25,788
‫- مرحى!
‫- كان هذا رائعاً!

56
00:03:25,872 --> 00:03:28,374
‫- لا بأس به.
‫- لا أعرف لم نهتف

57
00:03:28,458 --> 00:03:30,168
‫لمثل هذا السلوك المؤسف.

58
00:03:31,794 --> 00:03:34,297
‫أحب جولات الطريق!

59
00:03:36,341 --> 00:03:38,426
‫"بعد 3 ساعات"

60
00:03:41,429 --> 00:03:43,306
‫أتمضون وقتاً ممتعاً؟

61
00:03:43,389 --> 00:03:45,516
‫كلا، نفدت الوجبات الخفيفة.

62
00:03:45,600 --> 00:03:47,685
‫كان تكاتف الفريق معدوماً.

63
00:03:47,769 --> 00:03:51,314
‫لم أر أي جنية أو ساحر بهذه الجولة السحرية.

64
00:03:51,898 --> 00:03:53,983
‫وبدأت أصاب بدوار السيارة.

65
00:03:54,067 --> 00:03:55,985
‫إذاً كفي عن القراءة في السيارة!

66
00:03:58,655 --> 00:04:01,449
‫اسمعوا، كل جولة طريق قد تصبح مملة

67
00:04:01,532 --> 00:04:03,409
‫ولهذا وُجدت ألعاب الطريق.

68
00:04:03,993 --> 00:04:08,373
‫كلا، تعلمت منذ وقت طويل
‫ ألا أمارس ألعاب الطريق.

69
00:04:08,456 --> 00:04:11,084
‫أتريد الكرة؟

70
00:04:11,167 --> 00:04:12,710
‫فلتذهب وتحضرها!

71
00:04:18,424 --> 00:04:22,762
‫- ليس هذا النوع من ألعاب الطريق يا "نجمة".
‫- أعرف، فلنلعب لعبة "الحشرة"!

72
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
‫حسناً، نلت مني.

73
00:04:27,225 --> 00:04:29,602
‫لم تفعل هذا أيها "الفتى الوحش"؟

74
00:04:29,686 --> 00:04:31,062
‫هذا جزء من اللعبة يا "نجمة".

75
00:04:31,145 --> 00:04:32,772
‫كلما ترين سيارة تمر

76
00:04:32,855 --> 00:04:35,358
‫تصرخين "حشرة!" وتضربين أحد على ذراعه.

77
00:04:35,441 --> 00:04:36,651
‫فهمت.

78
00:04:38,861 --> 00:04:39,904
‫"حشرة!"

79
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
‫أرى حشرة أخرى!

80
00:04:45,618 --> 00:04:47,287
‫لا، أنت لا تفهمين.

81
00:04:48,246 --> 00:04:50,748
‫حشرة!

82
00:04:51,416 --> 00:04:53,251
‫ليست هذه الحشرة التي أقصدها! كنا نقصد...

83
00:04:53,334 --> 00:04:56,754
‫حشرة!

84
00:04:57,922 --> 00:04:59,716
‫يا لها من لعبة ممتعة.

85
00:05:00,174 --> 00:05:01,175
‫كان هذا ممتعاً.

86
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
‫أرجوك، فلنلعب لعبة "التجسس" بدلاً من هذه.

87
00:05:05,763 --> 00:05:08,641
‫- أتجسس بـ...
‫- حشرة أخرى.

88
00:05:08,725 --> 00:05:10,268
‫- حشرة!
‫- لماذا؟

89
00:05:10,351 --> 00:05:12,729
‫مرحى! الآن بدأت تتحول لجولة طريق شيقة.

90
00:05:12,812 --> 00:05:14,814
‫انظروا، "الخلية" مجدداً.

91
00:05:14,897 --> 00:05:19,235
‫هيا يا رفاق، فلنساعدهم
‫ففي النهاية نحن أبطال خارقين.

92
00:05:23,531 --> 00:05:25,575
‫مرحباً يا "غيزمو"
‫أتريد أن نقلك لورشة التصليح؟

93
00:05:26,993 --> 00:05:29,120
‫بالتأكيد، هذا لطف كبير منكم.

94
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
‫رائع، اركب.

95
00:05:31,456 --> 00:05:32,290
‫مهلاً!

96
00:05:33,249 --> 00:05:35,960
‫آسف يا صاح، انزلقت قدمي.

97
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
‫- حسناً.
‫- أحقاً؟

98
00:05:39,338 --> 00:05:41,299
‫آسف، اركب.

99
00:05:43,426 --> 00:05:44,343
‫بحقك!

100
00:05:44,427 --> 00:05:46,804
‫حسناً، أنا جاد هذه المرة، اركب.

101
00:05:50,183 --> 00:05:51,809
‫لا أنا جاد، سأتوقف هذه المرة!

102
00:05:51,893 --> 00:05:54,270
‫سأتوقف هذه المرة، هيا.

103
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
‫أحب جولات الطريق مجدداً!

104
00:06:00,526 --> 00:06:04,113
‫- أشعر بالملل مجدداً.
‫- ملل؟ ماذا عن الوقت الممتع الذي قضيناه؟

105
00:06:04,197 --> 00:06:06,491
‫ربما لا تناسبنا السيارات.

106
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
‫أجل، هلا نعود للبرج؟

107
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
‫كلا، سنذهب للنقطة "باء".
‫والآن امرحوا قليلاً!

108
00:06:15,750 --> 00:06:18,377
‫راقبوني، تلك أغنيتي المفضلة!

109
00:06:18,461 --> 00:06:21,255
‫- كلا، لن نفعل هذا.
‫- مهلاً، كنت أستمع إليها.

110
00:06:21,964 --> 00:06:24,967
‫لا أحد يريد أن يراك ترقص، كف عن الرقص!

111
00:06:25,051 --> 00:06:27,470
‫أأنت فقط من يتحكم في المذياع،
‫ما الأمر يا صاح؟

112
00:06:27,553 --> 00:06:29,597
‫كنت سأرقص، ألا ترى ردائي يطير؟

113
00:06:29,680 --> 00:06:32,475
‫أبعد رداءك عن وجهي، أحاول رؤية الطريق!

114
00:06:33,101 --> 00:06:34,393
‫حشرة!

115
00:06:36,229 --> 00:06:39,315
‫لماذا توجد حشرات كثيرة بهذه السيارة؟

116
00:06:39,398 --> 00:06:40,900
‫حذرتكم.

117
00:06:46,614 --> 00:06:48,783
‫كفى، أتريدون مني إيقاف السيارة؟

118
00:06:48,866 --> 00:06:50,868
‫أتريدون الذهاب للمنزل سيراً؟

119
00:06:51,744 --> 00:06:54,288
‫أستذهبون سيراً؟ كان هذا مجرد تهديد.

120
00:06:54,372 --> 00:06:56,457
‫نعتذر، لكننا سئمنا من هذه الجولة.

121
00:06:56,541 --> 00:06:58,543
‫لن أرغب بركوب هذه السيارة مجدداً.

122
00:06:58,626 --> 00:07:00,962
‫استمتع بما تبقى من جولتك غير السحرية.

123
00:07:01,045 --> 00:07:02,505
‫فلنذهب للمنزل فحسب.

124
00:07:02,588 --> 00:07:06,134
‫سيفوتكم أفضل جزء من هذه الجولة!

125
00:07:06,217 --> 00:07:08,427
‫من الساعة 12 إلى الساعة 4!

126
00:07:11,556 --> 00:07:15,560
‫ومن يحتاج إليهم؟ سأصل للنقطة "باء" بمفردي.

127
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
‫حشرة!

128
00:07:18,563 --> 00:07:21,065
‫أعرف، أنا أتجسس بعيني الصغيرة...

129
00:07:22,150 --> 00:07:25,027
‫شخص بغاية الوسامة لا يحظى بجولة ممتعة.

130
00:07:39,750 --> 00:07:42,128
‫يا رفاق، لدي 4 مقاعد مريحة ومكيفة

131
00:07:42,211 --> 00:07:43,296
‫عليها أسماؤكم.

132
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
‫- يسعدنا أن نسير.
‫- أنا أفضل أن أزحف.

133
00:07:46,090 --> 00:07:49,635
‫- هيا، سأقلكم للمنزل.
‫- لا داعي، نحن بخير.

134
00:07:49,719 --> 00:07:52,597
‫آسف لأنني حبستكم بهذه السيارة.

135
00:07:52,680 --> 00:07:54,557
‫أردت فقط أن تحبوها كما أحبها.

136
00:07:57,852 --> 00:07:59,854
‫"تايتان"

137
00:08:02,899 --> 00:08:06,152
‫يبدو أن تلك السيارة تسير بالاتجاه الخطأ.

138
00:08:06,861 --> 00:08:08,905
‫- إنهم "الخلية"!
‫- ويبدو عليهم الغضب.

139
00:08:08,988 --> 00:08:10,781
‫- أبعدنا عن هنا!
‫- هيا!

140
00:08:19,999 --> 00:08:21,918
‫علينا العمل معاً لنخرج من هذه المحنة.

141
00:08:22,001 --> 00:08:24,086
‫هذا هو تكاتف الفريق!

142
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
‫أتودين رؤية بعض السحر يا "نجمة"؟

143
00:08:30,801 --> 00:08:31,844
‫آبرا كدابرا!

144
00:08:38,518 --> 00:08:39,393
‫لا يزالون خلفنا!

145
00:08:52,532 --> 00:08:53,574
‫وضع القيادة الآلية!

146
00:09:09,549 --> 00:09:11,008
‫أحتاج لمساعدة أيها "الوحش"!

147
00:09:11,092 --> 00:09:12,093
‫في الواقع

148
00:09:12,718 --> 00:09:15,263
‫لا أعرف ما إذا كنت أقوى على قتالهم.

149
00:09:15,346 --> 00:09:16,430
‫مرحى!

150
00:09:16,764 --> 00:09:17,723
‫وجبات خفيفة!

151
00:09:18,933 --> 00:09:20,434
‫فلنفعل هذا!

152
00:09:41,122 --> 00:09:42,081
‫لا شيء يفلح!

153
00:09:42,164 --> 00:09:43,332
‫ماذا أفعل؟

154
00:09:44,458 --> 00:09:46,043
‫واصلي القراءة فحسب!

155
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
‫رائع.

156
00:09:55,344 --> 00:09:56,846
‫عبر النافذة!

157
00:10:06,022 --> 00:10:08,482
‫- مرحى!
‫- رائع!

158
00:10:08,566 --> 00:10:11,444
‫- جميل!
‫- أجل، كان هذا مدهشاً!

159
00:10:11,527 --> 00:10:13,696
‫حتى لو لم نصل لوجهتنا

160
00:10:13,779 --> 00:10:15,489
‫جولتك كانت ممتعة جداً.

161
00:10:16,490 --> 00:10:20,077
‫مهلاً، لقد وصلنا، هذه النقطة "باء"، وصلنا!

162
00:10:20,161 --> 00:10:22,872
‫إنها مجرد طريق.

163
00:10:22,955 --> 00:10:25,750
‫أخبرتكم، الوجهة لا تهم

164
00:10:25,833 --> 00:10:27,126
‫بل الرحلة هي التي تهم.

165
00:10:27,209 --> 00:10:30,463
‫- لا يهم.
‫- المهم هو أنها انتهت.

166
00:10:30,546 --> 00:10:34,258
‫انتهى نصفها! يجب أن نعود الآن
‫من النقطة "باء" إلى "ألف".

167
00:10:34,342 --> 00:10:35,384
‫هذا أفضل جزء فيها!

168
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
‫جولة طريق!

169
00:10:36,427 --> 00:10:38,679
‫أجل، لن نفعل هذا مجدداً.

170
00:10:38,763 --> 00:10:40,056
‫نعيش هنا الآن.

171
00:10:45,686 --> 00:10:48,814
‫"سأتناول بعض الطعام."

172
00:10:48,898 --> 00:10:49,732
‫"مقرمشات (بين)، معكرونة ممتازة!"

173
00:10:50,274 --> 00:10:52,151
‫صندوق معكرونة، هذا فاخر.

174
00:10:52,735 --> 00:10:53,611
‫"تعليمات الطهي"

175
00:10:53,694 --> 00:10:56,572
‫"اغل الماء، حرك بين حين وآخر"؟

176
00:10:56,656 --> 00:11:00,284
‫بحقكم، هذا عمل كثير.

177
00:11:02,620 --> 00:11:05,206
‫يا "ظلماء"، هلا تغيرين القناة؟

178
00:11:07,708 --> 00:11:09,627
‫غيرها أنت، جهاز التحكم أقرب إليك.

179
00:11:17,301 --> 00:11:21,263
‫لا عليك، سأغيرها بالطريقة القديمة.

180
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
‫- لم ينجح هذا إطلاقاً.
‫- أضرمت حريقاً صغيراً كذلك.

181
00:11:29,271 --> 00:11:33,609
‫- هل نطفئ النيران؟
‫- لا، اتصلي بقسم الإطفاء فحسب.

182
00:11:33,692 --> 00:11:37,279
‫لكنك أقرب إلى الهاتف مني.

183
00:11:39,281 --> 00:11:41,325
‫- كلا.
‫- حسناً، حاولنا.

184
00:11:42,993 --> 00:11:44,453
‫حريق!

185
00:11:47,289 --> 00:11:49,750
‫"لكمة الماء"، "ركلة الإخماد"!

186
00:11:53,087 --> 00:11:55,423
‫يا "تايتان"، إنه رابع حريق هذا الأسبوع.

187
00:11:55,506 --> 00:11:57,800
‫كان علي إخمادها بحركاتي القوية الجميلة.

188
00:11:59,802 --> 00:12:00,928
‫شكراً يا صاح.

189
00:12:01,011 --> 00:12:02,304
‫هلا تغير القناة أيضاً؟

190
00:12:03,764 --> 00:12:04,640
‫وتصلح التلفاز.

191
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
‫- ما بال هذا الفريق مؤخراً؟
‫- صعب أن يكون المرء بطلاً خارقاً.

192
00:12:09,061 --> 00:12:13,107
‫فترة التكاسل هامة جداً في بعض الأحيان.

193
00:12:14,775 --> 00:12:17,111
‫يبدو أن فترة راحتكم قد انتهت يا "تايتان".

194
00:12:17,194 --> 00:12:18,070
‫"هو مجدداً"

195
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
‫ "أخ الدماء" اختطف مستشار المدينة.
‫"تايتان"...انطلق!

196
00:12:23,868 --> 00:12:24,743
‫هل علينا ذلك؟

197
00:12:24,827 --> 00:12:28,664
‫أجل، لا أشعر برغبة
‫في التنقل السريع عبر المدينة.

198
00:12:28,747 --> 00:12:32,418
‫حسناً، بما أنكم كسالى وغير مستعدون

199
00:12:32,501 --> 00:12:34,128
‫سأصطحب فريقي الآخر.

200
00:12:35,296 --> 00:12:36,797
‫وما هو الفريق الآخر؟

201
00:12:36,881 --> 00:12:39,049
‫ألا تعرفون فريقي الآخر؟

202
00:12:39,133 --> 00:12:41,510
‫ربما يمكن لعصفور صغير أن يخبركم بذلك.

203
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
‫مرحباً.

204
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
‫يا صاح، ما كان...

205
00:13:04,783 --> 00:13:07,703
‫يا فريق "تايتان"، تعرفوا على فريق "روبن".

206
00:13:09,079 --> 00:13:10,915
‫- هذا "روبن".
‫- مرحباً.

207
00:13:10,998 --> 00:13:12,500
‫- و"روبن".
‫- مرحباً.

208
00:13:12,583 --> 00:13:14,627
‫- وأخيراً، "روبن".
‫- كيف الحال؟

209
00:13:15,544 --> 00:13:17,171
‫أيوجد 3 آخرين من "روبن"؟

210
00:13:17,254 --> 00:13:18,839
‫كان يوجد أكثر منهم.

211
00:13:18,923 --> 00:13:22,009
‫وعجباً، زميلنا "باتمان" يركل ركلات جانبية.

212
00:13:22,092 --> 00:13:24,803
‫- لكننا الأفضل.
‫- هذا صحيح يا "روبن".

213
00:13:24,887 --> 00:13:28,098
‫والآن المعذرة، يجب أن ننقذ مستشار المدينة.

214
00:13:28,182 --> 00:13:29,350
‫"روبن"...انطلق!

215
00:13:32,436 --> 00:13:34,980
‫أنجزت المهمة! أحسنت يا "روبن".

216
00:13:35,064 --> 00:13:36,565
‫ما كنت سأفعلها بدونك يا "روبن".

217
00:13:36,649 --> 00:13:39,902
‫- عجباً يا "روبن"، كنت رائعاً!
‫- لكن هل رأيتم "روبن" هناك؟

218
00:13:39,985 --> 00:13:41,946
‫"روبن" رفع رأسنا نحن الـ"روبن".

219
00:13:42,029 --> 00:13:44,031
‫عندما رأيت "روبن" يساند "روبن"،
‫أصابني "روبن".

220
00:13:44,114 --> 00:13:46,325
‫- "روبن".
‫- "روبن".

221
00:13:46,408 --> 00:13:47,701
‫- فريق "روبن".
‫- فريق "روبن".

222
00:13:48,702 --> 00:13:53,082
‫- عجباً، قاموا بعملنا من أجلنا!
‫- وبسرعة وكفاءة كبيرة.

223
00:13:53,165 --> 00:13:56,627
‫بالطبع، فهم "روبن"
‫وعليهم دائماً أن يكونوا الأفضل.

224
00:14:00,798 --> 00:14:04,093
‫قد يصدمكم هذا، لكن خطرت لي فكرة.

225
00:14:07,721 --> 00:14:12,268
‫آمل أن رؤيتنا ونحن نعمل
‫ألهمتكم لبذل جهد أكبر.

226
00:14:12,351 --> 00:14:15,479
‫تماماً، تعلمنا الدرس، شكراً يا "روب".

227
00:14:15,563 --> 00:14:18,899
‫يسعدني دائماً أن أريكم
‫كيف تبدو البطولة الحقيقية.

228
00:14:18,983 --> 00:14:22,403
‫آسف، كنت أتحدث مع "روبن" الآخر.

229
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
‫الذي قام بالعمل كله.

230
00:14:23,863 --> 00:14:26,824
‫شكراً، يسرني أن يدرك أحد
‫ من هو البطل الحقيقي هنا.

231
00:14:26,907 --> 00:14:29,660
‫ليس أنت يا "روبن"، بل أفضل "روبن".

232
00:14:29,743 --> 00:14:32,371
‫ذو الساق الناعمة الخالية من الشعر.

233
00:14:33,372 --> 00:14:34,498
‫- شكراً.
‫- شكراً.

234
00:14:34,582 --> 00:14:37,793
‫أنا "روبن" الكلاسيكي، الأفضل.

235
00:14:37,877 --> 00:14:39,336
‫أتريد إثبات ما قلته؟

236
00:14:39,420 --> 00:14:42,840
‫- بحقكم، نعرف جميعاً أنني الأفضل.
‫- يستحيل ألا أكون أفضل "روبن".

237
00:14:42,923 --> 00:14:44,884
‫من الواضح أنني الأفضل، والأقوى على الأقل.

238
00:14:49,430 --> 00:14:51,348
‫بحقكم يا رفاق، تدركون جميعاً...

239
00:14:51,432 --> 00:14:53,601
‫- "روبن"...
‫- أنا "روبن" العظيم.

240
00:14:55,895 --> 00:14:58,272
‫من الواضح أن أفضل "روبن" هو الأقوى

241
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
‫والأسرع والأبرع صحيح؟

242
00:15:00,941 --> 00:15:05,905
‫فمثلاً، أسرع "روبن" يمكنه جلب البيتزا.

243
00:15:05,988 --> 00:15:07,072
‫جلب البيتزا؟

244
00:15:07,156 --> 00:15:09,491
‫- كيف سيكون هذا...؟
‫- سيكون أنا!

245
00:15:09,575 --> 00:15:10,492
‫- مهلاً.
‫- لا، انتظر!

246
00:15:10,576 --> 00:15:12,077
‫لم يكن هذا تصرفاً عادلاً.

247
00:15:12,578 --> 00:15:14,079
‫أشعر بالذنب.

248
00:15:14,163 --> 00:15:16,123
‫ألا يجب أن نؤدي عملنا بأنفسنا؟

249
00:15:16,206 --> 00:15:18,584
‫مستحيل، كما يقول المثل القديم

250
00:15:18,667 --> 00:15:21,253
‫"دائماً ادفعوا أصدقاءكم
‫على القيام بأشياء من أجلكم."

251
00:15:21,337 --> 00:15:24,673
‫- أجل، أذكر هذا المثل.
‫- كان أبي يقوله.

252
00:15:26,926 --> 00:15:27,885
‫فزت.

253
00:15:27,968 --> 00:15:31,096
‫- جلبت البيتزا بسرعة.
‫- شكراً يا "روبن"، أنت الأفضل.

254
00:15:31,180 --> 00:15:33,766
‫- أعرف.
‫- لا، ليس أنت يا "روبن"، بل "روبن".

255
00:15:33,849 --> 00:15:34,725
‫عجباً!

256
00:15:34,808 --> 00:15:37,144
‫"روبن" أحضر لنا البيتزا وأصلح التلفاز.

257
00:15:38,646 --> 00:15:40,814
‫ ليس صعباً إن صممتم على فعله.

258
00:15:41,815 --> 00:15:43,859
‫"الفتى الوحش"، أتريد مساعدة؟

259
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
‫لا يا "روبن"، أنا بخير، "روبن" تولى ذلك.

260
00:15:48,530 --> 00:15:50,366
‫والآن المضغ من فضلك يا "روبن".

261
00:15:53,494 --> 00:15:56,580
‫- أنت "روبن" رائع يا "روبن".
‫- يا "روبن"!

262
00:16:00,209 --> 00:16:03,087
‫انظر لهذا الزي الذي صنعه لي "روبن".

263
00:16:03,170 --> 00:16:06,715
‫يلفت الانتباه للعضلات تماماً كما ينبغي.

264
00:16:07,758 --> 00:16:10,344
‫يجب أن تطور مهاراتك يا "روبن"
‫ إن أردت المنافسة.

265
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
‫لم أشعر قط بمثل هذا الاسترخاء.

266
00:16:13,514 --> 00:16:15,683
‫نفس عميق، تخلصا من التوتر.

267
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
‫لكمة المفصل الكاسرة!

268
00:16:17,184 --> 00:16:18,185
‫ضربة "الكاراتيه" للأنسجة العميقة!

269
00:16:19,311 --> 00:16:20,646
‫مياه غازية من فضلك.

270
00:16:21,188 --> 00:16:22,439
‫إنه أنيق للغاية.

271
00:16:23,399 --> 00:16:25,693
‫ويصدر الصوت الذي أحبه.

272
00:16:25,776 --> 00:16:29,947
‫أحسنت يا "روبن"
‫أصابعك كعظام مخلب سحرية صغيرة.

273
00:16:30,030 --> 00:16:32,574
‫عظام مخلب...

274
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
‫كفى!

275
00:16:34,201 --> 00:16:37,496
‫فليخرج كل "روبن" ليس بـ"روبن"!

276
00:16:40,374 --> 00:16:44,378
‫كلا، كانوا مفيدين للغاية.

277
00:16:44,461 --> 00:16:46,296
‫كيف سآكل الآن؟

278
00:16:46,380 --> 00:16:48,215
‫كما كنت تفعل من قبل.

279
00:16:48,298 --> 00:16:54,221
‫لا أذكر كيف، هل هكذا صحيح؟

280
00:16:58,726 --> 00:16:59,977
‫عاد "أخ الدماء"!

281
00:17:00,060 --> 00:17:02,938
‫لكن "روبن" الآخرون قد رحلوا، من سيقاتله؟

282
00:17:03,022 --> 00:17:04,523
‫نحن بالتأكيد!

283
00:17:04,606 --> 00:17:07,359
‫أعرف أنكم تشعرون بالخمول، لكن لا بأس.

284
00:17:07,443 --> 00:17:09,361
‫سأقودكم للنصر.

285
00:17:09,445 --> 00:17:11,363
‫سنهزم "أخ الدماء"

286
00:17:11,447 --> 00:17:15,534
‫ونثبت للأبد أنني أفضل "روبن".

287
00:17:16,243 --> 00:17:17,745
‫كيف تم الإمساك بنا؟

288
00:17:17,828 --> 00:17:21,790
‫أأنت جاد؟ كان لدي فخ محكم تماماً.

289
00:17:21,874 --> 00:17:23,042
‫حان وقت الموت.

290
00:17:43,145 --> 00:17:45,731
‫أعرف، أتمنى أيضاً لو كانوا أسرع.

291
00:17:45,814 --> 00:17:48,692
‫والآن سأتفقد بضعة أشياء حول المخبأ.

292
00:17:48,776 --> 00:17:50,986
‫واصلوا الصراخ فحسب.

293
00:17:52,654 --> 00:17:54,698
‫بما أن لدينا بعض الوقت

294
00:17:54,782 --> 00:17:56,867
‫هل من شيء تودون قوله لي؟

295
00:17:58,035 --> 00:18:00,996
‫حسناً، ربما كنا كسالى قليلاً.

296
00:18:01,080 --> 00:18:02,039
‫نحن آسفون.

297
00:18:02,122 --> 00:18:04,750
‫سنتدرب بنشاط أكبر في المستقبل.

298
00:18:04,833 --> 00:18:07,419
‫والآن استدع أصدقاءك "روبن" ولنخرج من هنا.

299
00:18:07,503 --> 00:18:11,131
‫مستحيل! "روبن" الأفضل
‫لا يحتاج لمساعدة، سأنقذنا جميعاً!

300
00:18:11,215 --> 00:18:13,300
‫إن ناضلت كفاية، فسأخسر من وزني.

301
00:18:13,383 --> 00:18:15,552
‫وحينها سأنزلق تحت الحبال.

302
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
‫أحسنت عملاً يا أفضل "روبن"!

303
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
‫أتعرق قليلاً.

304
00:18:21,934 --> 00:18:24,728
‫- استدع "روبن" الآخرين.
‫- كلا!

305
00:18:24,812 --> 00:18:26,605
‫هيا، أصدر صوت العصافير.

306
00:18:26,688 --> 00:18:27,648
‫لا داعي لذلك.

307
00:18:28,315 --> 00:18:30,275
‫حسناً، سأستدعيهم بنفسي.

308
00:18:30,359 --> 00:18:34,279
‫نعيق، زقزقة، تغريد!

309
00:18:34,363 --> 00:18:36,240
‫ليس هكذا يا صاح، بل هكذا...

310
00:18:38,826 --> 00:18:40,619
‫توقفوا فحسب، لن يأتوا!

311
00:18:41,787 --> 00:18:43,122
‫أنا أفقد الوزن.

312
00:18:44,498 --> 00:18:46,083
‫أعتقد أن الصوت كان...

313
00:18:47,918 --> 00:18:50,504
‫لا، بحقك، كان...

314
00:18:50,587 --> 00:18:51,421
‫نعيق.

315
00:18:55,634 --> 00:18:58,011
‫لا، لن يأتوا بهذه الطريقة.

316
00:18:58,095 --> 00:18:59,012
‫إنه في الحقيقة...

317
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
‫مرحباً.

318
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
‫مهلاً، توقفوا، أنا أتراجع عن ذلك!

319
00:19:12,818 --> 00:19:14,278
‫إنهم رهائن يا "روبن"!

320
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
‫يبدو أنكم بحاجة لمساعدة.

321
00:19:16,071 --> 00:19:17,698
‫- أجل!
‫- لا!

322
00:19:17,781 --> 00:19:20,909
‫أتحقق فحسب، هل موتكم وشيكاً بعد؟

323
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
‫"روبن"!

324
00:19:23,662 --> 00:19:27,207
‫"روبن"!

325
00:19:27,291 --> 00:19:28,375
‫"روبن"!

326
00:19:28,458 --> 00:19:29,543
‫فريق "روبن"!

327
00:19:29,626 --> 00:19:30,836
‫"في حال قدوم فريق (روبن)، اكسر الزجاج"

328
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
‫هجوم!

329
00:19:41,430 --> 00:19:42,431
‫"روبوت الألم"

330
00:19:42,514 --> 00:19:43,599
‫ألم.

331
00:19:44,099 --> 00:19:45,601
‫- "روبوت ألم"!
‫- "روبوت ألم"!

332
00:19:45,684 --> 00:19:49,396
‫فلنثبت لـ"روبن" من هو أفضل "روبن".
‫"روبن"...انطلق!

333
00:19:51,607 --> 00:19:52,774
‫ألم.

334
00:19:53,692 --> 00:19:55,360
‫لم تُصمم دائرة الموت للكثير من الناس.

335
00:19:55,444 --> 00:19:57,154
‫لذا اقتربوا جميعاً من بعضكم، اتفقنا؟

336
00:19:57,237 --> 00:19:58,280
‫- ألم.
‫- وإلا سأضطر

337
00:19:58,488 --> 00:20:00,949
‫- لفعلها مرتين وهذا عناء.
‫- ألم.

338
00:20:01,033 --> 00:20:05,162
‫يا رفاق، إن كانت هذه النهاية
‫فأريدكم أن تعرفوا

339
00:20:05,662 --> 00:20:08,040
‫بما أن هؤلاء الحمقى فشلوا

340
00:20:08,123 --> 00:20:10,918
‫هذا يعني أنني عدت للمنافسة كأفضل "روبن"!

341
00:20:11,919 --> 00:20:13,921
‫- أجل!
‫- تم الإمساك بك أولاً.

342
00:20:14,004 --> 00:20:16,548
‫اسمعوا، كل واحد منكم لديه قوى مختلفة.

343
00:20:16,632 --> 00:20:18,175
‫قد يكون "روبن" هو الأفضل في القتال

344
00:20:18,258 --> 00:20:20,844
‫لكنه لا يملك أفخاذ "روبن" القوية.

345
00:20:22,346 --> 00:20:23,722
‫- شكراً لك.
‫- شكراً.

346
00:20:23,805 --> 00:20:26,725
‫و"روبن" واحد فقط هو الأفضل بتدليك القدم.

347
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
‫أصابع القدم هي سر التدليك الممتاز.

348
00:20:29,686 --> 00:20:33,482
‫إنهم على حق،
‫لا يمكن معرفة من هو أفضل "روبن".

349
00:20:33,565 --> 00:20:35,651
‫يجب أن نرضى بشخصياتنا.

350
00:20:38,153 --> 00:20:40,155
‫ولا سيما أننا سنموت قريباً.

351
00:20:53,252 --> 00:20:55,212
‫اللعنة عليك يا "روبن الخارق".

352
00:20:56,505 --> 00:20:59,675
‫حسناً، هذا أفضل "روبن"!

353
00:21:29,663 --> 00:21:32,165
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

