﻿1
00:00:18,143 --> 00:00:19,644
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

2
00:00:50,091 --> 00:00:52,051
‫لم تستخدم أسنانك.

3
00:00:52,135 --> 00:00:55,555
‫أسنان؟ ما هي هذه الأسنان التي تقصدها؟

4
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
‫أظنه يقصد عظام الابتسامة يا صاح.

5
00:00:58,391 --> 00:01:00,769
‫رباه! من يسمي عظام الابتسامة بـ"الأسنان"؟

6
00:01:00,852 --> 00:01:03,063
‫كل من يجهل كيفية تناول الطعام.

7
00:01:03,146 --> 00:01:05,023
‫التلذذ بكل قضمة؟

8
00:01:05,106 --> 00:01:08,610
‫مضع القطع الكبيرة إلى قطع صغيرة؟ هذا مقزز.

9
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
‫أنت تستنشق طعامك فحسب.

10
00:01:10,403 --> 00:01:12,447
‫هذا استنشاق الطعام يا عزيزتي.

11
00:01:15,200 --> 00:01:17,202
‫أتمنى تجربة أنفاس تناول الطعام.

12
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
‫- مقزز.
‫- لا بأس بذلك يا "نجمة".

13
00:01:24,709 --> 00:01:27,712
‫تذكري أن الهدف من الأكل
‫هو إدخال أكبر كمية طعام

14
00:01:27,796 --> 00:01:29,631
‫في معدتك بأسرع وقت ممكن.

15
00:01:29,714 --> 00:01:33,426
‫لا، ليس هكذا، الهدف هو التلذذ بكل قضمة.

16
00:01:33,510 --> 00:01:35,970
‫الطعام لا يمنحنا الحياة فحسب،
‫بل هو الحياة.

17
00:01:36,054 --> 00:01:39,891
‫كما لا تريد أن تحصل على بطن كبيرة.

18
00:01:39,974 --> 00:01:42,644
‫وما عيب البطن الكبيرة الجميلة؟

19
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
‫ماذا! من يتحداني؟

20
00:01:44,562 --> 00:01:48,817
‫أنا، بطنك تقول هراء وأنت تعرف ذلك.

21
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
‫على رسلك أيتها البطن.

22
00:01:51,402 --> 00:01:52,737
‫هذا مقزز.

23
00:01:53,404 --> 00:01:58,409
‫مقزز؟ لا تنعتي
‫هذه الكومة الفاخرة المستديرة بالمقززة.

24
00:01:58,493 --> 00:02:01,329
‫مرحباً أيتها الأجزاء الوسطية
‫لـ"الرجل الآلي" و"الفتى الوحش".

25
00:02:01,412 --> 00:02:05,125
‫لدي 9 بطون، لكن ولا واحدة منها تتحدث.

26
00:02:05,208 --> 00:02:08,169
‫إنهما يضغطان على شحومهما
‫لتبدو وكأنها تتحدث.

27
00:02:08,253 --> 00:02:10,213
‫من الذي وصفته بالبدانة أيها القصير؟

28
00:02:10,296 --> 00:02:12,674
‫طول قامتي متوسط بالنسبة لذَكَر في عمري!

29
00:02:12,757 --> 00:02:15,718
‫ولتحذرا، أنتما تنطقان الآن بلسان بطنكما

30
00:02:15,802 --> 00:02:18,596
‫لكن إن لم تحذرا
‫فهي ستنطق بلسانكما ذات يوم.

31
00:02:18,680 --> 00:02:21,808
‫- يبدو هذا مزيداً من الهراء.
‫- كفى!

32
00:02:21,891 --> 00:02:24,936
‫أريد أن تتناولا قضمات صغير،
‫استمتعا بالطعام.

33
00:02:25,019 --> 00:02:27,564
‫والأهم من ذلك، استخدما الأسنان عند الأكل.

34
00:02:27,647 --> 00:02:30,358
‫تُسمى بـ"عظام الابتسامة"، مفهوم؟

35
00:02:30,441 --> 00:02:33,403
‫ولسنا بحاجة لتعلم كيفية الأكل.

36
00:02:34,028 --> 00:02:34,863
‫ليس نحن.

37
00:02:36,739 --> 00:02:37,699
‫لكن استمر.

38
00:02:37,782 --> 00:02:41,286
‫حاول الاستمتاع بطعامك إن استطعت يا صاح.

39
00:03:14,360 --> 00:03:17,405
‫انظر لهذه البطن الكبيرة المترهلة.

40
00:03:17,488 --> 00:03:19,407
‫مستديرة ولامعة للغاية.

41
00:03:19,490 --> 00:03:22,285
‫أنتما تعتنيان جيداً بنا.

42
00:03:22,368 --> 00:03:26,164
‫أجل، لن ننسى هذا عندما نحتل العالم.

43
00:03:27,707 --> 00:03:30,752
‫- نحتل العالم، مزحة جيدة!
‫- يا رجل.

44
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
‫نريد طعاماً من فضلكما!

45
00:03:36,466 --> 00:03:39,636
‫لمَ لم تقل هذا؟ خذ.

46
00:03:41,054 --> 00:03:42,764
‫تبدو شهية.

47
00:03:42,847 --> 00:03:45,099
‫أتوق شوقاً لأغمس أسناني بها.

48
00:03:45,183 --> 00:03:47,268
‫سأستمتع بها كثيراً.

49
00:03:51,773 --> 00:03:52,857
‫أترون بم أخطأتم؟

50
00:03:52,941 --> 00:03:56,736
‫تلذذتم بالطعام قبل أن تتناولوا قضمة.

51
00:03:56,819 --> 00:03:58,738
‫أنتم تأكلون ببطء شديد!

52
00:03:58,821 --> 00:04:03,409
‫"الرجل الآلي"، "الفتى الوحش"، أخطأت
‫في حكمي، أنا مستعدة لتعلم كيفية الأكل.

53
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
‫مهلاً يا "ظلماء"! تذكري تحذيري عن البطن.

54
00:04:05,912 --> 00:04:07,455
‫أنا مستعدة كذلك.

55
00:04:07,538 --> 00:04:10,667
‫لا تتخذا قرارات متسرعة، فكرا في العواقب.

56
00:04:10,750 --> 00:04:12,919
‫أمستعدان لفقدان السيطرة على البطن

57
00:04:13,002 --> 00:04:16,172
‫فقط لمجرد...حسناً، ماذا يجب أن نفعل؟

58
00:04:17,882 --> 00:04:20,051
‫حسناً، دعوني أرى ما لديكم.

59
00:04:21,386 --> 00:04:24,430
‫وتسمين هذه بطناً! هذا مخز.

60
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
‫ماذا عليك أن تقول؟

61
00:04:26,641 --> 00:04:29,269
‫- حسناً، أنا...
‫- لست أنت! بل بطنك.

62
00:04:30,979 --> 00:04:33,940
‫أريد أن أتعلم طريقة الأكل الصحيحة.

63
00:04:34,524 --> 00:04:36,067
‫ماذا عنك يا صاحبة العضلات؟

64
00:04:36,150 --> 00:04:38,111
‫قبلت التحدي يا سيدي.

65
00:04:39,570 --> 00:04:43,992
‫- أمستعدة لتصبحي ممتلئة؟
‫- بطني لا تزال عاجزة عن الكلام.

66
00:04:45,702 --> 00:04:47,704
‫أمامنا الكثير من العمل للقيام به.

67
00:04:48,830 --> 00:04:50,456
‫الأهم فالمهم.

68
00:04:51,040 --> 00:04:54,460
‫- سلموا عظام الابتسامة من فضلكم.
‫- ضعوها في الدلو.

69
00:04:58,381 --> 00:05:00,967
‫- بكل جدية؟
‫- أتريد أن تتعلم كيفية الأكل أم لا؟

70
00:05:01,634 --> 00:05:04,137
‫هل ستُحفظ بطريقة صحية؟

71
00:05:04,220 --> 00:05:07,223
‫- أجل، وضعتها في الدلو.
‫- والآن، فلنأكل!

72
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
‫"أكاديمية الأكل"

73
00:05:34,334 --> 00:05:36,210
‫هذه البطون تبدو ممتلئة.

74
00:05:36,794 --> 00:05:39,964
‫خذوا عظام الابتسامة خاصتكم،
‫استحقيتموها بجدارة.

75
00:05:43,384 --> 00:05:45,261
‫هذه ليست مناسبة.

76
00:05:45,344 --> 00:05:46,679
‫- هذه لـ...
‫- هذه ليست لي.

77
00:05:46,763 --> 00:05:48,556
‫- وهذه لك.
‫- شكراً.

78
00:05:48,639 --> 00:05:51,517
‫يا "روبن"، أفكرت بتناول سمك أقل؟

79
00:05:52,435 --> 00:05:55,313
‫- عُلم.
‫- ماذا يجب أن تقولوا الآن أيتها البطون؟

80
00:05:55,396 --> 00:05:56,773
‫املؤوني بالطعام.

81
00:05:57,523 --> 00:05:59,901
‫حان وقت البطن.

82
00:06:01,986 --> 00:06:04,155
‫ألا تزال بطنك عاجزة عن الكلام؟

83
00:06:04,238 --> 00:06:06,991
‫لا، البطن قادرة على الكلام.

84
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
‫أحب حديث البطون هذا.

85
00:06:09,160 --> 00:06:11,162
‫والآن احضروا لي طعاماً أكثر!

86
00:06:11,245 --> 00:06:13,247
‫لم علينا أن نحضر لك طعاماً أكثر؟

87
00:06:13,915 --> 00:06:17,752
‫في عالم البطون، البطن الأكبر هي القائدة!

88
00:06:17,835 --> 00:06:19,837
‫وهذا ينطبق علينا.

89
00:06:21,798 --> 00:06:25,635
‫مستحيل أيتها البطون
‫أنا الأكبر ويجب أن أكون القائدة.

90
00:06:25,718 --> 00:06:29,555
‫يجب أن يكون الحكم للأغلبية ونحن كثيرون.

91
00:06:29,639 --> 00:06:30,890
‫أنا البطن الأكبر.

92
00:06:32,558 --> 00:06:36,354
‫كفى أيتها البطون،
‫لا توجد سوى وسيلة واحدة لتسوية ذلك.

93
00:06:36,437 --> 00:06:39,315
‫هذا صحيح، حان وقت سباق البطون!

94
00:06:54,664 --> 00:06:57,041
‫لم أعد أستطيع التنفس.

95
00:06:57,125 --> 00:07:00,128
‫بطوننا ليست مصممة لحمل
‫هذا القدر من الطعام.

96
00:07:02,296 --> 00:07:03,881
‫أنا بغيضة.

97
00:07:06,801 --> 00:07:10,471
‫شكراً على إضحاكي، بطونكم الصغيرة تسليني.

98
00:07:10,555 --> 00:07:15,226
‫أجل يا صاح
‫ما وُجدت بطونهم البائسة إلا لخدمتنا الآن.

99
00:07:15,309 --> 00:07:16,519
‫لا يهم.

100
00:07:17,562 --> 00:07:20,064
‫لم أقل هذا، بل بطني فعلت!

101
00:07:20,148 --> 00:07:22,942
‫صحيح فهمنا، "بطنك" قالت ذلك.

102
00:07:23,025 --> 00:07:26,028
‫لا، أنا جاد، بطني قالت ذلك!

103
00:07:26,112 --> 00:07:28,406
‫كفى هراءً يا عديمي البطون!

104
00:07:29,282 --> 00:07:30,116
‫بطني أيضاً!

105
00:07:32,702 --> 00:07:33,828
‫هذا يحدث!

106
00:07:37,623 --> 00:07:40,126
‫- ماذا يحدث؟
‫- حذرتكما من هذا.

107
00:07:40,710 --> 00:07:43,588
‫لقد منحتما بطنيكما طاقة كبيرة
‫والآن تولت زمام الأمور!

108
00:07:43,671 --> 00:07:45,715
‫فعلنا ذلك بالتأكيد!

109
00:07:46,299 --> 00:07:50,303
‫أجل يا صاح، والآن فلنبحث عن طعام أكثر.

110
00:07:53,347 --> 00:07:55,516
‫بينما كانا يستهلكان الطعام

111
00:07:55,600 --> 00:07:57,977
‫هوسهما بالأكل كان يتملكهما.

112
00:07:58,060 --> 00:08:01,564
‫- تفسير مفصل.
‫- ثمة وسيلة واحدة فقط لإصلاح هذا.

113
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
‫يجب أن يتعلما كيفية الاستمتاع بالطعام.

114
00:08:03,983 --> 00:08:05,860
‫لكن قبل أن نتولى أمر تلك البطنين...

115
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
‫علينا تولي أمر هذه البطون.

116
00:08:29,467 --> 00:08:30,468
‫"حديقة الحيوانات الأليفة"

117
00:08:35,890 --> 00:08:37,350
‫"أخوان البطون!"

118
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
‫"بعد دقيقتين"

119
00:08:50,905 --> 00:08:53,699
‫الكثير من الطعام اللذيذ يا صاح.

120
00:08:54,825 --> 00:08:58,204
‫أجل، سيكون من السهل غزو هذا العالم.

121
00:08:59,372 --> 00:09:02,291
‫يا صاح، هذا خرج عن السيطرة!

122
00:09:02,375 --> 00:09:05,920
‫لو كنا تلذذنا بوجباتنا
‫ما كنا وصلنا لهذا الوضع.

123
00:09:08,381 --> 00:09:10,925
‫حان الوقت لتعليم تلك البطنين كيفية الأكل.

124
00:09:11,008 --> 00:09:13,177
‫"النجمة المضيئة"، "ظلماء"!
‫تعرفان ما عليكما فعله.

125
00:09:24,689 --> 00:09:27,108
‫محاولة لطيفة، لكن كيف سيتلذذان

126
00:09:27,191 --> 00:09:29,986
‫بهذا الطعام اللذيذ دون عظام الابتسامة؟

127
00:09:35,700 --> 00:09:37,994
‫أخذا عظام الابتسامة خاصتنا.

128
00:09:38,077 --> 00:09:40,663
‫كيف سنتلذذ بطعامنا الآن؟

129
00:09:40,746 --> 00:09:42,248
‫خذا خاصتنا.

130
00:09:46,085 --> 00:09:48,921
‫رباه، أتأكل شيئاً عدا السمك؟

131
00:09:49,005 --> 00:09:51,382
‫بسرعة يا "ظلماء"، أعطي "الفتى الوحش"
‫عظام الابتسامة خاصتك.

132
00:09:51,465 --> 00:09:53,593
‫محال، أنت افعليها يا "ظلماء".

133
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
‫حسناً.

134
00:10:07,356 --> 00:10:09,900
‫هذا لذيذ جداً!

135
00:10:09,984 --> 00:10:12,111
‫ماذا يفعلان؟

136
00:10:12,194 --> 00:10:15,865
‫إنهما يستمتعان بالطعام!

137
00:10:15,948 --> 00:10:16,949
‫"صلصة (ألفريد) الفاخرة"

138
00:10:22,330 --> 00:10:24,123
‫- لا!
‫- لا!

139
00:10:28,961 --> 00:10:30,630
‫لا تفعلا هذا.

140
00:10:30,713 --> 00:10:32,465
‫يا له من عالم!

141
00:10:34,634 --> 00:10:37,094
‫أتمنى أننا جميعاً تعلمنا القليل

142
00:10:37,178 --> 00:10:39,013
‫عن أهمية التلذذ بالطعام.

143
00:10:39,096 --> 00:10:41,974
‫- أجل بالتأكيد.
‫- شكراً يا "روبن".

144
00:10:42,058 --> 00:10:43,559
‫ثمة شيء واحد فقط.

145
00:10:43,643 --> 00:10:46,270
‫البطن الأكبر هي القائدة!

146
00:11:06,332 --> 00:11:08,292
‫يا "تايتان"، أخبار مثيرة!

147
00:11:08,376 --> 00:11:12,338
‫لقد ثبتت للتو حجرة للعلاج بالماء الساخن.

148
00:11:13,422 --> 00:11:14,548
‫هذا ليس مثيراً.

149
00:11:14,632 --> 00:11:16,884
‫أستشعرون بالحماس لو أخبرتكم أنه...

150
00:11:18,427 --> 00:11:19,720
‫حوض استحمام ساخن!

151
00:11:19,804 --> 00:11:23,265
‫حجرة العلاج بالماء مخصصة فقط
‫لألم ما بعد التمارين.

152
00:11:24,183 --> 00:11:27,686
‫فلنحتفل في وعاء كبير من الماء الدافئ.

153
00:11:27,770 --> 00:11:32,024
‫الصنابير تبدو وكأنها
‫"فلورثوغز" صغيرة تعض "النوربوبز".

154
00:11:32,108 --> 00:11:32,942
‫فقاعات.

155
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
‫- فليخرج الجميع! الحوض مخصص لـ...
‫- حوض استحمام ساخن!

156
00:11:37,196 --> 00:11:39,323
‫على الأقل أنت امتثلت لأوامري.

157
00:11:39,407 --> 00:11:42,243
‫ليس الأمر كذلك إطلاقاً.

158
00:11:42,326 --> 00:11:46,372
‫هذا لأنني لا أستمتع
‫بأحواض الاستحمام الساخنة!

159
00:11:48,040 --> 00:11:51,168
‫الجسد الآلي مفيد في نواح كثيرة.
‫يبدو لامعاً جداً.

160
00:11:52,128 --> 00:11:54,171
‫يخترق البيانات الشخصية لـ"روبن".

161
00:11:54,255 --> 00:11:55,089
‫المعذرة؟

162
00:11:55,172 --> 00:11:56,674
‫وأن يكون قوياً جداً.

163
00:11:57,258 --> 00:12:00,511
‫لكن الاستمتاع بالحضن الفقاعي الدافئ
‫لحوض استحمام ليس واحداً منها.

164
00:12:00,594 --> 00:12:03,222
‫أحياناً أتمنى لو أعود فتىً حقيقياً.

165
00:12:03,305 --> 00:12:05,766
‫لكنني بحثت في العالم بأسره
‫ ولا أحد يستطيع...

166
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
‫- يمكنني فعل هذا.
‫- المعذرة؟

167
00:12:08,894 --> 00:12:12,148
‫يمكنني أن أعيدك بشرياً، باستخدام السحر.

168
00:12:12,231 --> 00:12:13,732
‫لمَ لم تقولي شيئاً من قبل؟

169
00:12:13,816 --> 00:12:17,695
‫بحقك، سأستغرق وقتاً طويلاً لتدوين
‫كل ما يمكن فعله بالسحر.

170
00:12:17,778 --> 00:12:20,531
‫- نود معرفة ما دونتيه.
‫- حسناً.

171
00:12:20,614 --> 00:12:23,909
‫التنقل البعدي، التحريك الذهني، الطيران
‫قراءة عقول الحيوانات، الرؤية بالظلام

172
00:12:23,993 --> 00:12:26,245
‫تحويل الماء لأي سائل عدا جعة الزنجبيل...

173
00:12:26,328 --> 00:12:27,913
‫"بعد 4 أيام..."

174
00:12:27,997 --> 00:12:32,585
‫...استدعاء الشهب
‫التهام أرواح الأشرار، كسر الجوز.

175
00:12:32,668 --> 00:12:35,463
‫- رائع!
‫- يصعب كسر الجوز.

176
00:12:35,546 --> 00:12:38,966
‫حسناً، يكفي ثرثرة،
‫لدي بعض الأعمال لأفعلها!

177
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
‫هل سيؤلمني هذا؟

178
00:12:41,218 --> 00:12:43,262
‫كلا، لن أشعر بشيء.

179
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
‫وتقولون إنني لست مضحكة.

180
00:12:46,140 --> 00:12:48,309
‫لكن بصراحة، هذا سيؤلم للغاية.

181
00:12:48,392 --> 00:12:50,478
‫"أزاراث ميتريون زينثوس"!

182
00:12:56,358 --> 00:13:01,530
‫العذاب، العذاب المؤلم بحق!

183
00:13:11,040 --> 00:13:13,667
‫"ظلماء"، نجحت، عدت بشرياً!

184
00:13:13,751 --> 00:13:16,128
‫الآن علي تحذيرك، جهازك العصبي

185
00:13:16,212 --> 00:13:18,422
‫حساس جداً بالمقارنة مع جسدك الآلي.

186
00:13:18,506 --> 00:13:21,717
‫جل ما أسمعه هو حوض استحمام ساخن!

187
00:13:26,931 --> 00:13:30,142
‫يتم طهوي وأنا حي!

188
00:13:32,228 --> 00:13:35,272
‫لماذا حوض الاستحمام الساخن شديد السخونة؟

189
00:13:35,898 --> 00:13:39,026
‫لأنك بشري
‫والبشر يتألمون أكثر من الروبوتات.

190
00:13:39,109 --> 00:13:42,196
‫أجل، آسف أيها "الرجل
‫الآلي"، لكن...مهلاً، رائع!

191
00:13:42,279 --> 00:13:44,615
‫لم يعد بإمكاننا مناداتك بـ"الرجل الآلي"،
‫صحيح؟

192
00:13:44,698 --> 00:13:46,325
‫- لا يمكنكم؟
‫- أجل يا صاح.

193
00:13:46,408 --> 00:13:48,536
‫أنت الآن مجرد رجل بشري.

194
00:13:49,703 --> 00:13:52,831
‫"الرجل البشري"، قد يكون هذا اسمك الجديد!

195
00:13:52,915 --> 00:13:55,209
‫أنا بارع جداً بتسمية الأشياء.

196
00:13:55,292 --> 00:13:56,794
‫لست متأكداً بأنني أريد أن أكون...

197
00:13:56,877 --> 00:13:58,462
‫- "الرجل البشري".
‫- "رجل بشحم ولحم".

198
00:13:58,546 --> 00:14:00,756
‫لا تريد أن تصبح "الرجل الآلي" مجدداً، صحيح؟

199
00:14:00,839 --> 00:14:04,218
‫لا، أمامي الكثير لأتعلمه
‫عن كوني فتى حقيقي، ليس إلا.

200
00:14:04,301 --> 00:14:06,929
‫تلك هي المعنويات أيها "الرجل البشري".

201
00:14:07,680 --> 00:14:10,724
‫سأكون مرشدك لكونك بشرياً، اتبعني فحسب.

202
00:14:11,392 --> 00:14:12,977
‫"مدرسة البشرية"

203
00:14:21,485 --> 00:14:22,862
‫"سميل أو"

204
00:14:25,865 --> 00:14:26,782
‫أما زلت تحب الطعام؟

205
00:14:26,866 --> 00:14:30,160
‫ستحب المزيد منه أيها "الرجل البشري"!

206
00:14:37,293 --> 00:14:40,004
‫هذه المأكولات أطيب بكثير في معدتي البشرية!

207
00:14:40,087 --> 00:14:41,922
‫هذا ما أقصده أيها "الرجل البشري".

208
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
‫هذا لذيذ جداً!

209
00:15:00,816 --> 00:15:03,694
‫إن كنت تظن هذا لذيذاً، فانتظر وجرب هذا!

210
00:15:06,572 --> 00:15:09,742
‫مرة كل 300 عام

211
00:15:09,825 --> 00:15:13,412
‫كافة المجموعات الغذائية تجتمع في الأكوان.

212
00:15:13,495 --> 00:15:17,708
‫التاكو، البرغر، النقانق، البيتزا

213
00:15:17,791 --> 00:15:20,002
‫كلها تجتمع معاً لتتوحد

214
00:15:20,085 --> 00:15:25,633
‫وتشكل "إل بورديغاتو الأعظم"!

215
00:15:28,135 --> 00:15:29,929
‫بطني البشرية!

216
00:15:30,888 --> 00:15:32,765
‫ربما أفرطت قليلاً بالأكل.

217
00:15:36,018 --> 00:15:38,187
‫- ما كان هذا؟
‫- هذه الـ"بورديغاتو".

218
00:15:47,696 --> 00:15:50,282
‫أيها "الوحش"، هلا تدخل هنا قليلاً؟

219
00:15:51,492 --> 00:15:52,952
‫لماذا، أتحتاج لمساعدة؟

220
00:15:55,162 --> 00:15:57,122
‫ماذا تفعل وقدمك في الداخل؟

221
00:15:57,206 --> 00:15:59,583
‫لقد مر وقت طويل منذ استخدامي هذا الشيء.

222
00:16:11,595 --> 00:16:15,140
‫يوم أول جميل أيها "الرجل البشري"
‫أليس من الجميل أن تكون بشرياً؟

223
00:16:15,224 --> 00:16:18,894
‫لماذا يصعب علي تحريك جسدي؟

224
00:16:18,978 --> 00:16:22,439
‫لأنك منهك يا صاح، هذا يحدث لنا جميعاً.

225
00:16:22,523 --> 00:16:24,233
‫ما عليك سوى أن تشحن بطارياتك.

226
00:16:24,316 --> 00:16:25,609
‫أجيد فعل هذا!

227
00:16:31,824 --> 00:16:33,617
‫أرى أنك أسأت فهمي.

228
00:16:37,329 --> 00:16:39,331
‫صباح الخير أيها "الرجل البشري".

229
00:16:39,999 --> 00:16:44,128
‫- أقررت التأخر بالنوم؟
‫- التأخر بالنوم؟ بالكاد نمت.

230
00:16:44,211 --> 00:16:47,923
‫هذا الجسد البشري يضرب بالأشياء باستمرار
‫ويصدر أصواتاً غريبة.

231
00:16:48,007 --> 00:16:51,010
‫اليوم، أريد أن أسترخي وأقرأ الكتب المصورة.

232
00:16:51,093 --> 00:16:53,679
‫- ماذا حدث؟
‫- هذا جرح من الورق.

233
00:16:53,762 --> 00:16:56,557
‫يحدث لكل من لا يملك أيدي معدنية.

234
00:16:56,640 --> 00:16:57,933
‫لا يروق لي هذا.

235
00:17:01,353 --> 00:17:03,063
‫عليك الانتباه لأصابع قدمك.

236
00:17:03,147 --> 00:17:05,607
‫ما خطب أجسادكم الغريبة الضعيفة؟

237
00:17:06,191 --> 00:17:09,778
‫لم أعد أستطيع تحمل هذا! لا أستطيع...

238
00:17:13,157 --> 00:17:17,244
‫"الرجل البشري" المسكين، أشعر بالأسى لحزنه.

239
00:17:17,327 --> 00:17:19,204
‫ربما علي الذهاب لتفقده.

240
00:17:19,288 --> 00:17:21,749
‫لا، هذه مشكلة فتى حقيقي.

241
00:17:21,832 --> 00:17:25,461
‫يجب أن يحلها فتى حقيقي!

242
00:17:28,130 --> 00:17:28,964
‫أريد فقط...

243
00:17:36,597 --> 00:17:38,140
‫أريد أن أستعيد وجهي.

244
00:17:40,267 --> 00:17:43,353
‫مرحباً، أثمة فتى حقيقي هنا يود أن يبتهج؟

245
00:17:45,355 --> 00:17:48,817
‫لا عليك أيها "الرجل البشري"
‫كونك بشرياً ليس بهذا السوء.

246
00:17:48,901 --> 00:17:50,402
‫أتمازحني؟ هذا فظيع!

247
00:17:50,486 --> 00:17:53,113
‫لا أتخيل أحد يستطيع العيش يوم واحد هكذا.

248
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
‫صحيح، آسف.

249
00:17:55,574 --> 00:17:57,576
‫صحيح أننا البشريون لا نطير

250
00:17:57,659 --> 00:18:00,496
‫أو نحمل السيارات أو نصل لرف علوي بلا سلم.

251
00:18:00,579 --> 00:18:03,248
‫أستطيع الوصول إليه بلا مشاكل، أنت قصير.

252
00:18:03,332 --> 00:18:06,043
‫هناك الكثير من الأمور الرائعة
‫عن كونك بشرياً.

253
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
‫لذا عد لكونك روبوتاً إن شئت، لكن أولاً

254
00:18:08,921 --> 00:18:12,049
‫دعني أصطحبك في مغامرة فتى حقيقي.

255
00:18:12,132 --> 00:18:14,718
‫مغامرة فتى حقيقي!

256
00:18:14,802 --> 00:18:17,221
‫- يبدو هذا غريباً.
‫- أحقاً؟ لا أظن ذلك.

257
00:18:17,304 --> 00:18:19,973
‫"يمكنك ارتداء حافظة جيب جميلة، فتى حقيقي

258
00:18:20,057 --> 00:18:22,101
‫وتمر عبر كاشف المعادن، فتى حقيقي.

259
00:18:22,184 --> 00:18:24,520
‫يمكنك كتابة اسمك في الثلج، فتى حقيقي.

260
00:18:24,603 --> 00:18:27,314
‫دع أظافرك تنمو، فتى حقيقي.

261
00:18:27,397 --> 00:18:29,525
‫أنا فتى، فتى حقيقي جداً.

262
00:18:29,608 --> 00:18:31,860
‫أنا فتى، فتى حقيقي رائع.

263
00:18:31,944 --> 00:18:34,238
‫أنا فتى، فتى حقيقي جداً.

264
00:18:34,321 --> 00:18:36,448
‫أنا فتى، فتى حقيقي رائع.

265
00:18:36,532 --> 00:18:40,953
‫يمكن أن تسمر بشكل رائع، فتى حقيقي،
‫تغني بفرقة بطون كبيرة، فتى حقيقي.

266
00:18:43,205 --> 00:18:45,791
‫يمكنك الرقص طوال الليل
‫ تحت المطر، فتى حقيقي.

267
00:18:45,874 --> 00:18:48,836
‫أكنت تعرف أن (بروس واين) فتى حقيقي؟

268
00:18:48,919 --> 00:18:50,003
‫وهو (باتمان)

269
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
‫أنا فتى، فتى حقيقي جداً.

270
00:18:53,132 --> 00:18:55,300
‫أنا فتى، فتى حقيقي رائع.

271
00:18:55,384 --> 00:19:00,264
‫أنا فتى، فتى حقيقي جداً،
‫أنا فتى، فتى حقيقي رائع.

272
00:19:00,347 --> 00:19:01,265
‫فتى حقيقي!

273
00:19:02,558 --> 00:19:03,559
‫فتى حقيقي!

274
00:19:04,977 --> 00:19:06,103
‫فتى حقيقي!"

275
00:19:07,521 --> 00:19:10,065
‫رباه، لم أكن أعرف ما فاتني وأنا روبوت.

276
00:19:10,149 --> 00:19:12,067
‫أظنني لم أعد بحاجة لهذه.

277
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
‫"ضربة كف حقيقية"

278
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
‫إنذار بوقوع جريمة!

279
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
‫- إنها قادمة من...
‫- الفناء؟

280
00:19:20,534 --> 00:19:22,661
‫يحاولون سرقة حوض الاستحمام الساخن!

281
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
‫ارموا حوض الاستحمام أيها اللصوص!

282
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
‫أيها "الرجل الآلي"، ماذا حدث؟

283
00:19:28,667 --> 00:19:32,087
‫"الرجل الآلي" رحل، أنا "الرجل البشري"!

284
00:19:32,838 --> 00:19:36,091
‫أظنه كان يتحدث معي، "بوياه"!

285
00:19:36,175 --> 00:19:37,926
‫"روبن"، ماذا تفعل؟

286
00:19:38,010 --> 00:19:41,054
‫سمعتني، "بوياه"!

287
00:19:41,138 --> 00:19:42,598
‫كف عن قول عبارتي!

288
00:19:42,681 --> 00:19:45,601
‫آسف، أصبحت عبارتي الآن، وتأتي مع البدلة.

289
00:19:45,684 --> 00:19:49,521
‫إذاً مغامرة الفتى الحقيقي، الأغنية
‫كل هذا لتحصل على أجزائي الآلية؟

290
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
‫أجل.

291
00:19:50,772 --> 00:19:53,817
‫لم علي أن أكون بشرياً ولدي حذاء صاروخي؟

292
00:19:54,860 --> 00:19:56,236
‫حذاء صاروخي!

293
00:19:57,529 --> 00:19:59,698
‫آسف، ما زلت أصلح بعض العطل.

294
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
‫والآن، يا "خلية"، استعدوا لـ...

295
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
‫لا تؤذوني! أنا مجرد فتى حقيقي ضعيف وصغير.

296
00:20:15,589 --> 00:20:17,216
‫مثلكم تماماً!

297
00:20:20,093 --> 00:20:20,928
‫"جرح ورقي!"

298
00:20:23,472 --> 00:20:25,307
‫آسف يا صغيرة، ضعي بعض الثلج عليه.

299
00:20:35,901 --> 00:20:37,736
‫ساخن جداً! حوض استحمام ساخن جداً!

300
00:20:38,695 --> 00:20:40,197
‫والآن هذا ما أسميه...

301
00:20:42,366 --> 00:20:45,160
‫مغامرة فتى حقيقي!

302
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

