﻿1
00:00:08,883 --> 00:00:10,135
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428
‫"(تايتان)"

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,978
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,278
‫يا "تايتان"، أتعرفون ما هو اليوم؟

5
00:00:30,989 --> 00:00:32,407
‫إنه يوم الأربعاء!

6
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
‫"الأربعاء"

7
00:00:33,408 --> 00:00:34,951
‫يوم الحدبة يا عزيزي.

8
00:00:35,035 --> 00:00:37,620
‫مرحى، لا شيء أفضل من منتصف الأسبوع!

9
00:00:40,874 --> 00:00:41,708
‫حدبة.

10
00:00:41,791 --> 00:00:45,837
‫الأربعاء.

11
00:00:46,421 --> 00:00:47,964
‫أولاً، اليوم هو الجمعة.

12
00:00:48,548 --> 00:00:50,550
‫الجمعة!

13
00:00:50,633 --> 00:00:51,676
‫"الجمعة"

14
00:00:51,760 --> 00:00:54,596
‫كفى! أجل، إنه يوم الجمعة.

15
00:00:54,679 --> 00:00:58,099
‫لكن الأهم من ذلك هو أنه يوم صرف الرواتب.

16
00:00:58,183 --> 00:01:00,685
‫لم لا يكون هذا يوم الأربعاء؟

17
00:01:01,269 --> 00:01:05,356
‫مرحى، حدبة.

18
00:01:06,191 --> 00:01:09,444
‫إذاً كيف ستنفقون المال؟

19
00:01:09,527 --> 00:01:11,946
‫يمكنني إنفاقه على مؤخرة روبوت جديدة.

20
00:01:12,739 --> 00:01:17,118
‫أنا أيضاً أود شراء مؤخرة روبوت جديدة.

21
00:01:17,202 --> 00:01:19,746
‫كتب وبعض الكتب.

22
00:01:19,829 --> 00:01:20,830
‫وكتب.

23
00:01:21,456 --> 00:01:22,290
‫كتب.

24
00:01:22,957 --> 00:01:23,792
‫خطأ!

25
00:01:23,875 --> 00:01:24,834
‫خطأ!

26
00:01:24,918 --> 00:01:27,086
‫خطأ وبعض الخطأ.

27
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
‫خطأ!

28
00:01:28,254 --> 00:01:32,550
‫لا يُهدر المال على أمور
‫تجلب السعادة والمرح!

29
00:01:32,634 --> 00:01:33,968
‫يجب ادخار المال

30
00:01:34,052 --> 00:01:37,180
‫إلى أن تملكوا مالاً يكفي
‫ليكسب مالكم مزيداً من المال!

31
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
‫ثم تنفقون ذلك المال.

32
00:01:39,766 --> 00:01:42,727
‫لا، ندخر ذلك المال أيضاً!

33
00:01:43,478 --> 00:01:45,980
‫لهذا يُقال إن المال هو مصدر الشر.

34
00:01:46,064 --> 00:01:47,732
‫مال وشر!

35
00:01:48,983 --> 00:01:51,694
‫أعرف شخصاً قد يغير رأيك حول ذلك.

36
00:01:51,778 --> 00:01:52,612
‫"دولار واحد"

37
00:01:52,695 --> 00:01:54,531
‫مرحباً، أنا المال.

38
00:01:55,615 --> 00:01:57,700
‫مرحباً أيها المال، سُررت بلقائك.

39
00:01:57,784 --> 00:02:00,620
‫هل ظن أحدكم أنني شرير؟

40
00:02:01,204 --> 00:02:02,997
‫إنه هو، الأخضر.

41
00:02:03,081 --> 00:02:05,959
‫أنت شرير يا صاح، أعرف ما بقلبك!

42
00:02:06,042 --> 00:02:08,169
‫المال لا قلب لديه أيها "الفتى الوحش".

43
00:02:08,253 --> 00:02:10,421
‫بالضبط، إنه شرير!

44
00:02:10,505 --> 00:02:12,132
‫انتبه لألفاظك وإلا سأحطم عظامك!

45
00:02:13,466 --> 00:02:18,847
‫ما أقصده هو كيف أكون شريراً
‫وأنا مجرد قطعة ورق قديمة؟

46
00:02:19,889 --> 00:02:23,017
‫أنت لست بورقة، بل أنت المال! مال سخيف.

47
00:02:23,101 --> 00:02:26,771
‫بل أنا ورقة، لكنني مال أيضاً.

48
00:02:26,855 --> 00:02:30,108
‫كل ما أنا عليه هو رصيد متفق عليه

49
00:02:30,191 --> 00:02:32,360
‫شيء تقايضونه بالسلع والخدمات.

50
00:02:32,443 --> 00:02:34,195
‫لذا يمكن أن أكون أي شيء

51
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
‫حتى ورقة.

52
00:02:36,322 --> 00:02:38,074
‫أيمكن للمال أن يكون أناناس؟

53
00:02:38,158 --> 00:02:40,618
‫إن اتفق الجميع على ذلك، فبالتأكيد.

54
00:02:40,702 --> 00:02:43,163
‫- أيمكن للمال أن يكون صخور؟
‫- بالتأكيد!

55
00:02:43,246 --> 00:02:45,165
‫أيمكن للمال أن يكون "بلارب بلوبز"؟

56
00:02:45,248 --> 00:02:46,499
‫بكل تأكيد!

57
00:02:46,583 --> 00:02:49,127
‫أيمكن للمال أن يكون وجه "روبن" الغبي؟

58
00:02:49,210 --> 00:02:52,505
‫أظهر بعض الاحترام،
‫نادني بـ"سيدي" أو "دكتور مال"!

59
00:02:52,589 --> 00:02:55,758
‫والآن اركعوا أمامي وإلا دمرتكم جميعاً!

60
00:02:56,426 --> 00:02:58,720
‫أعتذر يا "دكتور مال".

61
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
‫المال يخيفني بعض الشيء.

62
00:03:00,930 --> 00:03:03,224
‫أجل، يجبرني بأن أكون فقيرة.

63
00:03:03,308 --> 00:03:04,851
‫أترون؟ شرير.

64
00:03:04,934 --> 00:03:07,145
‫وأنتم تعرفون ما أفعله بالأشرار.

65
00:03:07,228 --> 00:03:08,730
‫لا، توقف!

66
00:03:08,813 --> 00:03:13,192
‫لا!

67
00:03:17,030 --> 00:03:18,323
‫ستعيش يا صديقي.

68
00:03:18,990 --> 00:03:19,824
‫اصمد.

69
00:03:19,908 --> 00:03:23,661
‫كلا، فات الأوان كثيراً يا صاح.

70
00:03:35,006 --> 00:03:37,675
‫وداعاً أيها العالم القاسي.

71
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
‫حُسم الأمر!

72
00:03:43,181 --> 00:03:47,143
‫ولا واحد سيتلقى أجره
‫حتى تتعلموا احترام المال.

73
00:03:48,019 --> 00:03:50,688
‫أنا بخير يا صاح، لسنا بحاجة إلى مالك!

74
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
‫لكنني أود شراء الأشياء.

75
00:03:53,942 --> 00:03:57,654
‫أود أيضاً مقايضة العملة بالسلع أو الخدمات.

76
00:03:57,737 --> 00:04:00,323
‫أجل، الناس بحاجة للمال أيها "الفتى الوحش".

77
00:04:00,406 --> 00:04:03,910
‫الحيوانات لا تستخدم المال.
‫أرأيتم من قبل كلباً بائساً؟

78
00:04:04,827 --> 00:04:06,162
‫- بالطبع.
‫- دائماً.

79
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
‫انظروا لهذا.

80
00:04:08,581 --> 00:04:11,626
‫أصدقائي، لا خيار أمامنا سوى احترام المال

81
00:04:11,709 --> 00:04:13,294
‫كما طلب منا "روبن".

82
00:04:13,378 --> 00:04:17,173
‫لن أحترم المال يا "نجمة" طالما أنه شرير.

83
00:04:17,257 --> 00:04:19,467
‫لكن خطرت لي فكرة!

84
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
‫"في وقت لاحق..."

85
00:04:24,514 --> 00:04:26,391
‫يبدو أن أحدهم اشترى بيتزا.

86
00:04:26,474 --> 00:04:29,811
‫لأغراض تجارية، هلا أشتري قطعة؟

87
00:04:31,354 --> 00:04:33,982
‫- بالتأكيد يا صاح ، ثمنها 5 نحلات!
‫- ماذا؟

88
00:04:34,649 --> 00:04:36,609
‫5 نحلات مقابل قطعة بيتزا.

89
00:04:36,693 --> 00:04:38,945
‫نحلات؟ ماذا لو أعطيتك دولاراً؟

90
00:04:39,612 --> 00:04:41,364
‫لا نأخذ سوى مالاً حقيقياً هنا.

91
00:04:41,447 --> 00:04:43,199
‫النحل يا صاح.

92
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
‫النحل ليس مالاً يا صاح.

93
00:04:45,868 --> 00:04:47,245
‫قلتها بنفسك يا "روبن".

94
00:04:47,328 --> 00:04:50,790
‫"المال يمثل الرصيد، إذاً قد يكون أي شيء."

95
00:04:50,873 --> 00:04:52,292
‫أنا أختار النحل.

96
00:04:52,375 --> 00:04:53,251
‫"النحل"

97
00:04:53,334 --> 00:04:55,545
‫لكن النحل ليست عملة متفق عليها!

98
00:04:55,628 --> 00:04:57,338
‫لا أحد سيدفع لك نحلاً!

99
00:04:58,381 --> 00:05:00,508
‫هل لي بشريحة بيتزا؟

100
00:05:01,175 --> 00:05:03,469
‫بالتأكيد، 5 نحلات من فضلك.

101
00:05:10,601 --> 00:05:12,645
‫اسمع، لا أملك النحل.

102
00:05:14,314 --> 00:05:16,941
‫ماذا عن الذباب؟
‫هلا تأخذ 3 ذبابات مقابل شريحة؟

103
00:05:17,900 --> 00:05:19,902
‫لن تستطيع شراء شيء بـ3 ذبابات.

104
00:05:26,826 --> 00:05:29,620
‫أريد قطعة، لكن جل ما لدي هو ملكة النحل.

105
00:05:32,040 --> 00:05:34,459
‫تفضلي قطعتك وبقية الحساب.

106
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
‫نحلتان طنانتان.

107
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
‫ألم أعطك الملكة؟

108
00:05:38,546 --> 00:05:40,631
‫أخطأت، أدين لك بدبور.

109
00:05:45,344 --> 00:05:48,681
‫هذا سخيف، لن أستخدم النحل كعملة.

110
00:05:48,765 --> 00:05:51,559
‫ثمة شخص عليه أن يتعلم احترام المال.

111
00:05:51,642 --> 00:05:53,644
‫مال النحل.

112
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
‫لا أحترم سوى المال الورقي.

113
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
‫سنرى ماذا ستجني من هذا.

114
00:06:02,862 --> 00:06:04,655
‫"شارع (إيزي)"

115
00:06:08,284 --> 00:06:09,535
‫"نقانق"

116
00:06:12,121 --> 00:06:13,206
‫"نقانق، مشروب غازي، رقائق البطاطس"

117
00:06:27,720 --> 00:06:29,263
‫"بيتزا"

118
00:06:48,574 --> 00:06:51,035
‫"(الفتى الوحش) مليونير النحل"

119
00:06:53,788 --> 00:06:57,250
‫50 ألف نحلة؟ لا أبرح مكاني لما يقل عن 100.

120
00:06:57,333 --> 00:06:59,669
‫عاود الاتصال عندما تستعد للكلام بجدية.

121
00:07:01,671 --> 00:07:02,797
‫"طنين"

122
00:07:12,390 --> 00:07:13,766
‫ادخل يا "روبن".

123
00:07:14,809 --> 00:07:17,103
‫- أشكرك على استقبالي.
‫- على الرحب والسعة.

124
00:07:17,186 --> 00:07:18,729
‫أنا مدين لك بكل هذا.

125
00:07:18,813 --> 00:07:21,858
‫طلبت مني أن أحترم المال
‫وأنا الآن أغنى رجل في العالم

126
00:07:21,941 --> 00:07:23,484
‫والآن، بم أخدمك؟

127
00:07:26,028 --> 00:07:28,656
‫أحتاج لبعض النحل لأعيل نفسي مجدداً.

128
00:07:29,782 --> 00:07:31,409
‫أكره أن أراك تعاني يا "روبن".

129
00:07:32,201 --> 00:07:33,953
‫لكن لا يمكنني منحك النحل ببساطة.

130
00:07:34,036 --> 00:07:36,038
‫لن تتعلم احترام المال بهذه الطريقة.

131
00:07:37,874 --> 00:07:40,251
‫هل أنت بخير؟ النحل يلسعك بكثرة.

132
00:07:40,334 --> 00:07:41,961
‫لم أعد ألاحظ ذلك.

133
00:07:43,463 --> 00:07:45,715
‫الآن، لن أمنحك النحل فحسب

134
00:07:45,798 --> 00:07:48,092
‫بل سأعطيك فرصة لكسبه.

135
00:07:48,176 --> 00:07:49,343
‫هذا كل ما أريد.

136
00:07:49,427 --> 00:07:51,429
‫جيد، يمكنك البدء بالحال.

137
00:07:51,512 --> 00:07:52,763
‫ارقص لي أيها الريفي!

138
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
‫- ماذا؟
‫- سمعتني.

139
00:07:55,641 --> 00:07:57,351
‫ارقص مقابل النحل؟

140
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
‫ماذا دهاك أيها "الفتى الوحش"؟

141
00:08:00,646 --> 00:08:03,232
‫أنت لن تذلني هكذا، صحيح؟

142
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
‫مهلاً، ليس هكذا.

143
00:08:05,735 --> 00:08:09,113
‫- شكراً.
‫- يا رفاق، انظروا لهذا!

144
00:08:09,697 --> 00:08:12,033
‫أستجبره على الرقص مقابل النحل؟

145
00:08:12,116 --> 00:08:13,242
‫سيكون هذا جميلاً.

146
00:08:13,326 --> 00:08:15,036
‫والآن ارقص!

147
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
‫"أرقص من أجلك يا نحل"

148
00:08:37,892 --> 00:08:39,644
‫مذهل! لقد استحقيتها بجدارة.

149
00:08:40,811 --> 00:08:42,021
‫أهذا كل شيء؟

150
00:08:42,605 --> 00:08:43,856
‫كن شاكراً.

151
00:08:46,025 --> 00:08:49,403
‫كنت محقاً أيها "الفتى الوحش"،
‫المال هو مصدر الشر.

152
00:08:49,487 --> 00:08:50,530
‫حتى مال النحل!

153
00:08:51,197 --> 00:08:53,616
‫من المؤلم أن أرى ما حولك إليه.

154
00:08:53,699 --> 00:08:57,954
‫آسف، لا يمكنني سماعك مع كل هذا النحل!

155
00:09:12,176 --> 00:09:13,803
‫ما الذي يحدث له؟

156
00:09:13,886 --> 00:09:16,806
‫هذا ما يحدث عندما تسمح للمال أن يتملكك.

157
00:09:16,889 --> 00:09:19,225
‫يحولك إلى وحش.

158
00:09:19,308 --> 00:09:22,770
‫في الحقيقة، أظنها حساسية من لسعات النحل.

159
00:09:26,440 --> 00:09:28,734
‫لا، لقد تورم بالشر!

160
00:09:28,818 --> 00:09:31,320
‫أو ربما يطلب منا استدعاء طبيب.

161
00:09:31,404 --> 00:09:35,658
‫لا بد أن ندمر الشر
‫الذي تملك صديقنا العزيز.

162
00:09:35,741 --> 00:09:36,909
‫"تايتان"...انطلق!

163
00:09:41,872 --> 00:09:43,958
‫هذا يفلح، الشر يغادر جسده.

164
00:09:44,542 --> 00:09:46,210
‫سأتصل بالإسعاف.

165
00:09:48,170 --> 00:09:50,172
‫"مستشفى"

166
00:09:50,673 --> 00:09:52,341
‫تسرنا عودتك يا صديقي.

167
00:09:52,425 --> 00:09:56,095
‫آسف يا رفاق، لا أعرف كيف علقت بشباك المال.

168
00:09:56,178 --> 00:09:59,765
‫جميعنا تعلمنا اليوم
‫درساً هاماً يا "تايتان".

169
00:09:59,849 --> 00:10:02,560
‫من قال إن "المال هو مصدر كل الشر"

170
00:10:02,643 --> 00:10:04,103
‫فهو مخطئ للغاية!

171
00:10:04,687 --> 00:10:07,940
‫هذا صحيح، الخطر الحقيقي هو حساسية النحل.

172
00:10:09,817 --> 00:10:13,279
‫نعتذر على ضربك بلا رحمة، اعتقدناك وحشاً.

173
00:10:13,362 --> 00:10:14,572
‫لا بأس.

174
00:10:14,655 --> 00:10:18,200
‫تلقيت للتو فاتورة المستشفى.

175
00:10:20,161 --> 00:10:21,370
‫إنها تلسع.

176
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
‫"لسعة نحل، أفهمت؟"

177
00:10:25,416 --> 00:10:26,834
‫"فاتورة مستشفى"

178
00:10:35,926 --> 00:10:41,474
‫يا...

179
00:10:41,557 --> 00:10:43,225
‫مرحى!

180
00:10:43,309 --> 00:10:45,853
‫عندي الليلة 3 حروف من أجلكم!

181
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
‫"بي إل تي"؟

182
00:10:46,854 --> 00:10:47,772
‫"في آي بي"؟

183
00:10:47,855 --> 00:10:48,898
‫"يو إف أو"؟

184
00:10:48,981 --> 00:10:49,815
‫"إل أو إل"؟

185
00:10:50,399 --> 00:10:52,276
‫لا!

186
00:10:52,360 --> 00:10:54,862
‫إنها "في" و"إتش" و"أس".

187
00:10:54,945 --> 00:10:58,449
‫هذا صحيح، لدي أشرطة فيديو تكفي لأيام!

188
00:10:58,532 --> 00:11:00,034
‫لأيام!

189
00:11:00,117 --> 00:11:01,702
‫هلا نشاهد "الفتيات الذهبيات"؟

190
00:11:01,786 --> 00:11:03,996
‫أحب هؤلاء النساء المسنات الوقحات.

191
00:11:04,080 --> 00:11:05,373
‫وأود مشاهدة

192
00:11:05,456 --> 00:11:08,376
‫"ذا (كوسبي) بوديغ هالف أور شو أوف سويترز"

193
00:11:08,459 --> 00:11:11,587
‫"ثيو"، أبعد "الغلوربنوبس" عن طاولة المطبخ.

194
00:11:11,671 --> 00:11:12,838
‫"رودي"!

195
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
‫فلنشاهد "آلف" مجدداً، أحبه!

196
00:11:15,591 --> 00:11:19,595
‫أجل، كل ذلك القط يا "آلف"، كله.

197
00:11:19,678 --> 00:11:21,389
‫إنه يختبئ بدرج المطبخ يا "آلف".

198
00:11:21,472 --> 00:11:24,141
‫لكن تحل بالصبر
‫تذوق طعم المطاردة أيها الوحش!

199
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
‫أريد مشاهدة "مانيمال".

200
00:11:26,102 --> 00:11:29,271
‫رجل يتحول إلى حيوانات؟ إنه تافه جداً!

201
00:11:29,355 --> 00:11:33,818
‫كلها مسلسلات رائعة
‫لكننا الليلة سنشاهد "ذا ايه تيم"!

202
00:11:34,402 --> 00:11:37,696
‫"ايه" هو أول الحروف. لا بد أنه الأفضل!

203
00:11:37,780 --> 00:11:42,201
‫يدور حول 4 شبان
‫يتجولون في سيارة عليها شريط!

204
00:11:42,868 --> 00:11:44,912
‫أحب الشرائط! أهي حمراء؟

205
00:11:44,995 --> 00:11:46,163
‫أنت تعرف أنها حمراء!

206
00:11:46,247 --> 00:11:48,374
‫ويحمون الأبرياء من الأشرار.

207
00:11:48,457 --> 00:11:50,126
‫يشبهوننا قليلاً.

208
00:11:50,209 --> 00:11:51,460
‫عدا أنهم ليسوا سخفاء!

209
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
‫صنعوا أسلحة رائعة من الخردة

210
00:11:53,129 --> 00:11:56,549
‫كبراميل النفط
‫وقطع المعادن المهملة وبراميل النفط!

211
00:11:56,632 --> 00:12:00,052
‫- يبدو هذا رائعاً!
‫- أجل!

212
00:12:02,138 --> 00:12:04,849
‫والآن فلنبدأ هذا الحفل! أين جهاز التحكم؟

213
00:12:04,932 --> 00:12:07,101
‫لم أر جهاز التحكم.

214
00:12:07,184 --> 00:12:09,228
‫- لا أعرف.
‫- أجهل ذلك.

215
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
‫قد يكون في وسادة الأريكة.

216
00:12:18,237 --> 00:12:20,781
‫- أرأيت جهاز التحكم يا "جو الدبق"؟
‫- مرحباً!

217
00:12:20,865 --> 00:12:23,784
‫إذاً لا نفع لك، غادر يا "جو الدبق"!

218
00:12:26,912 --> 00:12:28,789
‫إنه ليس هنا. جهاز التحكم!

219
00:12:28,873 --> 00:12:30,833
‫ليس هنا!

220
00:12:34,003 --> 00:12:37,381
‫لا بأس أيها "الرجل الآلي"،
‫يمكننا استخدام أزرار التلفاز.

221
00:12:37,965 --> 00:12:40,050
‫الأزرار، أنت محق!

222
00:12:40,134 --> 00:12:42,470
‫التلفاز به كافة أنواع الأزرار.

223
00:12:46,932 --> 00:12:48,601
‫أين القائمة؟

224
00:12:49,894 --> 00:12:50,978
‫لماذا؟

225
00:12:51,061 --> 00:12:53,814
‫هلا تسترخي؟ سيظهر جهاز التحكم في النهاية.

226
00:12:53,898 --> 00:12:55,524
‫سنشاهد "ذا ايه تيم" في وقت آخر.

227
00:12:56,108 --> 00:12:57,610
‫لا يتعلق هذا بـ"ذا ايه تيم".

228
00:12:57,693 --> 00:13:00,196
‫أو "تشارلز إن جارج"، أو "ويبستر"
‫ أو "سمول ووندر"، أو "سلفر سبونز"

229
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
‫أو "آوت اوف ذس وورلد"
‫أو "ماجنوم بي آي" أو "بيرفكت سترينجرز"

230
00:13:02,740 --> 00:13:05,034
‫"لايف تروث"، "هابي دايز"
‫"هو از ذا بوس؟"، "هيد اوف ذا كلاس"

231
00:13:05,117 --> 00:13:06,368
‫"تو كلوز فور كومفورت"، "نايت رايدر"

232
00:13:06,452 --> 00:13:08,162
‫أو "دوكس اوف هازرد"
‫ أو "غريتست أميريكان هيرو".

233
00:13:08,245 --> 00:13:09,830
‫أيها"الرجل الآلي"، هذا يكفي.

234
00:13:10,414 --> 00:13:13,918
‫من دون تلفاز، لا أعرف ماذا أفعل.

235
00:13:14,001 --> 00:13:16,253
‫إنه مجرد تلفاز أيها "الرجل الآلي".

236
00:13:16,337 --> 00:13:17,755
‫"مجرد تلفاز"؟

237
00:13:18,172 --> 00:13:22,426
‫أجمل لحظات حياتي
‫كانت بالجلوس أمام هذا الشيء.

238
00:13:22,510 --> 00:13:25,262
‫فهو علمني دروس الحياة، وأضحكني

239
00:13:25,346 --> 00:13:28,224
‫وشغل الكثير من وقت فراغي.

240
00:13:28,807 --> 00:13:30,392
‫عجباً، أنت...

241
00:13:31,018 --> 00:13:32,478
‫تبدو كشخص مجنون.

242
00:13:32,561 --> 00:13:35,481
‫أظنها فرصة يجب استغلالها
‫للابتعاد عن التلفاز.

243
00:13:35,564 --> 00:13:37,775
‫ماذا؟ ولم قد نفعل ذلك؟

244
00:13:37,858 --> 00:13:40,736
‫لأن الآباء القلقين قد اقتنعوا منذ عقود

245
00:13:40,819 --> 00:13:42,321
‫أن التلفاز يتلف الدماغ.

246
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
‫هذا مثير للسخرية.

247
00:13:44,698 --> 00:13:46,784
‫التلفاز يبقي الدماغ نشطاً وصحياً وقوياً.

248
00:13:46,867 --> 00:13:50,120
‫لا أعرف،
‫إن قال الآباء هذا، فلا بد أنه صحيح.

249
00:13:50,204 --> 00:13:51,747
‫إذاً بدلاً من مشاهدة التلفاز

250
00:13:51,830 --> 00:13:54,208
‫سنقضي الوقت مع بعضنا.

251
00:13:54,291 --> 00:13:55,918
‫- أجل!
‫- أجل!

252
00:14:00,422 --> 00:14:05,135
‫من دون تلفاز، سنلاحظ كم هي الثواني طويلة.

253
00:14:09,056 --> 00:14:10,182
‫هل أنت جادة؟

254
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
‫كم ثانية ستمر قبل خلودنا للنوم؟

255
00:14:12,393 --> 00:14:14,645
‫حوالي 32 ألف.

256
00:14:14,728 --> 00:14:17,606
‫لن أفعل هذا 32 ألف مرة!

257
00:14:17,690 --> 00:14:20,192
‫حسناً، نحتاج لنشاط يشغل وقتنا.

258
00:14:20,276 --> 00:14:22,570
‫فلنجر محادثة ذات مغزى.

259
00:14:22,653 --> 00:14:24,905
‫كيف تجري محادثة ذات مغزى؟

260
00:14:24,989 --> 00:14:27,199
‫نعبر فقط عن آرائنا ومشاعرنا بالكلمات.

261
00:14:27,283 --> 00:14:28,492
‫- حسناً.
‫- آراء.

262
00:14:28,576 --> 00:14:29,493
‫أجل.

263
00:14:29,577 --> 00:14:31,745
‫- حسناً.
‫- عظيم، سأبدأ.

264
00:14:33,122 --> 00:14:37,751
‫طاب مساؤكم، هذا يوم جميل...للقيام بأشياء.

265
00:14:40,588 --> 00:14:42,798
‫مرحباً، أنا فلان.

266
00:14:42,882 --> 00:14:45,759
‫أعرف عندما أقوم بأشياء.

267
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
‫ذات مرة...رأيت.

268
00:14:52,182 --> 00:14:55,436
‫أنتم يا رفاق...تذكرون...أشياء؟

269
00:14:55,519 --> 00:14:59,273
‫- ممتع جداً عندما...صحيح؟
‫- أجل.

270
00:15:02,234 --> 00:15:03,235
‫ليس أنا.

271
00:15:05,738 --> 00:15:08,741
‫علينا البحث عن جهاز تحكم
‫ومشاهدة التلفاز الآن!

272
00:15:08,824 --> 00:15:09,950
‫لا داعي للذعر يا "تايتان".

273
00:15:10,034 --> 00:15:12,828
‫ما علينا سوى القيام
‫بما قام به الناس قبل التلفاز.

274
00:15:12,912 --> 00:15:15,122
‫- مثل استعراض عسكري؟
‫- لقد سمعت عنه.

275
00:15:15,205 --> 00:15:18,667
‫- أهذا استعراض عسكري؟
‫- مجرد أشخاص يسيرون!

276
00:15:18,751 --> 00:15:22,254
‫ولم تسير السيارات ببطء شديد؟

277
00:15:22,338 --> 00:15:24,673
‫أهذا متعمد، لجعله مملاً؟

278
00:15:24,757 --> 00:15:27,509
‫لا تقولوا لي إنها فرقة استعراضية أخرى!

279
00:15:27,593 --> 00:15:30,679
‫فرقة استعراضية تلو الأخرى!

280
00:15:30,763 --> 00:15:35,184
‫مهلاً، انظروا كيف يدير ذلك العصا،
‫حسناً، ما عاد يهمني.

281
00:15:39,188 --> 00:15:40,272
‫لا أستطيع.

282
00:15:40,356 --> 00:15:42,650
‫لا أستطيع تحمل
‫مزيد من الاستعراضات أو المحادثات الفظيعة.

283
00:15:42,733 --> 00:15:44,777
‫فلنبحث عن جهاز التحكم
‫ونشاهد "ميردر، شي روت".

284
00:15:44,860 --> 00:15:47,363
‫هذا سيتلف دماغك أيها "الرجل الآلي".

285
00:15:47,446 --> 00:15:50,157
‫بدلاً من ذلك، فلنستغل هذه اللحظات الجديدة

286
00:15:50,240 --> 00:15:53,077
‫سعياً للقيام بأنشطة تثري حياتنا.

287
00:15:53,827 --> 00:15:57,122
‫"الفتى الوحش"، ألم ترغب دائماً بتعلم
‫استخدام لوحة المفاتيح؟

288
00:15:57,206 --> 00:15:59,375
‫- لا وقت لدي يا صاح.
‫- الآن لديك!

289
00:15:59,458 --> 00:16:02,753
‫و"ظلماء"،
‫ألم ترغبي دائماً أن تصبحي لاعبة كمال أجسام؟

290
00:16:02,836 --> 00:16:04,630
‫- كلا.
‫- الآن يمكنك!

291
00:16:04,713 --> 00:16:08,133
‫"نجمة"، لطالما أردت القيام
‫بعمل تطوعي للفقراء

292
00:16:08,217 --> 00:16:10,260
‫لكن لم ترغبي بتفويت برامجك المحببة.

293
00:16:10,344 --> 00:16:15,307
‫هناك فقراء كثيرون، وبرامج أكثر لمشاهدتها.

294
00:16:15,391 --> 00:16:17,685
‫الآن نستطيع جميعاً اتباع شغفنا.

295
00:16:17,768 --> 00:16:20,688
‫فبدون تلفاز، لا شيء أفضل من هذا لنفعله!

296
00:16:20,771 --> 00:16:21,689
‫"تايتان"...انطلق!

297
00:16:21,772 --> 00:16:22,648
‫"(تايتان) انطلق"

298
00:16:24,233 --> 00:16:25,150
‫"تمثيل (الرجل الآلي)"

299
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
‫"(الفتى الوحش)"

300
00:16:28,445 --> 00:16:29,279
‫"(روبن)"

301
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
‫"(ظلماء)"

302
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
‫"و(كورياندر) بدور (نجمة النار)"

303
00:16:40,624 --> 00:16:41,917
‫من يريد المقبلات؟

304
00:16:47,506 --> 00:16:50,551
‫أصدقائي في مطبخ الحساء سيحبون هذه الوصفة!

305
00:16:50,634 --> 00:16:53,971
‫- مصدر جيد للبروتين.
‫- أنت محقة يا عزيزتي.

306
00:16:54,054 --> 00:16:57,891
‫انظروا لأنفسنا يا "تايتان".
‫نجحنا، وشغلنا وقت فراغنا!

307
00:16:57,975 --> 00:17:00,060
‫مرت ثوان كثيرة!

308
00:17:02,479 --> 00:17:05,566
‫إذاً لم نشعر بفراغ في داخلنا؟

309
00:17:05,649 --> 00:17:07,484
‫ربما لأن تعلم استخدام لوحة المفاتيح

310
00:17:07,568 --> 00:17:09,570
‫لم تعلمك شيئاً عن الصداقة.

311
00:17:09,653 --> 00:17:12,281
‫والتطوع لم يجعل منك شخصاً أفضل.

312
00:17:12,364 --> 00:17:14,867
‫ولا شيء ممتع بكمال الأجسام.

313
00:17:14,950 --> 00:17:16,285
‫أتفق معك تماماً.

314
00:17:16,368 --> 00:17:18,704
‫التلفاز وحده يمنحنا هذه الأشياء.

315
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
‫الحياة بدون تلفاز لا معنى لها!

316
00:17:21,373 --> 00:17:26,545
‫لا بد أن يكون الـ"تين تايتان" أبطالاً
‫لكن البطل الحقيقي هو التلفاز.

317
00:17:26,628 --> 00:17:27,963
‫هلا تقولون "شغله"؟

318
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
‫شغله!

319
00:17:30,924 --> 00:17:32,468
‫مهلاً، ما هذه الرائحة؟

320
00:17:33,635 --> 00:17:34,636
‫هذا غير صحيح.

321
00:17:35,929 --> 00:17:38,515
‫- أجل.
‫- لا أفهم.

322
00:17:38,599 --> 00:17:39,600
‫لا!

323
00:17:43,479 --> 00:17:44,354
‫هذا سيئ!

324
00:17:46,523 --> 00:17:48,108
‫أدمغتكم تتلف!

325
00:17:48,192 --> 00:17:50,360
‫لكن لم نكن نشاهد التلفاز.

326
00:17:50,444 --> 00:17:53,238
‫بالضبط، كما توقعت تماماً.

327
00:17:53,322 --> 00:17:57,284
‫التلفاز يحافظ على أدمغتكم من التلف
‫بتغذيته بالمعلومات والأوقات الممتعة.

328
00:17:57,367 --> 00:17:58,202
‫"داينومايت!"

329
00:18:00,162 --> 00:18:02,081
‫لكن دماغك لم يتلف أيها "الرجل الآلي".

330
00:18:02,164 --> 00:18:04,583
‫لأنني قد شاهدت العديد من البرامج الجيدة

331
00:18:04,666 --> 00:18:06,460
‫فأصبح دماغي أقوى من أدمغتكم.

332
00:18:06,543 --> 00:18:10,464
‫إذاً علينا الجلوس أمام التلفاز
‫قبل أن تتلف أدمغتنا تماماً!

333
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
‫لكن جهاز التحكم لا يزال مفقوداً.

334
00:18:14,218 --> 00:18:15,469
‫إذاً سنقوم بالارتجال!

335
00:18:15,552 --> 00:18:16,637
‫تماماً مثل "ذا ايه تيم".

336
00:18:23,852 --> 00:18:26,396
‫يعجبني وضع خطة ما.

337
00:18:26,480 --> 00:18:28,899
‫أي خطة؟ هذا ليس بتلفاز.

338
00:18:29,483 --> 00:18:32,111
‫انظروا فحسب، إنه برنامج عن النباتات.

339
00:18:32,194 --> 00:18:34,571
‫هذا جيد بقدر أي شيء يُعرض على التلفاز!

340
00:18:35,030 --> 00:18:37,324
‫أيمكننا تغيير القناة؟ أريد مشاهدة شيء آخر!

341
00:18:37,407 --> 00:18:38,408
‫لا بأس.

342
00:18:40,244 --> 00:18:41,703
‫ما رأيكم بـ"ذا كوكروك شو"؟

343
00:18:41,787 --> 00:18:43,705
‫أود مشاهدة برنامج عن الجدار.

344
00:18:43,789 --> 00:18:46,834
‫- أي واحد تقصدين يا "ظلماء"؟
‫- البرنامج عن الجدار.

345
00:18:46,917 --> 00:18:49,419
‫صحيح، "ذا وولز شو".

346
00:18:51,672 --> 00:18:54,049
‫أهذه البقعة جديدة، أم من الحلقة الماضية؟

347
00:18:54,133 --> 00:18:55,342
‫أظنها جديدة.

348
00:18:55,425 --> 00:18:58,554
‫انظروا،
‫إنها حلقة انتقالية من "ذا كوكروك شو".

349
00:18:59,221 --> 00:19:02,432
‫- الرائحة تزداد سوءً.
‫- هذا لا يفلح أيها "الرجل الآلي".

350
00:19:04,601 --> 00:19:05,519
‫ما رأيكم الآن؟

351
00:19:08,981 --> 00:19:10,023
‫ما رأيكم الآن؟

352
00:19:14,653 --> 00:19:17,030
‫أدمغتكم قد تلفت تماماً!

353
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
‫الجو لطيف بالخارج.

354
00:19:22,411 --> 00:19:24,079
‫فلنذهب في نزهة.

355
00:19:24,746 --> 00:19:27,916
‫انضم إلينا في لعبة غولف مصغرة يا صاح.

356
00:19:28,959 --> 00:19:33,463
‫أنا آخذ دروساً لتعليم "الفرنسية"، "اللعنة".

357
00:19:34,047 --> 00:19:35,924
‫أدمغتكم التالفة تفقدكم صوابكم!

358
00:19:36,008 --> 00:19:38,594
‫لا، لا أريد ممارسة الأنشطة!

359
00:19:38,677 --> 00:19:39,761
‫لا يمكنكم إجباري!

360
00:19:42,181 --> 00:19:44,308
‫التلفاز؟ ماذا تفعل هنا؟

361
00:19:44,391 --> 00:19:47,269
‫لقد ربيت أطفالاً كثيرين أيها "الرجل الآلي"

362
00:19:47,352 --> 00:19:49,730
‫لكنك كنت دائماً المفضل عندي.

363
00:19:49,813 --> 00:19:54,234
‫قد تتفاجأ عندما تعرف
‫أن طوال سنوات تحديقك بي

364
00:19:54,318 --> 00:19:56,653
‫كنت أحدق بك بدوري.

365
00:19:56,737 --> 00:20:00,866
‫وكان من الممتع أن أجعلك
‫الرجل الذي أنت عليه اليوم.

366
00:20:01,491 --> 00:20:04,411
‫- أحبك أيها "الرجل الآلي".
‫- أحبك أيضاً أيها التلفاز.

367
00:20:04,494 --> 00:20:06,705
‫ السبيل الوحيد الآن لإنقاذ أصدقائك

368
00:20:06,788 --> 00:20:10,083
‫هو إلغاء تلف أدمغتهم ببرامج مفيدة.

369
00:20:10,167 --> 00:20:11,293
‫إذاً فلتعمل يا صاح.

370
00:20:12,502 --> 00:20:14,338
‫لا أعرف كيف تعمل هذه الأزرار.

371
00:20:14,421 --> 00:20:16,298
‫لا أحد يعرف. أين جهاز التحكم؟

372
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
‫أضعناه، قد يكون بأي مكان!

373
00:20:18,175 --> 00:20:20,677
‫إذاً سيتعين علينا إيجاده.

374
00:20:20,761 --> 00:20:22,137
‫هيا بنا!

375
00:20:39,738 --> 00:20:40,739
‫- مرحى!
‫- مرحى!

376
00:20:41,949 --> 00:20:43,825
‫- الجو جميل في الخارج.
‫- أنا آخد دروس تعليم "الفرنسية".

377
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
‫نزهة.

378
00:20:50,832 --> 00:20:52,000
‫ماذا؟

379
00:20:52,584 --> 00:20:55,003
‫شكراً على إصلاح أدمغتنا أيها التلفاز.

380
00:20:55,087 --> 00:20:56,171
‫لا عليكم.

381
00:20:56,255 --> 00:20:59,675
‫كنت أفكر، اليوم جميل جداً
‫ لم لا نخرج جميعاً للتنزه؟

382
00:20:59,758 --> 00:21:02,219
‫أو ربما التثقف في متحف ما.

383
00:21:03,262 --> 00:21:04,680
‫أنا أعبث معكم.

384
00:21:04,763 --> 00:21:07,140
‫فلنشاهد 18 ساعة من "ايه تيم"!

385
00:21:07,224 --> 00:21:09,184
‫أجل!

386
00:21:37,629 --> 00:21:40,048
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

