﻿1
00:00:18,143 --> 00:00:19,978
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

2
00:00:26,609 --> 00:00:30,780
‫الجو حار جداً.

3
00:00:55,513 --> 00:00:56,765
‫"كفك!"

4
00:01:05,565 --> 00:01:08,693
‫أيها "الرجل الآلي"، إن لم تصلح مُثبّت
‫درجة الحرارة ذاك

5
00:01:08,777 --> 00:01:10,820
‫سآتي إلى هناك يا صاح.

6
00:01:11,571 --> 00:01:12,906
‫أو سأستلقي هنا.

7
00:01:13,531 --> 00:01:15,241
‫أنا أعمل على الأمر.

8
00:01:15,325 --> 00:01:18,328
‫السلك الأحمر أو الأزرق أو الأرجواني؟

9
00:01:18,411 --> 00:01:20,205
‫بحقك.

10
00:01:20,288 --> 00:01:22,207
‫"أزراث ميتريون زينثوس"

11
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
‫"22 درجة مئوية"

12
00:01:30,757 --> 00:01:33,134
‫عمل رائع بجعل ذلك يعمل
‫مجدداً أيها "الرجل الآلي".

13
00:01:33,927 --> 00:01:35,887
‫لدي إعلان مشوّق يا فريق "تايتان".

14
00:01:35,970 --> 00:01:39,015
‫سنقوم بتمويل مشروع جديد لتحسين المجتمع.

15
00:01:39,098 --> 00:01:42,060
‫علينا بناء بركة سباحة للمجتمع

16
00:01:42,143 --> 00:01:44,646
‫أنا أجيد كلب يجيد السباحة.

17
00:01:44,729 --> 00:01:47,524
‫وأنت تعرف ما تعنيه بركات السباحة
‫حفلات بركات السباحة.

18
00:01:47,607 --> 00:01:48,608
‫بركة السباحة فكرة جيدة.

19
00:01:48,691 --> 00:01:51,611
‫ولكن علينا حقاً مساعدة فئات سكانية محرومة.

20
00:01:51,694 --> 00:01:53,905
‫كأطفال عفاريت البعد المُتداخل؟

21
00:01:53,988 --> 00:01:56,032
‫- نصف الآليين؟
‫- السناجب؟

22
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
‫سنبني مركزاً لرعاية المسنين.

23
00:01:59,619 --> 00:02:01,371
‫مركزاً لرعاية المسنّين؟

24
00:02:02,497 --> 00:02:04,541
‫"كبار السن يرحبون بفريق (تين تايتان)"

25
00:02:19,639 --> 00:02:21,558
‫هل أنت واثق أنك لا تود إعادة
‫النظر بفكرة بركة السباحة؟

26
00:02:22,600 --> 00:02:25,019
‫لقد سوّي الأمر بالفعل، سنساعد كبار السن.

27
00:02:25,103 --> 00:02:27,772
‫أليست موجة الحر عظيمة؟

28
00:02:27,856 --> 00:02:30,191
‫لقد اشتريت لباس سباحة أرضي على الإنترنت.

29
00:02:30,275 --> 00:02:32,110
‫أحتاج الآن لمكان أرتديه فيه.

30
00:02:32,819 --> 00:02:34,154
‫سنبني بركة سباحة.

31
00:02:35,029 --> 00:02:36,030
‫مرحى.

32
00:02:36,531 --> 00:02:39,075
‫علينا البدء بإعداد الخطط.

33
00:02:39,159 --> 00:02:42,954
‫لذا، يا "راي"،
‫أتودين شراء لباس سباحة جديد أيضاً؟

34
00:02:43,037 --> 00:02:45,039
‫هذا هو لباس سباحتي.

35
00:02:46,958 --> 00:02:47,834
‫إنه جذاب.

36
00:02:50,003 --> 00:02:50,837
‫بيتزا "زيبيز".

37
00:02:50,920 --> 00:02:53,172
‫إنها متعة الجبنة وتصلك في خلال
‫30 دقيقة أو تكون مجانية.

38
00:02:53,256 --> 00:02:54,090
‫"مجانية"

39
00:02:54,173 --> 00:02:56,968
‫- مرحباً، البيتزا.
‫- مرحباً، البيتزا.

40
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
‫بئساً، لا أريد الدفع مقابل البيتزا.

41
00:03:03,391 --> 00:03:05,685
‫ربما لسنا بحاجة للمال.

42
00:03:06,311 --> 00:03:07,687
‫مهلاً، ما الذي...

43
00:03:07,770 --> 00:03:11,149
‫سآخذ بيتزا نصفها نباتية
‫والنصف الآخر مليء باللحم رجاءً.

44
00:03:11,232 --> 00:03:12,233
‫شكراً جزيلاً.

45
00:03:12,901 --> 00:03:14,569
‫ألق نظرةً على هذه.

46
00:03:17,614 --> 00:03:18,573
‫"بيتزا"

47
00:03:18,656 --> 00:03:20,408
‫"خريطة (زيبيز)"

48
00:03:22,160 --> 00:03:22,994
‫"بيتزا (زيبيز)"

49
00:03:23,077 --> 00:03:24,454
‫إن بدأ في المتجر هنا.

50
00:03:24,537 --> 00:03:28,124
‫عبر السرعة القصوى عبر المدينة
‫حتى مع احتساب الاختصارات...

51
00:03:28,207 --> 00:03:30,251
‫"وقت الوصول المُقدّر: 45 دقيقة"

52
00:03:30,335 --> 00:03:34,005
‫من المستحيل أن يصل ذلك الأحمق
‫إلى هنا في أقل من 30 دقيقة.

53
00:03:34,088 --> 00:03:37,008
‫من المستحيل أن يصل ذلك الأحمق
‫إلى هنا في أقل من 30 دقيقة.

54
00:03:37,091 --> 00:03:41,054
‫من المستحيل أن يصل ذلك الأحمق
‫إلى هنا في أقل من 30 دقيقة.

55
00:03:41,137 --> 00:03:44,057
‫أجل، مرحى! هذا ما سيحصل.

56
00:03:44,974 --> 00:03:45,934
‫مرحباً، وصلت البيتزا.

57
00:03:46,517 --> 00:03:48,061
‫يا للحظ.

58
00:03:51,022 --> 00:03:53,441
‫"ماكينة الصرف الآلية،
‫الرصيد: مبلغ صفر دولار"

59
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
‫لا بقشيش.

60
00:04:03,618 --> 00:04:06,496
‫كبار السن، ما الذي يمكنني فعله من أجلكم؟

61
00:04:06,579 --> 00:04:10,416
‫نحن هنا لزيارة الشاب اللطيف
‫الذي سيبني مركز المسنين.

62
00:04:10,500 --> 00:04:11,918
‫أجل.

63
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
‫"روبن"، الضيوف أتوا لأجلك.

64
00:04:15,755 --> 00:04:19,384
‫"روبن"، شكراً جزيلاً على المساعدة
‫ببناء مركز المسنين.

65
00:04:19,467 --> 00:04:21,135
‫أجل، أترون، بشأن ذلك أنا...

66
00:04:22,720 --> 00:04:26,224
‫لا حاجة لإخبارنا بشأن المخططات
‫فنحن نثق بك.

67
00:04:26,307 --> 00:04:28,601
‫حسناً، يا لك من فتىً صالح.

68
00:04:28,685 --> 00:04:31,354
‫كلا، أنا لست كذلك، أنا فتىً فظيع.

69
00:04:31,437 --> 00:04:33,147
‫كدت أن أرتكب أسوأ قرار في حياتي

70
00:04:33,231 --> 00:04:34,565
‫- فقط لأني أردت أن...
‫- "روبن".

71
00:04:34,649 --> 00:04:36,234
‫أريد رأيك.

72
00:04:36,317 --> 00:04:39,028
‫هذه صورة للباس البحر الذي اشتريته.

73
00:04:39,112 --> 00:04:40,446
‫هل يبدو جيداً لك؟

74
00:04:41,614 --> 00:04:45,076
‫أجل، ستكون بركة السباحة هذه رائعة.

75
00:04:47,495 --> 00:04:51,332
‫لا مجال في أن يوصلها ذلك
‫الشاب في الوقت المحدد مجدداً.

76
00:04:56,838 --> 00:05:00,258
‫يا صاح، هل اخترقت للتو إشارات المرور؟

77
00:05:00,341 --> 00:05:01,759
‫تذكّر ما أقوله يا صاح.

78
00:05:01,843 --> 00:05:05,013
‫لن يصل عامل توصيل البيتزا ذاك
‫في أقل من 30 دقيقة.

79
00:05:05,096 --> 00:05:06,014
‫لن يحدث هذا!

80
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
‫التحدي قائم.

81
00:05:07,181 --> 00:05:09,267
‫أيمكنك رفع ذلك الجسر المتحرّك؟

82
00:05:38,129 --> 00:05:40,048
‫- مرحباً، وصلت البيتزا.
‫- يا للحظ.

83
00:05:45,553 --> 00:05:47,013
‫هل أنت مستعد للاستسلام؟

84
00:05:47,096 --> 00:05:50,641
‫نحن نتحدث عن البيتزا المجانية
‫هنا يا صاح، ما الذي تظنه؟

85
00:05:52,518 --> 00:05:53,728
‫مرحباً بكم.

86
00:05:53,811 --> 00:05:56,439
‫قمنا جميعاً بحياكة بدلة جديدة من أجلك.

87
00:05:56,522 --> 00:05:59,275
‫إنها رائعة.

88
00:05:59,358 --> 00:06:04,405
‫جيد، إذاً فقد كان هذا يستحق كل لحظة مؤلمة

89
00:06:04,489 --> 00:06:06,449
‫استغرقتها أيدينا المصابة بالتهاب
‫المفاصل لصناعتها.

90
00:06:07,283 --> 00:06:08,868
‫هذا مؤلم بشكل فظيع.

91
00:06:08,951 --> 00:06:10,578
‫- أجل، أصغوا، أنا...
‫- "روبن"

92
00:06:10,661 --> 00:06:13,414
‫لقد أعطانا مركز المسنين شيئاً

93
00:06:13,498 --> 00:06:16,250
‫إلى جانب المرض لنتطلّع إليه.

94
00:06:20,505 --> 00:06:22,590
‫بحقك يا "روبن"، ما خطبي؟

95
00:06:22,673 --> 00:06:25,593
‫كيف أشكك حتى حيال ماذا سأبني؟

96
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
‫الآن تذكّرت.

97
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
‫وفقاً لأبحاثي حول برك السباحة.

98
00:06:29,097 --> 00:06:32,350
‫فاستخدام الكريم الواقي من الشمس ضروري

99
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
‫هل ستساعدني بوضعه؟

100
00:06:35,311 --> 00:06:36,979
‫المسنون يحبون برك السباحة، صحيح؟

101
00:06:41,859 --> 00:06:43,694
‫"هل ستساعدني بوضعه؟"

102
00:06:46,405 --> 00:06:48,241
‫أجل، نرغب ببيتزا أخرى.

103
00:06:48,324 --> 00:06:51,702
‫أعلم أننا طلبنا البيتزا مرتين،
‫يمكننا الدفع مقابلها بالتأكيد.

104
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
‫لكننا لن نضطر لذلك لأنه من المستحيل

105
00:06:53,788 --> 00:06:56,165
‫أن توصلوها في أقل من 30 دقيقة.

106
00:06:57,583 --> 00:06:58,543
‫"قبّة الأمان"

107
00:06:58,626 --> 00:07:00,044
‫كل ما عليّ فعله هو تشغيل قبة الأمان

108
00:07:00,128 --> 00:07:02,797
‫ولا يستطيع عامل توصيل البيتزا
‫ذلك الاقتراب من البرج.

109
00:07:03,422 --> 00:07:04,257
‫مرحباً، وصلت البيتزا.

110
00:07:07,426 --> 00:07:09,095
‫كيف يفعل ذلك؟

111
00:07:09,178 --> 00:07:10,388
‫هذا غير طبيعي.

112
00:07:15,560 --> 00:07:17,311
‫هذا يعني الحرب.

113
00:07:17,395 --> 00:07:18,729
‫حرب البيتزا.

114
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
‫"أشياء مائية!"

115
00:07:35,705 --> 00:07:36,539
‫مرحباً، وصلت البيتزا.

116
00:07:51,304 --> 00:07:54,056
‫"كهف (ألفريد الصغير) للألعاب"

117
00:07:54,849 --> 00:07:55,850
‫"ملكية (ظلماء)"

118
00:08:02,565 --> 00:08:05,359
‫مرحباً، وصلت البيتزا.

119
00:08:06,611 --> 00:08:07,862
‫مرحباً، وصلت البيتزا.

120
00:08:09,572 --> 00:08:11,240
‫أيمكنني الدفع بواسطة جولة
‫على الحصان القزم؟

121
00:08:16,037 --> 00:08:17,371
‫كانت هذه هي القشة التي قصمت ظهر البعير.

122
00:08:19,081 --> 00:08:20,875
‫هناك خيار أخير يا صاح.

123
00:08:20,958 --> 00:08:23,252
‫هل تعني، الزر؟

124
00:08:23,669 --> 00:08:25,713
‫- أجل.
‫- لنضغط عليه.

125
00:08:27,423 --> 00:08:29,675
‫سأقوم بذلك، سأضغط على الزر.

126
00:08:29,759 --> 00:08:31,636
‫"الزّر"!

127
00:08:43,397 --> 00:08:44,232
‫"بيتزا (زيبيز)"

128
00:08:49,153 --> 00:08:50,821
‫مرحى! لقد نجحنا!

129
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
‫ما الذي فعلناه؟

130
00:08:55,326 --> 00:08:58,412
‫- سنُزج في السجن.
‫- بسرعة، أعثر على جواز سفرك.

131
00:08:58,496 --> 00:09:01,082
‫- كانت هذه فكرتك.
‫- لقد كانت فكرتك أنت يا صاح.

132
00:09:01,165 --> 00:09:02,959
‫أذكر قولك بأنك ترغب في البيتزا

133
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
‫لقد قلت، "ليس لدينا المال لشراء البيتزا".

134
00:09:04,669 --> 00:09:06,254
‫عليّ إخفاء أشياء في غرفتي.

135
00:09:06,337 --> 00:09:08,714
‫- ماذا؟
‫- هيا، أركض!

136
00:09:08,798 --> 00:09:09,674
‫مرحباً، وصلت البيتزا.

137
00:09:13,010 --> 00:09:19,141
‫بركة سباحة أو مركز لرعاية المسنين.

138
00:09:20,351 --> 00:09:22,645
‫حسناً، عليّ أن أفكر بمنطقية بشأن هذا.

139
00:09:22,728 --> 00:09:24,772
‫ما هي حسنات بناء مركز لرعاية المسنين؟

140
00:09:25,523 --> 00:09:26,816
‫"لعبة البينغو"

141
00:09:26,899 --> 00:09:28,484
‫لدى المركز الكثير من الحسنات.

142
00:09:28,568 --> 00:09:30,528
‫الآن، ما هي حسنات بركة السباحة؟

143
00:09:33,864 --> 00:09:35,908
‫أنا أعلم ما عليّ فعله.

144
00:09:36,576 --> 00:09:37,785
‫رقصة الكونغا!

145
00:09:37,868 --> 00:09:40,830
‫"أهلاً بالمسنين"

146
00:09:41,872 --> 00:09:43,124
‫إنه جميل.

147
00:09:43,207 --> 00:09:45,585
‫كنت واثقةً أنك ستقوم بالأمر.

148
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
‫أفترض أننا قد تمادينا قليلاً
‫في مسألة البيتزا.

149
00:09:50,047 --> 00:09:52,883
‫يمكنك أن تقول هذا يا صاح
‫لكن كما تعلم، نعيش ونتعلّم.

150
00:09:53,551 --> 00:09:54,385
‫مرحباً، وصلت البيتزا.

151
00:09:54,969 --> 00:09:58,931
‫الآن، لقد استغرقك توصيل البيتزا 31 دقيقة

152
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
‫مما يعني أنه ليس عليّ أن أدفع.

153
00:10:02,393 --> 00:10:03,978
‫هل تأخر عامل توصيل البيتزا؟

154
00:10:04,061 --> 00:10:06,480
‫هل حصل العجوز على بيتزا مجانية؟

155
00:10:06,564 --> 00:10:08,065
‫بحقك!

156
00:10:10,109 --> 00:10:11,736
‫عامل توصيل البيتزا!

157
00:10:25,916 --> 00:10:27,960
‫أنا آسف بشأن بركة السباحة يا "نجمة".

158
00:10:28,044 --> 00:10:31,797
‫أنا سعيدة لأن المسنين لديهم
‫مكان جديد للاجتماع.

159
00:10:31,881 --> 00:10:35,051
‫وبينما أفهم أن هذا ليس المكان المثالي

160
00:10:35,134 --> 00:10:37,720
‫إلا أنني لا أزال أود عرض لباس السباحة لك.

161
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
‫هل أنت مستعد؟

162
00:10:49,857 --> 00:10:53,027
‫واحد اثنان...

163
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
‫انتبهي لمظهرك يا "ظلماء".

164
00:10:56,197 --> 00:10:57,531
‫أجل يا سيدي المتسلّط.

165
00:10:58,115 --> 00:10:59,325
‫المرافق لأعلى يا "ساي".

166
00:10:59,408 --> 00:11:01,577
‫إنها عضلات أسفل ظهري

167
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
‫إنها تؤلمني بشدة.

168
00:11:03,079 --> 00:11:04,747
‫ليس لديك عضلات أسفل ظهر حتى.

169
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
‫هيا يا "نجمة"، أسرع؟

170
00:11:09,794 --> 00:11:13,672
‫إن أسرعت أكثر،
‫قد أمزّق حاجز المكان والزمان

171
00:11:13,756 --> 00:11:15,007
‫لا أعذار!

172
00:11:18,177 --> 00:11:19,470
‫وتوقفوا

173
00:11:24,100 --> 00:11:26,811
‫- هل انتهينا؟
‫- أجل، لقد انتهينا

174
00:11:26,894 --> 00:11:29,271
‫تماماً بعد القرفصة والقفز لـ 900 مرة.

175
00:11:29,355 --> 00:11:32,566
‫وعبر "نحن"، هل تعني الجميع ما عداك أنت؟

176
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
‫على شخص ما القيام بالإشراف

177
00:11:34,443 --> 00:11:37,696
‫وبصفتي قائدكم،
‫أنا عازم على القيام بهذه التضحية.

178
00:11:37,780 --> 00:11:39,198
‫ارحمنا.

179
00:11:41,617 --> 00:11:46,497
‫- ما الأحوال يا فريق "تايتان"؟ هل تأخرت؟
‫- أجل أيها "الفتى الوحش"، أنت متأخر.

180
00:11:46,580 --> 00:11:48,332
‫حسناً، أنا هنا الآن.

181
00:11:51,127 --> 00:11:54,046
‫ستكسر الباب،
‫تحوّل لشيء غير هذه الغوريلا الغبية.

182
00:11:54,130 --> 00:11:55,631
‫كلا، سأتكفّل بالأمر.

183
00:12:01,262 --> 00:12:03,514
‫ألم أخبرك للتو أن تتحوّل
‫لشيء غير تلك الغوريلا؟

184
00:12:03,597 --> 00:12:05,516
‫وأنا تجاهلتك.

185
00:12:10,354 --> 00:12:14,233
‫لعلنا لم نتقابل،
‫أنا "روبن" قائد فريق "تين تايتان".

186
00:12:16,819 --> 00:12:18,821
‫لا يمكنك تجاهلي.

187
00:12:21,031 --> 00:12:22,616
‫يجب أن ألقّنك درساً.

188
00:12:22,700 --> 00:12:25,536
‫سوف تغسل جميع أطباق فريق "التايتان"
‫لبقية الأسبوع.

189
00:12:25,619 --> 00:12:27,663
‫- لا أستطيع.
‫- ولم لا؟

190
00:12:28,330 --> 00:12:30,541
‫حيوانات الغوريلا لا تغسل الأطباق.

191
00:12:30,624 --> 00:12:33,669
‫إذاً أنا آمرك أن تتحوّل لشيء
‫غير هذه الغوريلا.

192
00:12:34,503 --> 00:12:37,006
‫حيوانات الغوريلا لا تصغي للأوامر أيضاً.

193
00:12:38,174 --> 00:12:40,634
‫لا تسمح له بأن يضايقك يا "روبن".

194
00:12:40,718 --> 00:12:43,762
‫طالما يرى أنه يضايقك لن يصغي إليك.

195
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
‫أفترض أنك محقة.

196
00:12:49,727 --> 00:12:50,686
‫"أشياء ثقيلة!"

197
00:12:50,769 --> 00:12:52,855
‫ها أنت ذا أيها "الفتى الوحش"
‫كنت آمل أن تساعدني...

198
00:12:52,938 --> 00:12:55,524
‫آسف، حيوانات الغوريلا لا تحمل الصناديق.

199
00:12:59,403 --> 00:13:02,448
‫- أتمانع في تنظيف الفوضى التي سببتها.
‫- لا أستطيع فعل ذلك

200
00:13:03,282 --> 00:13:06,285
‫فحيوانات الغوريلا لا تنظّف الأشياء
‫التي تخلّفها.

201
00:13:16,587 --> 00:13:17,880
‫أيها "الفتى الوحش"، أريدك أن...

202
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
‫- الغوريلات لا تساعد...
‫- لا تهتم.

203
00:13:25,471 --> 00:13:27,056
‫"الفتى الوحش" يقودني للجنون.

204
00:13:27,139 --> 00:13:31,185
‫إنه يأكل طوال اليوم ويصدر أصواتاً
‫سخيفة ويُثير الفوضى في كل مكان.

205
00:13:31,268 --> 00:13:33,521
‫بعض الأمور لا تتغير.

206
00:13:33,604 --> 00:13:35,814
‫هل فكّرت أن سبب استيائك

207
00:13:35,898 --> 00:13:38,150
‫هو أنك لا تتولّى زمام السيطرة؟

208
00:13:38,234 --> 00:13:40,694
‫ليس عليّ أن أكون مسيطراً.

209
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
‫أزل قدميك عن الطاولة!

210
00:13:42,321 --> 00:13:43,489
‫اجلسي باستقامة!

211
00:13:43,572 --> 00:13:46,200
‫صحيح، لا تعاني من مشاكل تتعلّق بالسيطرة.

212
00:13:47,243 --> 00:13:50,329
‫مرحباً يا رفاق،
‫ومرحباً أيها الشاب الذي لا أصغي إليه.

213
00:13:50,412 --> 00:13:51,288
‫طفح الكيل!

214
00:13:51,372 --> 00:13:55,209
‫أيها "الفتى الوحش"، بالسّلطة المخوّلة لي
‫كقائد لفريق "تين تايتان"

215
00:13:55,292 --> 00:13:56,919
‫أنت معاقب بشكل رسمي.

216
00:13:57,002 --> 00:13:58,295
‫مهلاً، ماذا؟

217
00:13:58,379 --> 00:13:59,380
‫معاقب؟

218
00:14:00,506 --> 00:14:03,759
‫هل تظن أن عمري 5 سنوات؟ لا تجب هذا السؤال.

219
00:14:03,842 --> 00:14:05,427
‫لقد سمعتني، أنت معاقب.

220
00:14:05,511 --> 00:14:08,639
‫- اذهب إلى غرفتك.
‫- لست مضطراً للإصغاء إليك.

221
00:14:08,722 --> 00:14:11,433
‫أعني، من جعلك قائداً في المقام الأول؟

222
00:14:11,517 --> 00:14:13,602
‫أنا فعلت، لقد كان أول عمل لي كقائد.

223
00:14:13,686 --> 00:14:16,647
‫حسناً، هل تعرف كيف نقوم نحن
‫الغوريلات باختيار قادتنا؟

224
00:14:16,730 --> 00:14:20,150
‫- كيف يتم هذا؟
‫- يكون الأضخم والأقوى هو المسيطر.

225
00:14:23,863 --> 00:14:25,573
‫ابتعد عني!

226
00:14:25,656 --> 00:14:28,659
‫يبدو أن "روبن" أصبح على شفير الموت.

227
00:14:28,742 --> 00:14:30,494
‫أجل إنه عاجز.

228
00:14:30,578 --> 00:14:34,123
‫بالقوة المخوّلة لي من قبل نفسي

229
00:14:34,206 --> 00:14:39,795
‫أعلن نفسي رسمياً القائد
‫الجديد لفريق "تين تايتان".

230
00:14:39,879 --> 00:14:42,089
‫لا يمكنك فعل هذا، فأنا القائد.

231
00:14:42,172 --> 00:14:44,341
‫آسف يا صاح، إنه القانون.

232
00:14:44,425 --> 00:14:47,928
‫- أي قانون؟
‫- قانون الأدغال يا عزيزي.

233
00:14:48,012 --> 00:14:50,055
‫يا رفاق هيا، ساعدوني.

234
00:14:51,348 --> 00:14:53,976
‫- إنه محق، هذا هو القانون.
‫- قانون الأدغال يا عزيزي.

235
00:14:54,560 --> 00:14:58,188
‫والآن أنا من يفرض الأوامر وأول أمر لي هو

236
00:14:58,272 --> 00:15:01,191
‫لنذهب لمكان ما ونفعل شيئاً.

237
00:15:01,275 --> 00:15:04,320
‫بالفعل، أنت تظهر مهارةً مدهشةً
‫بصفتك قائداً.

238
00:15:04,403 --> 00:15:05,946
‫"تايتان"...انطلق!

239
00:15:07,531 --> 00:15:09,575
‫مهلاً، هذه هي عبارتي.

240
00:15:11,035 --> 00:15:14,705
‫مهمتك الأولى لنا هي إبعاد
‫المتنمّرين عن قضبان اللعب؟

241
00:15:14,788 --> 00:15:16,081
‫عليّ حمايتها.

242
00:15:16,165 --> 00:15:18,918
‫فقضبان اللعب هي الموطن الطبيعي للغوريلات.

243
00:15:21,503 --> 00:15:23,255
‫كلا، أنا واثق أنها ليست كذلك.

244
00:15:24,173 --> 00:15:26,258
‫حسناً، أنا واثق تماماً أنه كذلك.

245
00:15:26,342 --> 00:15:27,927
‫وأنا المسيطر، لذا خذ هذا.

246
00:15:32,389 --> 00:15:33,766
‫قضبان اللعب!

247
00:15:34,850 --> 00:15:35,935
‫"تايتان"...انطلق!

248
00:15:54,870 --> 00:15:58,582
‫ولم نقوم بقتال التماسيح؟

249
00:15:59,208 --> 00:16:02,211
‫لأن التمساح هو العدو الطبيعي للغوريلات.

250
00:16:08,258 --> 00:16:09,635
‫ما الذي نفعله في حديقة الحيوان؟

251
00:16:09,718 --> 00:16:12,763
‫سنحرّر الغوريلات الأسيرة.

252
00:16:12,846 --> 00:16:16,767
‫- يا للهول.
‫- تماماً، إنهم إخوتي.

253
00:16:16,850 --> 00:16:18,477
‫"تايتان"، انطلق!

254
00:16:26,777 --> 00:16:29,113
‫أركضوا مثل الرياح "التامارينية".

255
00:16:29,863 --> 00:16:32,241
‫لا يمكنك إطلاق سراح جميع هذه الغوريلات.

256
00:16:32,324 --> 00:16:34,326
‫وأراهن أنني لا أستطيع فعل هذا أيضاً.

257
00:16:37,663 --> 00:16:39,498
‫مهلاً، دعني أرضاً.

258
00:16:40,499 --> 00:16:43,168
‫لقد سئمت قليلاً من تشكيكك بي بشكل مستمر.

259
00:16:43,252 --> 00:16:44,503
‫"لا تطعم القرود!"

260
00:16:46,922 --> 00:16:49,758
‫حسناً، لنجري محادثةً منطقيةً وحسب هنا.

261
00:16:49,842 --> 00:16:53,345
‫أنا غوريلا، والغوريلات لا تتحادث
‫بشكل منطقي.

262
00:16:53,429 --> 00:16:55,431
‫في الحقيقة، لقد انتهيت من التحدّث.

263
00:16:55,514 --> 00:16:57,850
‫هيا أيها "الفتى الوحش"،
‫لابد أن يكون هناك تسوية.

264
00:17:05,441 --> 00:17:08,027
‫يا صاح، لقد جعلت الأمور تخرج
‫عن السيطرة بالفعل.

265
00:17:08,110 --> 00:17:09,987
‫أنا، كيف يكون هذا خطئي؟

266
00:17:10,070 --> 00:17:14,158
‫لأنك في مكان ما،
‫أصبحت ليناً وجعلك هذا ضعيفاً.

267
00:17:15,034 --> 00:17:17,327
‫هذا لا يفسّر لم تقومون باتّباعه يا رفاق

268
00:17:17,411 --> 00:17:19,121
‫بينما من الواضح أنني قائد أفضل.

269
00:17:19,204 --> 00:17:21,457
‫ليس لدينا خيار، هو القوي الآن.

270
00:17:21,540 --> 00:17:24,918
‫وأن تكون قوياً أكثر أهميةً
‫من أن تكون بارعاً في أي شيء.

271
00:17:27,046 --> 00:17:31,091
‫لحسن حظك، ليس هناك مكان
‫لاستعادة قوتك أفضل من حديقة الحيوان.

272
00:17:31,675 --> 00:17:33,677
‫هل تعني أنك ستساعدني؟

273
00:17:33,761 --> 00:17:35,220
‫- ولكن لماذا؟
‫- لماذا؟

274
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
‫لأنني أكره الموز!

275
00:17:42,478 --> 00:17:46,523
‫الآن، إن أردت أن تكون قوياً
‫عليك أن تبدأ بالتصرّف كذلك مجدداً.

276
00:17:46,607 --> 00:17:50,194
‫هل تعني أن أتصرّف كالغوريلا؟
‫بالطبع، يمكنني التسكّع هنا طوال اليوم.

277
00:17:50,277 --> 00:17:51,695
‫كلا، أعني أن تتصرّف بقوّة.

278
00:17:51,779 --> 00:17:54,782
‫لا تبتسم أو تضحك أبداً،
‫فهذه هي علامات الضّعف.

279
00:17:56,033 --> 00:17:58,786
‫كف عن الضحك، توقّف.

280
00:18:03,916 --> 00:18:07,044
‫- لدينا الكثير من العمل لنقوم به.
‫- أظن أنني أبكي.

281
00:18:15,052 --> 00:18:16,845
‫أنا قلقة بشأن "الفتى الوحش".

282
00:18:16,929 --> 00:18:20,599
‫أخشى أن أسلوبه في القيادة
‫يؤثر على فريق "التايتان" بشكل سلبي.

283
00:18:20,682 --> 00:18:21,600
‫أنا لست واثقة

284
00:18:21,683 --> 00:18:23,435
‫فكل شيء يبدو نفسه بالنسبة لي.

285
00:18:29,441 --> 00:18:31,235
‫"اتصال من (باتمان)"

286
00:18:47,417 --> 00:18:50,045
‫إن أردت أن تصبح الشخص القوي مجدداً،
‫عليك أن تفعل ما تؤمر به.

287
00:18:50,129 --> 00:18:51,338
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- فهمت الأمر.

288
00:18:51,421 --> 00:18:52,506
‫الآن خذ طعام هذه القطة.

289
00:18:55,551 --> 00:18:58,095
‫يُفترض بهذا أن يجعلني أقوى صحيح؟
‫وأن يختبر مرونتي؟

290
00:18:58,178 --> 00:18:59,555
‫هل تريد أن تصبح قائداً ثانيةً أم لا؟

291
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
‫افعل ما آمرك به.

292
00:19:00,806 --> 00:19:01,807
‫حاضر يا سيدي!

293
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
‫من الأفضل أن يصبح هذا الفيل نظيفاً.

294
00:19:10,524 --> 00:19:13,152
‫- هل أنت واثق أن هذا آمن؟
‫- افعل ما آمرك به وحسب!

295
00:19:19,032 --> 00:19:21,160
‫أريدك أن تقبّل كل واحدة من هذه.

296
00:19:21,243 --> 00:19:22,119
‫"لا تستفزّ الأفاعي"

297
00:19:22,202 --> 00:19:24,997
‫- كيف يجعل أي من هذا تماماً...
‫- هل تريد القيادة؟ افعل ما آمرك به.

298
00:19:27,749 --> 00:19:28,750
‫انتظر لحظة

299
00:19:29,626 --> 00:19:33,422
‫أنا هو القائد،
‫ويُفترض بك أن تفعل ما آمرك به.

300
00:19:33,505 --> 00:19:35,591
‫- لا يزال لديك الكثير لتتعلّمه.
‫- كلا.

301
00:19:35,674 --> 00:19:38,260
‫أنا من يُقرر كم تبقى لي لأتعلّمه.

302
00:19:42,639 --> 00:19:46,018
‫تكلّمت كشخص قوي بالفعل، أصبحت جاهزاً.

303
00:19:46,101 --> 00:19:46,935
‫اذهب الآن.

304
00:19:47,019 --> 00:19:49,396
‫سأذهب عندما أقرر ذلك.

305
00:19:52,941 --> 00:19:54,026
‫حسناً، أنا ذاهب.

306
00:20:00,866 --> 00:20:05,287
‫أيها "الفتى الوحش"، أنا هنا لأستعيد
‫مكاني الصحيح كقائد.

307
00:20:07,915 --> 00:20:09,249
‫سوف تُهزم.

308
00:20:26,934 --> 00:20:28,727
‫أعثر على نقطة ضعفه يا "روبن".

309
00:20:35,484 --> 00:20:36,693
‫حسناً، توقّف.

310
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
‫ليس حتى أن تقول من قائدك.

311
00:20:41,531 --> 00:20:44,409
‫كلا، لا يمكنني التحمّل، لا أستطيع.

312
00:20:44,493 --> 00:20:46,161
‫افعلها الآن.

313
00:20:46,245 --> 00:20:49,331
‫- أنت هو قائدي.
‫- هذا صحيح.

314
00:20:49,414 --> 00:20:52,793
‫- الآن، اصنع لي شطيرة.
‫- حاضر، سيدي.

315
00:20:53,794 --> 00:20:55,963
‫- سررت بعودتك يا "روبن".
‫- بالتأكيد.

316
00:20:56,046 --> 00:20:59,216
‫مهاراتك القيادة تتفوّق بشكل كبير
‫على مهارات "الفتى الوحش".

317
00:20:59,883 --> 00:21:02,678
‫كفانا هراءً، في المرة المقبلة
‫التي تنسيان فيها من قائدكما

318
00:21:02,761 --> 00:21:04,596
‫ستواجهان مشاكل كبيرة.

319
00:21:04,680 --> 00:21:06,515
‫- هل فهمتما الأمر؟
‫- هذا مفهوم.

320
00:21:06,598 --> 00:21:07,724
‫حاضر، سيدي.

321
00:21:09,559 --> 00:21:11,561
‫من الجيد أن أكون القويّ.

322
00:21:45,721 --> 00:21:48,265
‫ترجمة "ياسين دياب"

