﻿1
00:00:08,883 --> 00:00:10,135
‫"تين"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428
‫"تايتان"

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,602
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

4
00:00:23,565 --> 00:00:25,066
‫أراهن أن باستطاعتي جعلك تبتسم.

5
00:00:26,901 --> 00:00:28,737
‫- كلا، لا تستطيع.
‫- يمكنني ذلك بالتأكيد.

6
00:00:29,446 --> 00:00:30,655
‫- أستطيع بالتأكيد.
‫- مستحيل.

7
00:00:30,739 --> 00:00:31,823
‫أستطيع بالتأكيد.

8
00:00:31,906 --> 00:00:33,324
‫- غير ممكن.
‫- رقصة الخنزير!

9
00:00:50,383 --> 00:00:52,510
‫- يا للهول، لقد نلت مني.
‫- أخبرتك.

10
00:00:52,927 --> 00:00:55,346
‫حان دوري، أراهن أن باستطاعتي جعلك تبتسم.

11
00:00:57,474 --> 00:00:59,184
‫- أنا أشك بهذا يا صاح.
‫- أجزم أنني أستطيع.

12
00:00:59,267 --> 00:01:00,310
‫- كلا.
‫- أجزم أنني أستطيع.

13
00:01:00,894 --> 00:01:01,936
‫- أجزم أنني أستطيع.
‫- مستحيل.

14
00:01:02,020 --> 00:01:03,605
‫رقصة الآلي!

15
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
‫"رقصة الآلي"

16
00:01:22,999 --> 00:01:25,168
‫- يا للهول.
‫- أخبرتك أنني أستطيع ذلك.

17
00:01:30,632 --> 00:01:32,842
‫إذاً، ماذا الآن؟

18
00:01:34,761 --> 00:01:36,221
‫- رقصة الأصدقاء!
‫- رقصة الأصدقاء!

19
00:01:44,729 --> 00:01:45,647
‫ما الذي تفعلينه؟

20
00:01:45,730 --> 00:01:49,442
‫انظرا في اتجاهي،
‫وسأمنحكما الابتسامات أيضاً.

21
00:01:56,074 --> 00:01:57,951
‫- حسناً، توقفي.
‫- هذا لن يحدث.

22
00:01:58,034 --> 00:02:01,371
‫أكره أن أكون "التايتان" الوحيد
‫الذي لا يستطيع المزاح.

23
00:02:02,080 --> 00:02:05,041
‫لا تشعري بالسوء يا "نجمة"،
‫"روبن" ليس مضحكاً أيضاً.

24
00:02:05,125 --> 00:02:07,585
‫- مهلاً، أنا مضحك.
‫- يا صاح، كلا لست كذلك.

25
00:02:07,669 --> 00:02:09,003
‫أنت تحكي نكات الأعمام.

26
00:02:09,087 --> 00:02:11,714
‫لم يحك "روبن" أي نكتة عن عمه.

27
00:02:12,507 --> 00:02:13,800
‫نكات الأعمام ليست عن الأعمام.

28
00:02:13,883 --> 00:02:16,553
‫إنها نكات مملة لدرجة أن أحداً
‫كالعم قد يحكيها.

29
00:02:16,636 --> 00:02:19,097
‫وهي ليست مضحكةً إطلاقاً.

30
00:02:19,180 --> 00:02:20,515
‫أنا لا أحكي نكات الأعمام.

31
00:02:20,598 --> 00:02:21,766
‫حقاً؟

32
00:02:22,350 --> 00:02:25,270
‫- كيف تريد طهي شريحة اللحم؟
‫- على موقد.

33
00:02:25,353 --> 00:02:26,312
‫مضحك!

34
00:02:26,396 --> 00:02:27,981
‫"مضحك"

35
00:02:28,565 --> 00:02:29,524
‫كم أنا جائع.

36
00:02:29,607 --> 00:02:31,609
‫سررت بلقائك يا جائع، اسمي "روبن".

37
00:02:32,485 --> 00:02:33,444
‫مضحك!

38
00:02:35,446 --> 00:02:39,450
‫مرحباً أيها "الفتى الوحش"، لم لا
‫تستطيع سماع زاحف مجنح يذهب للحمام؟

39
00:02:39,534 --> 00:02:41,828
‫لأن حرف "ز" صامت.

40
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
‫مضحك.

41
00:02:44,539 --> 00:02:47,167
‫"مضحك"

42
00:02:47,250 --> 00:02:50,837
‫أرجوك توقف، أؤكد لك أنني أفهم الفكرة الآن.

43
00:02:51,713 --> 00:02:53,715
‫"حرف (ز) صامت"

44
00:02:53,798 --> 00:02:56,050
‫- لقد فهمتها الآن.
‫- "ظلماء" تحب نكاتي.

45
00:02:56,134 --> 00:02:59,262
‫يا صاح، نكاتك تذكر بالأعمام
‫لدرجة أن علينا تسميتك بالعم.

46
00:02:59,345 --> 00:03:01,014
‫أجل هذا صحيح، العم.

47
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
‫- العم...
‫- العم...

48
00:03:10,565 --> 00:03:12,734
‫حس الفكاهة لديكما ممتاز.

49
00:03:12,817 --> 00:03:15,653
‫ربما إن انضممت لصحبتكما قد أتعلم منكما.

50
00:03:18,489 --> 00:03:21,242
‫مستحيل، نحن هنا ثنائي.

51
00:03:21,826 --> 00:03:23,202
‫لسنا واحداً ولا ثلاثة

52
00:03:23,286 --> 00:03:25,121
‫بل اثنان، هل فهمت؟

53
00:03:26,748 --> 00:03:30,543
‫أخوّتنا مثل بُنية نتق وأخدود أو غاز خامل

54
00:03:30,627 --> 00:03:34,714
‫لا يستطيع غلافه الخارجي تقبّل
‫أو إخراج أي إليكترونات.

55
00:03:35,548 --> 00:03:39,010
‫إذاً هذا نهائي؟
‫لا يمكنني تعلم النكات منكما؟

56
00:03:39,093 --> 00:03:42,639
‫- تحت أي ظرف يا سيدة.
‫- إطلاقاً.

57
00:03:43,514 --> 00:03:45,225
‫لقد أوضحتما وجهة نظركما

58
00:03:45,642 --> 00:03:47,560
‫سأظل غير مضحكة.

59
00:03:48,811 --> 00:03:50,980
‫مهلاً، هنا عليك أن تقولي شيء مثل

60
00:03:51,064 --> 00:03:54,067
‫"سأصنع الكعك" وحينها سنقول "حسناً".

61
00:03:54,150 --> 00:03:56,152
‫هذا يسمى بالتحول الكوميدي.

62
00:03:56,236 --> 00:03:57,445
‫"التحول الكوميدي"

63
00:03:57,528 --> 00:03:59,739
‫لنحاول ذلك مجدداً الآن.

64
00:04:02,784 --> 00:04:05,328
‫لن تصبحي جزءاً من مجموعتنا
‫أبداً يا "نجمة النار".

65
00:04:05,411 --> 00:04:06,579
‫إطلاقاً.

66
00:04:06,663 --> 00:04:09,707
‫ولكن ماذا إن صنعت الكعك؟

67
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
‫أنت مقبولة!

68
00:04:13,127 --> 00:04:14,295
‫"سلسلة التدريب على الكوميديا"

69
00:04:14,379 --> 00:04:15,588
‫"المشي بطريقة سخيفة"

70
00:04:26,182 --> 00:04:27,016
‫"علامة مقبول"

71
00:04:27,100 --> 00:04:27,976
‫"العبث بالطعام"

72
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
‫"علامة جيد"

73
00:04:39,570 --> 00:04:40,446
‫"فكاهة وظائف الجسد"

74
00:04:51,666 --> 00:04:52,500
‫"علامة ممتاز"

75
00:04:53,835 --> 00:04:57,964
‫هناك الكثير من الاحتمالات
‫لعبارتي الفكاهية الخاصة.

76
00:04:58,047 --> 00:05:02,051
‫كنت أفكر بشيء مثل "بو ها ها".

77
00:05:02,927 --> 00:05:04,721
‫نحن نفهم التحوّل يا "نجمة"

78
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
‫ولكن ليس عليك محاولة التحدث مثلنا.

79
00:05:07,515 --> 00:05:10,852
‫أجل كلمة "بوو يا" خاصة بي
‫عليك إيجاد جملتك الخاصة بك.

80
00:05:10,935 --> 00:05:12,145
‫حسناً، ماذا عن هذه؟

81
00:05:12,729 --> 00:05:14,230
‫"أنا هي الرائعة

82
00:05:14,314 --> 00:05:15,815
‫(شاما لاما مومو)"

83
00:05:17,900 --> 00:05:19,068
‫تحتاج للعمل.

84
00:05:19,652 --> 00:05:22,030
‫إذاً، كنت أتساءل

85
00:05:22,113 --> 00:05:24,824
‫ماذا تسمون بقرةً بلا سيقان؟

86
00:05:24,907 --> 00:05:27,118
‫لحماً مفروماً.

87
00:05:27,201 --> 00:05:28,369
‫مضحك!

88
00:05:29,537 --> 00:05:31,331
‫"نكات"

89
00:05:33,916 --> 00:05:35,501
‫- مضحك؟
‫- ليس سيئاً...

90
00:05:35,585 --> 00:05:36,461
‫أيها العم!

91
00:05:36,544 --> 00:05:40,173
‫- كف عن مناداتي بهذا.
‫- كف عن كونك غير مضحك.

92
00:05:41,507 --> 00:05:43,509
‫أنتما تشكلان تأثيراً فظيعاً عليها.

93
00:05:43,593 --> 00:05:44,427
‫وإن يكن؟

94
00:05:44,510 --> 00:05:47,680
‫إذاً، لدى جميعنا أدوار محددة
‫في فريق "تايتان".

95
00:05:47,764 --> 00:05:50,850
‫أنا القائد الذي يعمل منفرداً
‫وأنتما هما الكسولان الطيبان

96
00:05:50,933 --> 00:05:54,103
‫"ظلماء" هي الشقيقة الكبرى المتهكمة
‫وأنت هي حبي من طرف واحد.

97
00:05:54,687 --> 00:05:55,772
‫وعندما تتسكعين برفقتهما

98
00:05:55,855 --> 00:05:58,274
‫يصبح عالمنا غير متوازن.

99
00:05:58,357 --> 00:06:00,526
‫عليك العودة لطبيعتك.

100
00:06:01,069 --> 00:06:03,029
‫أنت محق كلياً

101
00:06:03,821 --> 00:06:04,989
‫أيها العم.

102
00:06:05,573 --> 00:06:06,783
‫لا أستطيع تحمل ذلك.

103
00:06:06,866 --> 00:06:10,078
‫لقد نادتك بالعم للتو وارتدت مدرسة الأعمام.

104
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
‫"نادتك بالعم لأن نكاتك مملة

105
00:06:13,831 --> 00:06:15,875
‫وأنت بعيد عن كونك مضحكاً هذا أمر مخجل

106
00:06:15,958 --> 00:06:18,211
‫عندما تسمع صوت الجنادب
‫فأنت من يُلقى عليه اللوم"

107
00:06:19,337 --> 00:06:20,213
‫"ها ها!"

108
00:06:20,296 --> 00:06:24,592
‫"هذا ليس مضحكاً، إن سألتني فأنت
‫تتصرف كمخلوق فضائي، ألا ترى؟"

109
00:06:24,675 --> 00:06:26,552
‫"إنها حروف (ال) و(عين) و(ميم)

110
00:06:26,636 --> 00:06:28,554
‫نكات العم مضرة لك ولي"

111
00:06:28,638 --> 00:06:30,973
‫"أنت تعلم أن نكات العم ليست مضحكة

112
00:06:31,057 --> 00:06:33,267
‫نكات العم ليست مضحكةً وحسب

113
00:06:33,351 --> 00:06:35,103
‫نكات العم ليست مضحكةً وحسب"

114
00:06:35,186 --> 00:06:39,482
‫"لا تحك نكات العم بعد الآن"

115
00:06:39,565 --> 00:06:42,318
‫"سمعت تلك التي حكاها البارحة
‫يا للهول! كانت فظيعة"

116
00:06:42,401 --> 00:06:43,653
‫"لا تفعل

117
00:06:43,736 --> 00:06:47,657
‫لا تحكي نكات العم بعد الآن"

118
00:06:47,740 --> 00:06:49,617
‫"يا للهول، نكات العم هذه سيئة"

119
00:06:50,326 --> 00:06:52,203
‫هل تعرفين ما حدث للتو يا "نجمة"؟

120
00:06:52,286 --> 00:06:53,121
‫ماذا؟

121
00:06:53,204 --> 00:06:55,248
‫لقد أصبحنا ثلاثياً مضحكاً.

122
00:06:55,331 --> 00:06:59,043
‫ظننت أن لا شيء أكثر مثالية من الثنائي،
‫لكنني كنت مخطئاً.

123
00:06:59,127 --> 00:07:02,046
‫نحن ثلاثة أضلاع لمثلث متساوي الأضلاع.

124
00:07:02,130 --> 00:07:04,173
‫نحن كالتوفو والخس والطماطم.

125
00:07:04,841 --> 00:07:06,843
‫نحن كمعدات مخلوق "غلورغ" الثلاث

126
00:07:06,926 --> 00:07:09,971
‫التي تمكّنه من هضم مخلوق "زارديك"
‫من دون مضغه.

127
00:07:10,054 --> 00:07:12,390
‫- أجل.
‫- هذا ما أتحدث عنه.

128
00:07:13,683 --> 00:07:15,977
‫التوازن!

129
00:07:16,060 --> 00:07:16,936
‫هل أنت بخير؟

130
00:07:17,019 --> 00:07:20,398
‫ستتم استعادة التوازن، يجب أن تُستعاد.

131
00:07:26,946 --> 00:07:29,240
‫"يا صاح، عليك الاسترخاء وحسب، (رائع)!"

132
00:07:30,616 --> 00:07:33,286
‫"أجل يا صاح،
‫تناول شطيرة التوفو هو الأفضل."

133
00:07:34,328 --> 00:07:36,914
‫"لم يسبق لي أن قبلت شخصاً
‫يعمل بمفرده من قبل

134
00:07:36,998 --> 00:07:38,207
‫وأنا نادمة على ذلك"

135
00:07:38,875 --> 00:07:41,669
‫"أصمتوا جميعكم، أنا أحاول القراءة"

136
00:07:42,545 --> 00:07:43,504
‫ما الذي يحدث؟

137
00:07:43,588 --> 00:07:45,882
‫لا يستطيع "روبن" العمل بينما
‫الفريق غير متوازن.

138
00:07:45,965 --> 00:07:48,759
‫لذا يقوم جسده بالتحوّل
‫من أجل استعادة التوازن

139
00:07:48,843 --> 00:07:50,428
‫أو شيء من هذا القبيل.

140
00:07:50,511 --> 00:07:53,181
‫واصمتوا جميعكم، أحاول القراءة.

141
00:07:55,349 --> 00:07:56,559
‫هل هذا جرس إنذار الجرائم؟

142
00:08:04,775 --> 00:08:06,486
‫يا للهول، الحديقة تتعرض للهجوم.

143
00:08:06,569 --> 00:08:07,987
‫"تايتان"...انطلق!

144
00:08:09,280 --> 00:08:12,200
‫بئساً، أرغب بقول (تايتان...انطلق!)
‫لمرة واحدة"

145
00:08:13,117 --> 00:08:14,035
‫هيا، أسرع.

146
00:08:15,036 --> 00:08:16,746
‫"هل يمكننا شراء بعض البيتزا في طريقنا؟"

147
00:08:17,705 --> 00:08:20,208
‫لا وقت للبيتزا، علينا التركيز على المهمة.

148
00:08:20,833 --> 00:08:25,838
‫"هذا المصعد مزدحم كثيراً
‫هل يمكنني الاقتراب أكثر يا "روبن"؟

149
00:08:27,048 --> 00:08:28,466
‫يا للهول يا "نجمة النار".

150
00:08:29,258 --> 00:08:30,468
‫نحن محاصرون.

151
00:08:31,677 --> 00:08:34,013
‫- "الرجل الآلي"، اقض على الجانب الأيسر
‫- حاضر سيدي.

152
00:08:34,096 --> 00:08:35,848
‫"نجمة النار"، وفّري نيران التغطية.

153
00:08:35,932 --> 00:08:38,184
‫حسناً، أيها القائد الوسيم
‫الذي يعمل منفرداً.

154
00:08:38,267 --> 00:08:39,185
‫انطلقوا!

155
00:08:39,769 --> 00:08:40,895
‫"رائع"!

156
00:08:40,978 --> 00:08:43,147
‫"إطلاق الشعاع"!

157
00:08:43,231 --> 00:08:46,192
‫"أزاراث ميتريون زينثوس"!

158
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
‫يا للهول، إنه يهاجم أقزام الحديقة

159
00:08:49,362 --> 00:08:50,988
‫لقد فقد صوابه كلياً.

160
00:08:51,072 --> 00:08:53,824
‫وكل هذا لأنه لا يسعه تحمل
‫ثلاثي الكوميديا الذي نشكله.

161
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
‫ليس لدينا أي خيار.

162
00:08:55,451 --> 00:08:58,704
‫علينا طرد "نجمة النار" من الثلاثي الفكاهي

163
00:08:58,788 --> 00:09:01,707
‫وأن نصبح أياً كان ما تسميه ثنائي كوميديا.

164
00:09:01,791 --> 00:09:04,835
‫- الثنائي الكوميدي.
‫- هذا هو.

165
00:09:04,919 --> 00:09:06,587
‫أيها "الفتى الوحش"،
‫تحول إلى بعض الحيوانات.

166
00:09:16,764 --> 00:09:20,768
‫أنظرا إلى "روبن"، لقد فقد صوابه بشكل كامل

167
00:09:20,851 --> 00:09:22,603
‫وهو لا يصلح للعب.

168
00:09:22,687 --> 00:09:23,896
‫"شاما لاما مومو"

169
00:09:27,358 --> 00:09:28,734
‫"شاما لاما مومو"؟

170
00:09:32,446 --> 00:09:33,322
‫طرفة جيدة

171
00:09:33,823 --> 00:09:34,657
‫أيها العم.

172
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
‫أرجو المعذرة؟

173
00:09:36,742 --> 00:09:38,744
‫أجل، طرفة جيدة أيها العم.

174
00:09:38,828 --> 00:09:40,371
‫هل تدعواني بالعم؟

175
00:09:41,080 --> 00:09:44,417
‫احك نكتة عم أخرى وتحملي العواقب.

176
00:09:45,084 --> 00:09:46,127
‫أيها العم.

177
00:09:47,420 --> 00:09:49,839
‫- ولكن...
‫- ألا تفهمين؟

178
00:09:49,922 --> 00:09:51,799
‫جميعنا لنا أدوار معينة

179
00:09:51,882 --> 00:09:55,845
‫نحن الكسولان الطيبان، ولست أنت.

180
00:10:02,143 --> 00:10:04,353
‫أظن أنني أفهم الأمر.

181
00:10:05,271 --> 00:10:08,232
‫لكنني سأحتاج للمواساة من القائد
‫الذي يعمل منفرداً.

182
00:10:10,109 --> 00:10:11,193
‫هل قال أحد "يعمل منفرداً"؟

183
00:10:11,777 --> 00:10:15,072
‫أرجوك، واسني يا من تعمل منفرداً.

184
00:10:17,742 --> 00:10:19,493
‫لا عليك، لقد عدت الآن يا "نجمة".

185
00:10:19,577 --> 00:10:20,411
‫لقد عدت الآن.

186
00:10:20,494 --> 00:10:23,581
‫هذا قاس جداً يا صاح.

187
00:10:23,664 --> 00:10:24,749
‫لقد اضطررنا لفعل ذلك.

188
00:10:25,291 --> 00:10:27,835
‫- كان علينا تركها ترحل.
‫- أنا أعلم.

189
00:10:27,918 --> 00:10:30,379
‫آمل أن يكون هذا كافياً لإعادة
‫"روبن" لطبيعته مجدداً.

190
00:10:36,969 --> 00:10:39,472
‫مهلاً أيها "الفتى الوحش" هل يؤلمك وجهك؟

191
00:10:39,555 --> 00:10:41,557
‫لأنه يقتلني؟

192
00:10:41,641 --> 00:10:42,975
‫مضحك!

193
00:10:44,435 --> 00:10:46,812
‫هذا مضحك بالفعل يا "روبن".

194
00:11:12,838 --> 00:11:13,672
‫ما هي مشكلتك؟

195
00:11:15,257 --> 00:11:19,095
‫في أي ثانية الآن،
‫سيحضر إلى هنا بطلان شابان سريعا التأثر

196
00:11:19,178 --> 00:11:21,847
‫وعلينا إظهار أنفسنا كأفضل قدوة ممكنة.

197
00:11:21,931 --> 00:11:24,642
‫يا للهول، أطفال؟
‫ما سبب مجيء الأطفال إلى هنا؟

198
00:11:24,725 --> 00:11:27,395
‫لأنني عرضت أن أقوم برعاية هذان الطفلان

199
00:11:27,478 --> 00:11:30,314
‫وأن أصقلهما حتى يصبحا أبطال المستقبل.

200
00:11:31,399 --> 00:11:32,983
‫ولكن لم يحتاجان الصقل؟

201
00:11:34,360 --> 00:11:36,737
‫حتى يكبرا ليصبحا مثلي وليس مثلكم.

202
00:11:36,821 --> 00:11:37,738
‫ما عيبنا؟

203
00:11:39,031 --> 00:11:40,950
‫كل شيء.

204
00:11:42,243 --> 00:11:43,786
‫إنهما هنا، حسنوا مظهركم جميعاً.

205
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
‫لدي عظيم السرور لأرحب بكما إلى...

206
00:11:48,499 --> 00:11:50,835
‫- أنا زائد.
‫- وأنا ناقص.

207
00:11:51,585 --> 00:11:53,754
‫"هذه فتاة جميلة"

208
00:11:53,838 --> 00:11:56,048
‫"ورائحتها جميلة جداً!"

209
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
‫إنهما يضجان بالطاقة.

210
00:12:00,094 --> 00:12:02,847
‫مرحباً يا أصدقائي الصغار، كيف الحال؟

211
00:12:02,930 --> 00:12:05,141
‫"الفتى الأخضر الصغير مضحك!"

212
00:12:06,434 --> 00:12:08,644
‫"أجل، لكن رائحته ليست جميلةً كثيراً"

213
00:12:09,353 --> 00:12:10,396
‫"زائد" و"ناقص"، مهلاً.

214
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
‫لا تفكرا حتى بالموضوع.

215
00:12:12,690 --> 00:12:14,567
‫"الفتاة الأرجوانية تخيفني"

216
00:12:15,234 --> 00:12:16,360
‫- أجل.
‫- يا رفاق.

217
00:12:16,944 --> 00:12:19,780
‫"هل هناك أحد في الرجل المعدني؟"

218
00:12:21,782 --> 00:12:23,993
‫"فقط أنا! مرحباً يا أخي!"

219
00:12:25,411 --> 00:12:26,954
‫يا صاح، ما خطبهما؟

220
00:12:27,037 --> 00:12:30,624
‫مهلاً، لقد وجدت تسجيل فيديو للتو
‫عن "زائد" و"ناقص"، تفقدوه.

221
00:12:30,708 --> 00:12:31,792
‫"زائد وناقص: الأخوان الخارقان"

222
00:12:31,876 --> 00:12:36,005
‫لا يتحركا بسرعة إلا عندما يلمسان
‫بعضهما، ويتكلمان الإسبانية فقط.

223
00:12:36,088 --> 00:12:37,465
‫عجباً.

224
00:12:37,548 --> 00:12:40,217
‫إذاً هما سريعان للغاية عندما
‫يلمسان بعضهما.

225
00:12:40,301 --> 00:12:41,385
‫هذا رائع.

226
00:12:41,469 --> 00:12:42,761
‫"ولكن إن لم نفعل..."

227
00:12:43,345 --> 00:12:46,807
‫"قد تتراكم قوانا لمستويات خطرة"

228
00:12:47,349 --> 00:12:50,895
‫يا رفاق، أنا أقدّم التعليم هنا،
‫انسوا أمر هؤلاء الأشخاص.

229
00:12:50,978 --> 00:12:53,731
‫أنا مرشدكم، لا شيء تستطيعون تعلمه منهم.

230
00:12:56,317 --> 00:12:59,111
‫سنحظى بالكثير من المرح
‫عبر تعلم ما يعنيه أن تكون بطلاً حقيقياً

231
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
‫ولكن لدي قاعدة واحدة.

232
00:13:01,363 --> 00:13:03,032
‫يمنع لمس الأيدي في الصف.

233
00:13:03,115 --> 00:13:05,117
‫- ولكن إن لم نفعل...
‫- لا أعذار!

234
00:13:05,201 --> 00:13:07,411
‫لا يعجبني موقفك السلبي، يا "ناقص".

235
00:13:07,495 --> 00:13:11,582
‫أنت لن تعرض مستقبل "زائد"
‫المشرق للخطر بسبب مشاغباتك.

236
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
‫تماسك.

237
00:13:17,046 --> 00:13:18,797
‫الآن، الدرس الأول.

238
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
‫الأشرار يترصدون عند كل زاوية.

239
00:13:21,258 --> 00:13:22,384
‫"ك، د، ت"

240
00:13:22,468 --> 00:13:24,845
‫"كونا دائميّ التشكيك"

241
00:13:24,929 --> 00:13:26,680
‫مرحباً يا رفاق، ما الذي يحدث؟

242
00:13:26,764 --> 00:13:28,641
‫- إنه "الفتى الوحش".
‫- إنه "الفتى الوحش".

243
00:13:29,350 --> 00:13:31,727
‫- أم هل هو كذلك؟
‫- ماذا؟

244
00:13:31,810 --> 00:13:32,686
‫منتحل شخصية!

245
00:13:34,939 --> 00:13:36,023
‫كف عن هذا!

246
00:13:36,607 --> 00:13:37,483
‫عيني!

247
00:13:37,566 --> 00:13:39,860
‫"علينا إنقاذ (الفتى الوحش)!"

248
00:13:41,362 --> 00:13:44,365
‫مهلاً، قد يكون هذا هو "الفتى الوحش"
‫الحقيقي بالفعل.

249
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
‫ولكن للتأكد.

250
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
‫سأجري فحص الحمض النووي على أسنانه.

251
00:13:54,333 --> 00:13:56,001
‫البيتزا.

252
00:13:56,085 --> 00:13:57,753
‫"هذا كل ما تأكلونه"

253
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
‫البيتزا!

254
00:14:03,801 --> 00:14:06,804
‫"حان الوقت لتوسيع أذواقكم"

255
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
‫أنظروا إليهما يتحركان
‫إنهما أسرع حتى من السابق.

256
00:14:16,313 --> 00:14:17,773
‫ما الذي يحضرانه برأيكم؟

257
00:14:17,856 --> 00:14:19,066
‫- إنها أكلة "تمال"!
‫- إنها أكلة "تمال"!

258
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
‫أنا لا أعلم، لكن هذا مختلف
‫قليلاً عما أنا معتاد عليه.

259
00:14:23,487 --> 00:14:28,993
‫"حتى تنمو كشخص عليك
‫فتح آفاقك لتجارب جديدة"

260
00:14:36,750 --> 00:14:37,960
‫هذا لذيذ جداً.

261
00:14:39,587 --> 00:14:43,132
‫"إنها الـ(تمال) من (غواتيمالا)"

262
00:14:45,467 --> 00:14:47,011
‫"(تمال) (كولورادو)"

263
00:14:47,094 --> 00:14:48,804
‫"تمال الذرة"

264
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
‫"(تمال) الكرمة"

265
00:14:50,973 --> 00:14:53,058
‫"(تمال) الأعشاب"

266
00:14:53,893 --> 00:14:57,479
‫لا أصدق أن هناك الكثير
‫من أنواع "التمال" المختلفة.

267
00:14:58,731 --> 00:15:00,774
‫من الذي يحدث هنا؟

268
00:15:01,567 --> 00:15:03,485
‫لقد فتح الصغيران السريعان آفاقنا

269
00:15:03,569 --> 00:15:05,738
‫على تجربة "التمال" الجديدة.

270
00:15:06,697 --> 00:15:08,616
‫من يكترث بشأن "التمال" والتجارب الجديدة؟

271
00:15:08,699 --> 00:15:12,870
‫أنا أحاول تعليمهم أموراً مهمة
‫مثل كيف تصبح شكاكاً وتضرب الأشياء.

272
00:15:12,953 --> 00:15:14,914
‫الآن هيا أنتما الاثنان، لنعد للعمل.

273
00:15:15,497 --> 00:15:16,874
‫وممنوع لمس الأيدي.

274
00:15:17,666 --> 00:15:21,795
‫حان الوقت للتعلم عن أهم جزء
‫من كونكما أبطالاً

275
00:15:21,879 --> 00:15:22,796
‫وضعية الوقوف.

276
00:15:23,422 --> 00:15:25,090
‫الركبة لأعلى، على زاوية مقدارها 90 درجة

277
00:15:25,174 --> 00:15:26,342
‫الكتفان للخلف

278
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
‫القبضة على الردف إن شعرتما بالجرأة.

279
00:15:29,136 --> 00:15:31,388
‫وقوما دائماً، بالنظر نحو الرياح

280
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
‫حتى تستطيعا جعل الرداء يتطاير.

281
00:15:40,439 --> 00:15:41,273
‫"وضعية الوقوف"

282
00:15:41,357 --> 00:15:43,025
‫"هذا سطحي للغاية"

283
00:15:43,108 --> 00:15:47,696
‫"أهم جزء من كون المرء بطلاً هو نقاء القلب"

284
00:15:48,989 --> 00:15:51,200
‫شكراً لك، لقد كنت أتدرّب.

285
00:15:51,283 --> 00:15:54,453
‫حسناً، اختبار مفاجئ سمّ وضعية وقوف البطل.

286
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
‫"باتمان" و"سوبرمان".

287
00:15:57,122 --> 00:15:58,374
‫"المرأة المعجزة".

288
00:15:58,457 --> 00:16:01,585
‫"الرجل المائي" "سريع" و"روبن".

289
00:16:01,669 --> 00:16:03,545
‫أحسنت صنعاً يا "زائد".

290
00:16:03,629 --> 00:16:05,965
‫يا "ناقص"، عليك أن تركّز!

291
00:16:07,341 --> 00:16:10,844
‫- مهلاً، دعني آخذ تلك الطاقة الزائدة.
‫- ابتعد عن طريقي أيها "الفتى الوحش"

292
00:16:11,428 --> 00:16:12,972
‫ما الذي تفعلينه يا "نجمة النار"؟

293
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
‫يا للهول، تستحيل هزيمة هذا الشاب.

294
00:16:18,102 --> 00:16:19,436
‫كلا.

295
00:16:19,520 --> 00:16:22,106
‫"كل واحد منكم يتصرف بطريقته الخاصة"

296
00:16:22,189 --> 00:16:25,192
‫"فقط عبر العمل سوياً،
‫يمكنكم تحقيق شيء جميل"

297
00:16:30,906 --> 00:16:32,992
‫أظن أنني أفهم.

298
00:16:33,075 --> 00:16:34,868
‫علينا العمل سوياً.

299
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
‫"شكراً لكم على إنقاذ العالم!"

300
00:16:47,339 --> 00:16:48,882
‫أحسنتم صنعاً.

301
00:16:49,883 --> 00:16:53,220
‫يا لها من طريقة رائعة لإضاعة
‫الوقت والطاقة.

302
00:16:53,303 --> 00:16:56,807
‫كلا يا صاح، كان هذا درساً حياتياً جيداً.

303
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
‫إنهما مجرد أطفال.

304
00:16:57,933 --> 00:16:59,601
‫لا يمكنكم تعلم أي شيء من الأطفال.

305
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
‫علمنا "زائد" و"ناقص" عن قيمة العمل سوياً.

306
00:17:03,063 --> 00:17:06,358
‫- هذا غباء وحسب.
‫- ربما عليك جعلهما يرشدانك.

307
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
‫وقد تتعلم شيئاً.

308
00:17:10,237 --> 00:17:13,323
‫أنت خلف هذا يا "ناقص"، أنا أعلم.

309
00:17:13,407 --> 00:17:16,577
‫هناك شيء ما يخبرني أنك على وشك الرسوب.

310
00:17:22,791 --> 00:17:25,586
‫"ناقص"، لقد أصيب أخوك بالتسمم
‫الغذائي جراء "تمال" فاسد.

311
00:17:25,669 --> 00:17:28,338
‫عليك أخذه للمستشفى الآن! لا وقت نضيعه!

312
00:17:28,422 --> 00:17:29,423
‫"أي مستشفى؟"

313
00:17:29,506 --> 00:17:31,633
‫لا وقت للشرح، انطلق!

314
00:17:31,717 --> 00:17:33,927
‫لقد عادت الدروس لطبيعتها.

315
00:17:34,011 --> 00:17:35,179
‫"شرير، شخص سيء"

316
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
‫"أعين غريبة، لص"

317
00:18:05,751 --> 00:18:07,753
‫حسناً، لقد حققنا الكثير من التقدم

318
00:18:07,836 --> 00:18:09,505
‫من دون أخيك مفتعل المتاعب.

319
00:18:09,588 --> 00:18:12,424
‫الآن، أرني ما تعلمته.

320
00:18:12,508 --> 00:18:13,967
‫"(تايتان)...انطلق!"

321
00:18:15,177 --> 00:18:17,596
‫ضربة، ضربة مزدوجة.

322
00:18:18,138 --> 00:18:20,390
‫أحسنت عملاً يا "زائد".

323
00:18:20,474 --> 00:18:22,351
‫ولكن ألم ننس شيئاً؟

324
00:18:27,272 --> 00:18:29,691
‫أجل، لقد استطعت التأثير عليك أخيراً.

325
00:18:30,818 --> 00:18:34,488
‫- "روبن"، هل رأيت "ناقص"؟
‫- آسف، لم يعد مشكلتي بعد الآن.

326
00:18:35,322 --> 00:18:37,324
‫لم تصبه بأي مكروه، أليس كذلك؟

327
00:18:37,908 --> 00:18:39,535
‫ماذا؟ بالطبع لا.

328
00:18:39,618 --> 00:18:42,663
‫لعله في مكان ما.

329
00:18:42,746 --> 00:18:43,622
‫سأعثر عليه.

330
00:18:48,961 --> 00:18:50,337
‫مهلاً، لقد عدت.

331
00:18:51,088 --> 00:18:52,131
‫أجل.

332
00:18:52,714 --> 00:18:54,216
‫هل رأيت "روبن"؟ فقد كان يبحث عنك.

333
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
‫كلا.

334
00:19:02,766 --> 00:19:04,393
‫إنه ليس أخي.

335
00:19:07,896 --> 00:19:08,730
‫انطلق!

336
00:19:11,942 --> 00:19:13,944
‫إلى أين ذهبت يا أخي؟

337
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
‫"حاول صاحب الشعر الغريب أن يخفيني عنك!"

338
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
‫"روبن"؟

339
00:19:22,661 --> 00:19:23,787
‫أجل.

340
00:19:23,871 --> 00:19:27,291
‫لقد فرقتهما كي أحصل على انتباه
‫"زائد" الكامل.

341
00:19:27,374 --> 00:19:30,043
‫- يجب أن تخجل من نفسك.
‫- لكنني لست كذلك.

342
00:19:30,127 --> 00:19:32,045
‫أنظري كم أصبح "زائد" بارعاً.

343
00:19:37,843 --> 00:19:39,803
‫"مستوى القوة قوي جداً!"

344
00:19:41,722 --> 00:19:43,891
‫"لا يعجبني هذا الشعور!"

345
00:19:47,728 --> 00:19:50,564
‫- ما الذي حدث؟
‫- لقد ارتفعت طاقتهما كثيراً.

346
00:19:50,647 --> 00:19:52,274
‫ماذا يحدث إن لم نتمكن من إيقافهم؟

347
00:19:52,357 --> 00:19:55,194
‫لقد عثرت للتو على مقطع فيديو
‫حول ذلك، تفقدوا هذا.

348
00:20:00,699 --> 00:20:02,367
‫لماذا لم يحذرنا "ناقص" أن هذا قد يحدث؟

349
00:20:03,285 --> 00:20:04,369
‫"تايتان"...انطلق!

350
00:20:10,375 --> 00:20:11,251
‫أمسكت بهما.

351
00:20:16,548 --> 00:20:18,050
‫فقدتهما.

352
00:20:18,133 --> 00:20:19,509
‫سأتولى هذا.

353
00:20:27,476 --> 00:20:30,103
‫إنهما سريعان جداً
‫"ظلماء"، إنهما متجهان نحوك.

354
00:20:32,105 --> 00:20:34,066
‫"أزاراث ميتريون زينـ..."

355
00:20:38,070 --> 00:20:38,987
‫حان دوري.

356
00:20:50,707 --> 00:20:53,585
‫حسناً، لقد أنقذت اليوم يا "روبن"، مجدداً.

357
00:20:53,669 --> 00:20:57,256
‫أجل، لقد أرشدتنا بشكل بارع يا صاح.

358
00:20:57,339 --> 00:20:59,216
‫وعلمتنا جميع الدروس.

359
00:21:01,260 --> 00:21:02,552
‫حسناً، كما تعلمون أنا أحاول.

360
00:21:02,636 --> 00:21:03,971
‫ويا له من درس.

361
00:21:04,054 --> 00:21:07,474
‫عليك أحياناً التضحية بنفسك للمصلحة العليا.

362
00:21:08,058 --> 00:21:09,226
‫لم يكن هذا هو الدرس.

363
00:21:09,309 --> 00:21:11,728
‫كان الدرس هو أن تضع نفسك تحت الأضواء

364
00:21:11,812 --> 00:21:13,814
‫وتحصد كل المجد.

365
00:21:15,023 --> 00:21:16,984
‫أنتم لا تتعلمون أي شيء يا رفاق.

366
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
‫ترجمة "ياسين دياب"

