﻿1
00:00:18,143 --> 00:00:19,894
‫"(تين تايتان)...انطلق!

2
00:00:28,695 --> 00:00:32,157
‫يا صديقي، هل رأيت الطريقة التي لكمت بها
‫"غيزمو" في وجهه؟

3
00:00:33,366 --> 00:00:37,203
‫يا صاح، لم يكن هذا شيئاً يُذكر هل
‫رأيت كيف تحولت لقرد لضرب "ماموث"؟

4
00:00:37,287 --> 00:00:39,080
‫لقد أصبحت كالغوريلا لقتال ذلك الأحمق.

5
00:00:40,749 --> 00:00:43,376
‫يا رفاق، هذه ليست منافسة

6
00:00:43,918 --> 00:00:46,171
‫لأنها إن كانت كذلك،
‫فلن يكون لديكما أي فرصة.

7
00:00:46,546 --> 00:00:49,466
‫هل رأيت الطريقة التي هزيمت بها "نحس"؟
‫وجهت إليها الضربات!

8
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
‫وبعد ذلك الضربة الساحقة!

9
00:00:51,301 --> 00:00:53,595
‫ولم ترَ حتى هذه اللكمة قادمة.

10
00:00:54,804 --> 00:00:56,556
‫أنتم سيؤون حقاً.

11
00:00:56,639 --> 00:01:00,602
‫أشعر أننا سددنا جميع الضربات
‫المختلفة لعصابة "هايف" اليوم.

12
00:01:01,603 --> 00:01:04,022
‫وهذا يوم ناجح آخر في الحفاظ
‫على أمن مدينة "جامب".

13
00:01:04,606 --> 00:01:05,648
‫أنا منهك القوى بالفعل.

14
00:01:07,984 --> 00:01:11,029
‫ألا يبدو صغيري المفضل ينام بشكل فاتن؟

15
00:01:13,239 --> 00:01:14,240
‫أنا كذلك بالفعل

16
00:01:16,117 --> 00:01:20,080
‫- يبدو أنه وقت النوم.
‫- هل ذكر أحد ما وقت النوم؟

17
00:01:20,747 --> 00:01:24,042
‫- نحن نحب وقت النوم.
‫- أحب كم هو هادئ.

18
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
‫أحب القصص.

19
00:01:27,962 --> 00:01:29,881
‫"سيلكي" يحاول النوم.

20
00:01:30,715 --> 00:01:31,549
‫هذا خطئي.

21
00:01:32,300 --> 00:01:33,259
‫يا للحظ.

22
00:01:33,343 --> 00:01:35,845
‫حشرتي الصغيرة تحلم بكابوس.

23
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
‫إنه يرقة، واليرقات لا تحلم.

24
00:01:38,348 --> 00:01:39,432
‫الجميع يحلمون يا "ظلماء".

25
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
‫هذا ما يجعلنا بشراً، ويرقات.

26
00:01:42,560 --> 00:01:46,147
‫هذا صحيح،
‫الأحلام هي نوافذ إلى أعمق رغباتنا السرية.

27
00:01:47,273 --> 00:01:50,485
‫يبدو هذا مشوقاً،
‫ما الذي تحلمون به يا رفاق؟

28
00:01:50,568 --> 00:01:53,113
‫العالم ليس مستعداً لأحلامي يا عزيزي.

29
00:01:54,239 --> 00:01:57,242
‫- بأمور.
‫- أنا لا أتذكر أحلامي.

30
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
‫لا تريدون أن تعرفوا.

31
00:02:00,537 --> 00:02:03,164
‫- عمت مساءً يا "ظلماء".
‫- عمت مساءً يا "نجمة النار".

32
00:02:03,623 --> 00:02:06,292
‫- عمت مساءً أيها "الوحش".
‫- عمت مساءً يا "روبن".

33
00:02:06,376 --> 00:02:07,752
‫عمت مساءً أيها "الرجل الآلي".

34
00:02:10,088 --> 00:02:12,090
‫هلا أنار أحد ما ضوء الردهة؟

35
00:02:13,716 --> 00:02:14,551
‫شكراً.

36
00:02:22,809 --> 00:02:26,354
‫يا له من نهار جميل.

37
00:02:26,437 --> 00:02:29,482
‫أخبروني أرجوكم أنكم ستنضمون
‫إلي للقيام بنزهة.

38
00:02:32,735 --> 00:02:35,530
‫"انتحاب..."

39
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
‫نزهة قطط صغيرة!

40
00:02:49,586 --> 00:02:51,379
‫نزهة قطط صغيرة.

41
00:02:54,924 --> 00:02:55,842
‫أيتها القطة الصغيرة.

42
00:02:57,635 --> 00:02:58,636
‫مرحى!

43
00:03:04,058 --> 00:03:05,184
‫"مياو"

44
00:03:14,986 --> 00:03:17,280
‫أنا أحظى بأفضل نهار.

45
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
‫أيتها القطة الصغيرة!

46
00:03:37,717 --> 00:03:39,844
‫"خاصية الحلم"

47
00:03:40,345 --> 00:03:43,681
‫"تحميل"

48
00:03:45,058 --> 00:03:46,684
‫"يا للهول!"

49
00:03:47,352 --> 00:03:49,646
‫"ليس لدينا بيتزا"

50
00:03:50,230 --> 00:03:51,439
‫"ساعدنا أيها (الرجل الآلي)!"

51
00:03:54,859 --> 00:03:55,693
‫خذ هذا.

52
00:04:00,365 --> 00:04:02,033
‫ابتعدي عني يا فضلات الشبح المجنونة.

53
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
‫هذا سهل جداً يا عزيزي.

54
00:04:08,414 --> 00:04:09,249
‫يا للحظ.

55
00:04:16,464 --> 00:04:17,298
‫يا للهول.

56
00:04:22,136 --> 00:04:23,096
‫أجل يا عزيزي

57
00:04:24,722 --> 00:04:25,556
‫سرطان مجنون.

58
00:04:28,935 --> 00:04:29,894
‫المزيد من السرطانات؟

59
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
‫رائع!

60
00:04:42,323 --> 00:04:43,950
‫أنا قادم من أجلك يا عزيزتي البيتزا.

61
00:04:46,452 --> 00:04:47,412
‫تباً!

62
00:04:48,079 --> 00:04:49,330
‫أعطني تلك البيتزا!

63
00:04:49,414 --> 00:04:51,749
‫أنت لا تستحق البيتزا.

64
00:04:53,584 --> 00:04:55,461
‫محاولة جيدة.

65
00:04:58,715 --> 00:05:01,759
‫ابق مكانك يا سيد "رجل البيتزا"
‫لدي شيء مميز من أجلك.

66
00:05:01,843 --> 00:05:02,677
‫"التفجير الرائع"

67
00:06:09,285 --> 00:06:11,913
‫أجل، لقد عدتُ.

68
00:06:13,581 --> 00:06:14,665
‫كلا، لم تفعل.

69
00:06:18,377 --> 00:06:20,963
‫"روبن"، أنت مدهش!

70
00:06:21,047 --> 00:06:22,340
‫أجل، أنا أعلم.

71
00:06:22,423 --> 00:06:23,466
‫يا "روبن"!

72
00:06:24,217 --> 00:06:25,051
‫"نجمة!"

73
00:06:27,595 --> 00:06:28,429
‫"نجمة النار".

74
00:06:30,139 --> 00:06:33,309
‫هذا مقزز، لديك قذارة على وجهك بأكمله.

75
00:06:41,025 --> 00:06:42,944
‫هل رأيت كم كنتُ رائعاً؟

76
00:06:43,736 --> 00:06:45,196
‫كنتَ رائعاً للغاية.

77
00:06:46,072 --> 00:06:48,991
‫لم يكن هذا شيئاً يُذكر،
‫قمت فقط بإنقاذ العالم بمفردي.

78
00:06:49,617 --> 00:06:52,328
‫أنت تريدين تقبيلي على الأرجح ولا ألومك،
‫فأنا رائع.

79
00:06:53,704 --> 00:06:54,789
‫أنت فتاة محظوظة.

80
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
‫محظوظة للغاية.

81
00:06:57,208 --> 00:06:58,042
‫استعدي.

82
00:07:02,004 --> 00:07:04,298
‫- "روبن"، يا لك من مقبّل رائع.
‫- إنها موهبة.

83
00:07:04,882 --> 00:07:06,676
‫يا للهول، كما هذا الشاب رائع.

84
00:07:16,227 --> 00:07:18,187
‫علينا إخبار الناس عن هذا.

85
00:07:21,149 --> 00:07:23,526
‫مهلاً يا رفاق، إنهما يقبلان بعضهما.

86
00:07:26,362 --> 00:07:28,865
‫يا صاح، لا أعلم من علينا إخباره
‫عن ذلك بعد.

87
00:07:28,948 --> 00:07:32,743
‫حسناً، أخبرتُ العامل على عربة التاكو
‫لكني لم أخبر ذلك الشبح المجنون.

88
00:07:32,827 --> 00:07:33,870
‫مرحباً يا شبح!

89
00:07:33,953 --> 00:07:36,664
‫- ماذا؟
‫- "روبن" يقبّل "نجمة النار".

90
00:07:36,747 --> 00:07:38,040
‫ماذا؟

91
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
‫لقد حان وقتك يا "ظلماء".

92
00:08:10,114 --> 00:08:13,493
‫ما الذي تريده مني يا أبي؟
‫لم لا تتركني وشأني؟

93
00:08:14,243 --> 00:08:17,413
‫عليك أن تفعلي ما تؤمرين به
‫كما تفعل العفاريت الصغيرة الصالحة.

94
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
‫لكني لست مثلك.

95
00:08:20,041 --> 00:08:20,875
‫كلا.

96
00:08:21,334 --> 00:08:24,670
‫لا يمكنك الاختباء من قدرك.

97
00:08:24,754 --> 00:08:27,465
‫كلا، لن أساعدك أبداً على استعباد الأرض.

98
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
‫ستفعلين.

99
00:08:30,843 --> 00:08:33,763
‫ولن يستطيع أصدقاؤك مساعدتك حتى.

100
00:08:36,766 --> 00:08:38,559
‫يا "ظلماء"، ساعدينا!

101
00:08:39,143 --> 00:08:40,478
‫يا أبي، كلا.

102
00:08:40,561 --> 00:08:42,855
‫كوكب الأرض ملكي.

103
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
‫كلا، لا أستطيع السماح بحدوث هذا.

104
00:08:50,238 --> 00:08:53,366
‫أنا والدك وسيدك.

105
00:08:53,449 --> 00:08:56,702
‫لكنهم أصدقائي، وهذا موطني.

106
00:08:56,786 --> 00:08:59,205
‫"أزاراث ميتريون زينثوس!"

107
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
‫كان هذا وشيكاً.

108
00:09:06,045 --> 00:09:07,505
‫نشكرك على إنقاذنا يا "ظلماء".

109
00:09:09,632 --> 00:09:10,716
‫ما المضحك؟

110
00:09:10,800 --> 00:09:12,677
‫لم أنقذكم يا رفاق.

111
00:09:12,760 --> 00:09:15,137
‫لم أستطع ترك والدي يحظى بكل المتعة.

112
00:09:43,249 --> 00:09:45,084
‫"شطائر تاكو (ساكو)"

113
00:09:55,761 --> 00:09:58,306
‫"المثلجات"

114
00:10:20,286 --> 00:10:21,579
‫"تايتان"...انطلق!

115
00:10:30,421 --> 00:10:31,964
‫"عين الأم ماي"

116
00:10:32,048 --> 00:10:34,342
‫هذا ما يحدث للأطفال الأشقياء.

117
00:10:37,720 --> 00:10:40,097
‫أيتها الأم، هلا أعطيتك شعاع العين؟

118
00:10:41,182 --> 00:10:42,391
‫كلا، لا يمكنك ذلك

119
00:10:47,897 --> 00:10:49,565
‫يا لها من مسنة لئيمة.

120
00:10:52,818 --> 00:10:54,570
‫إنها أقوى جدة على الإطلاق.

121
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
‫بحقك، إنها لا شيء مقارنةً مع جدتي.

122
00:10:59,408 --> 00:11:00,785
‫تصنع لك الكعك في دقيقة

123
00:11:01,869 --> 00:11:03,496
‫وتؤدبك في الدقيقة التالية.

124
00:11:03,579 --> 00:11:06,791
‫جدتي جنية تأكل أرواح البشر.

125
00:11:08,584 --> 00:11:12,046
‫أخبرتكم الجدة أن تتأدبوا
‫والآن ستعاقبون جميعكم.

126
00:11:17,968 --> 00:11:20,179
‫من المؤسف أن جدتك ليست
‫هنا أيها "الرجل الآلي"

127
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
‫لأننا قد نحتاج إلى الدعم بالتأكيد.

128
00:11:24,308 --> 00:11:26,018
‫يا صاح، إن كانت هنا فستقول...

129
00:11:27,061 --> 00:11:30,648
‫"عزيزي، أنت لا ترغب بإغضاب
‫الجدة، كلا لا تريد."

130
00:11:30,731 --> 00:11:32,233
‫هذا صوت مضحك.

131
00:11:32,316 --> 00:11:34,652
‫لم أعلم أن بإمكانك تقليد الأصوات المضحكة.

132
00:11:37,947 --> 00:11:39,657
‫لقد فعلت ذلك الآن.

133
00:11:39,740 --> 00:11:41,826
‫ستبرحك الجدة ضرباً لهذا.

134
00:11:46,205 --> 00:11:47,873
‫هذا صحيح، اذهبي الآن.

135
00:11:47,957 --> 00:11:50,251
‫هيا يا عزيزتي، أنظري في كِلا
‫الاتجاهين قبل عبورك الشارع.

136
00:11:51,669 --> 00:11:53,629
‫أفترض أني أعدتُها لرشدها.

137
00:11:55,881 --> 00:11:58,259
‫من السيئ أنك لا تستطيع إعادة
‫العقلانية لشخص عبر ضربه.

138
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
‫يا بني، بالطبع تستطيع.

139
00:12:00,553 --> 00:12:01,387
‫"العقلانية!"

140
00:12:01,470 --> 00:12:03,055
‫لا عقلانية؟ ثم بضربة!

141
00:12:03,139 --> 00:12:03,973
‫هناك عقلانية.

142
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
‫حسناً، من يريد بعضاً من ذلك؟

143
00:12:06,225 --> 00:12:07,143
‫كلا، أنا بخير.

144
00:12:07,977 --> 00:12:09,770
‫- لا، شكراً.
‫- كلا، شكراً لك أيتها الجدة

145
00:12:10,688 --> 00:12:12,440
‫لكني أحب الصوت المضحك.

146
00:12:14,316 --> 00:12:16,193
‫"بعد بضع ساعات"

147
00:12:16,277 --> 00:12:18,404
‫لم يستطع ذلك الفتى الجلوس لأسبوع.

148
00:12:19,280 --> 00:12:21,365
‫ما كان عليك العبث بمرق الجدة

149
00:12:22,533 --> 00:12:24,452
‫توقف عن أداء صوت الجدة أيها "الرجل الآلي".

150
00:12:25,119 --> 00:12:26,537
‫أجل، إنه يسبب لي الصداع.

151
00:12:26,620 --> 00:12:29,165
‫الجدة لا تعرف ما الذي تتحدث عنه يا عزيزي.

152
00:12:31,041 --> 00:12:34,462
‫يا صاح، لقد مرت اللحظة،
‫لم تستمر بالتحدث هكذا؟

153
00:12:34,545 --> 00:12:37,173
‫ألم تتعلق يوماً بأداء صوت
‫لا تتمكن من الكف عن تقليده؟

154
00:12:37,256 --> 00:12:39,884
‫حسناً، هذه مشكلتي يا عزيزي ليس بوسعي حيلة.

155
00:12:39,967 --> 00:12:41,385
‫الجدة لا تستطيع الكف عن ذلك.

156
00:12:42,803 --> 00:12:43,929
‫حاول الكف عن ذلك.

157
00:12:46,223 --> 00:12:47,475
‫"اليوم التالي"

158
00:12:51,061 --> 00:12:52,062
‫صباح الخير يا "تايتان".

159
00:12:54,315 --> 00:12:55,733
‫من يرغب بالإفطار يا أطفال؟

160
00:12:56,233 --> 00:12:58,110
‫لا تزال تقلد الصوت.

161
00:13:02,156 --> 00:13:05,910
‫- أيها "الرجل الآلي"، ماذا تفعل يا صاح؟
‫- نادني بالجدة يا طفلي.

162
00:13:06,827 --> 00:13:07,828
‫جدياً، أيها "الرجل الآلي"...

163
00:13:09,330 --> 00:13:10,498
‫قلت أن تنادني بالجدة!

164
00:13:11,248 --> 00:13:13,167
‫حسناً، أيتها الجدة.

165
00:13:15,169 --> 00:13:17,880
‫الآن، اغسل يديك قبل أن تأكل هيا الآن.

166
00:13:21,467 --> 00:13:23,052
‫هذا الثوب لا يناسبه.

167
00:13:31,977 --> 00:13:35,940
‫يبدو أن ذلك الصوت قد اتّصل
‫بلاوعي "الرجل الآلي" بطريقة ما

168
00:13:36,023 --> 00:13:37,483
‫ولكن يبدو أنه أيضاً...

169
00:13:41,946 --> 00:13:44,406
‫لقد أصبحت طاهيةً بارعة.

170
00:13:49,161 --> 00:13:50,538
‫شكراً لك يا عزيزي.

171
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
‫الآن لنقم بتنظيف هذه الفوضى
‫لأني لن أربي حيوانات صغيرة.

172
00:13:55,125 --> 00:13:56,794
‫لكن هذا الكثير من العمل.

173
00:13:56,877 --> 00:13:58,629
‫لا يُفترض بالتنظيف أن يكون عملاً يا عزيزي.

174
00:13:58,712 --> 00:14:02,383
‫فقط شغّل بعض الموسيقى وستصبح حفلة.

175
00:14:02,466 --> 00:14:05,803
‫كيف يمكن للموسيقى أن تلهم النظافة؟

176
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
‫فقط اشعر بالموسيقى يا عزيزتي.

177
00:14:35,165 --> 00:14:36,208
‫أظن أني...

178
00:14:36,625 --> 00:14:38,002
‫بدأتُ الشعور ذلك.

179
00:14:39,920 --> 00:14:43,048
‫هذه الموسيقى تجعلني أرغب بغسل الأطباق.

180
00:14:45,426 --> 00:14:47,845
‫شاهدوني وأنا أجفف هذه الأطباق.

181
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
‫"الجدة"

182
00:15:21,712 --> 00:15:23,172
‫"مناديل نظيفة"

183
00:15:24,590 --> 00:15:26,467
‫"طاقم التنظيف"

184
00:15:33,515 --> 00:15:34,516
‫هذا صحيح.

185
00:15:36,018 --> 00:15:37,353
‫الجدة تعمل الآن.

186
00:15:51,825 --> 00:15:54,328
‫لا أعلم كيف كنا نعيش من دونك.

187
00:15:54,411 --> 00:15:57,623
‫- أحبك يا جدتي.
‫- وأنا أحبك أيضاً.

188
00:15:57,706 --> 00:16:00,209
‫أحلاماً سعيدة يا طفلي العزيز.

189
00:16:00,793 --> 00:16:01,752
‫أجل.

190
00:16:03,504 --> 00:16:05,589
‫أجل، احزر ماذا؟

191
00:16:10,260 --> 00:16:12,179
‫مهلاً، لقد كنت ألعب بهذه.

192
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
‫ليس قبل أن تؤدي واجباتك.

193
00:16:14,598 --> 00:16:17,351
‫ليس لدي واجبات، حتى أني لا أرتاد المدرسة.

194
00:16:17,935 --> 00:16:20,145
‫- هل تكلمني بوقاحة يا بني؟
‫- ما هي كلمة "وقاحة"؟

195
00:16:21,063 --> 00:16:23,732
‫- لا تجعلني أضربك لجعلك تعقل.
‫- آسف يا جدتي.

196
00:16:24,984 --> 00:16:25,859
‫هذا أفضل.

197
00:16:29,363 --> 00:16:30,781
‫كلا، لا تفعلي.

198
00:16:30,864 --> 00:16:32,700
‫لن تخرجي مرتديةً هذه الملابس.

199
00:16:34,076 --> 00:16:36,203
‫ما الخطب بطريقة ارتداء ملابسي؟

200
00:16:36,286 --> 00:16:37,121
‫لماذا، لا شيء.

201
00:16:39,123 --> 00:16:40,791
‫إن أردت إظهار بعض البشرة.

202
00:16:42,418 --> 00:16:44,378
‫أظن أنها تبدو جميلة،

203
00:16:45,045 --> 00:16:46,296
‫كلا، لا تفعل.

204
00:16:49,591 --> 00:16:50,551
‫"روبن"؟

205
00:16:51,218 --> 00:16:54,138
‫هل كان عليك إعادة الكثير
‫من العقلانية إليه؟

206
00:16:55,139 --> 00:16:56,432
‫هل هناك ما يُضحك يا آنسة؟

207
00:16:57,683 --> 00:16:58,600
‫كلا يا سيدتي.

208
00:16:58,684 --> 00:16:59,518
‫أنت!

209
00:17:00,769 --> 00:17:02,813
‫غط نفسك، فأنت لن تذهبي لأي مكان هكذا.

210
00:17:02,896 --> 00:17:04,148
‫حاضر يا جدتي

211
00:17:04,231 --> 00:17:05,065
‫وأنت!

212
00:17:05,858 --> 00:17:07,693
‫- أنت جيدة هكذا.
‫- شكراً.

213
00:17:07,776 --> 00:17:09,987
‫- هل هذه وقاحة؟
‫- كلا يا سيدتي.

214
00:17:10,446 --> 00:17:11,822
‫"خالية من الوقاحة"

215
00:17:21,081 --> 00:17:22,499
‫لقد غيرت رأيي.

216
00:17:22,583 --> 00:17:24,668
‫أكره الحياة مع الجدة.

217
00:17:24,752 --> 00:17:26,086
‫علينا القيام بأمر ما.

218
00:17:26,170 --> 00:17:28,589
‫لا آبه كم هي لذيذة
‫فطيرة الدراق التي تعدها.

219
00:17:28,672 --> 00:17:31,008
‫خدي يؤلمني بسبب الصفع.

220
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
‫كيف نجعله يخرج من هذه الحالة؟

221
00:17:33,218 --> 00:17:35,012
‫سنأخذ بنصيحة الجدة.

222
00:17:35,095 --> 00:17:38,182
‫"علينا إعادة بعض العقلانية إليه"

223
00:17:40,059 --> 00:17:41,727
‫آسف، إنه صوت مضحك.

224
00:17:41,810 --> 00:17:45,439
‫- لا أستطيع ضرب الجدة يا "روبن".
‫- إنه جزء من عائلتنا.

225
00:17:45,522 --> 00:17:47,107
‫إنها" ليست امرأةً حتى.

226
00:17:47,191 --> 00:17:49,943
‫ضرب المسنين حتى وإن لم يكونوا مسنين حقاً

227
00:17:50,027 --> 00:17:51,236
‫ليس لطيفاً.

228
00:17:51,320 --> 00:17:54,823
‫- نحن نضرب الناس طوال الوقت.
‫- لكنهم مفعمون بالشر.

229
00:17:54,907 --> 00:17:58,035
‫نحتاج لشخص عجوز مليء بالشر، هذا هو الحل.

230
00:18:01,288 --> 00:18:02,706
‫ردف صناعي ملعون

231
00:18:04,083 --> 00:18:06,251
‫- الآن، من نادى الجدة.
‫- النجدة!

232
00:18:07,628 --> 00:18:08,545
‫النجدة!

233
00:18:08,629 --> 00:18:10,506
‫عليك مساعدتنا يا جدتي.

234
00:18:10,589 --> 00:18:15,552
‫تم خبزنا في فطيرة عملاقة كم هذا جنوني؟

235
00:18:18,472 --> 00:18:20,432
‫يا لها من طريقة لذيذة للموت.

236
00:18:22,184 --> 00:18:24,353
‫من فعل هذا الأمر الفظيع؟

237
00:18:24,436 --> 00:18:26,230
‫هل تدعون فطيرتي بالفظيعة؟

238
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
‫إنها كذلك، إن استخدمت أحفادي الصغار كحشوة.

239
00:18:32,820 --> 00:18:34,905
‫آمل أن يكون طقم أسنانك مثبتاً.

240
00:18:34,988 --> 00:18:36,907
‫لأننا سنخوض قتال جدات!

241
00:18:48,752 --> 00:18:50,379
‫هل ستتحركين أيتها المرأة العجوزة؟

242
00:18:50,462 --> 00:18:52,631
‫أو أنت ستقفين هناك وتصبحين أقصر؟

243
00:18:54,258 --> 00:18:55,926
‫قتال حقائب نسائية!

244
00:18:59,096 --> 00:19:01,765
‫حركة الإصبع!

245
00:19:04,476 --> 00:19:06,520
‫لقد جعلت "الأم" غاضبةً الآن.

246
00:19:22,744 --> 00:19:23,745
‫يا للهول!

247
00:19:23,829 --> 00:19:25,330
‫أنت لست جدةً حتى

248
00:19:25,998 --> 00:19:28,375
‫على الجدة إعادة بعض العقلانية إليك.

249
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
‫لقد أعيدت إليّ عقلانيتي

250
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
‫أحبك يا طفلي الصغير.

251
00:19:56,778 --> 00:19:57,821
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

252
00:20:00,282 --> 00:20:04,036
‫يا للحظ، أنا متخم.

253
00:20:07,915 --> 00:20:10,000
‫لا عليك، ستكون الأمور بخير
‫أيها "الرجل الآلي".

254
00:20:10,959 --> 00:20:13,795
‫أنا أفتقدها كثيراً وحسب.

255
00:20:15,005 --> 00:20:17,174
‫سنحتفظ دائماً بذكراها يا صاح.

256
00:20:26,850 --> 00:20:31,396
‫"ليرقد صوت الجدة بسلام"

257
00:20:31,480 --> 00:20:32,481
‫هذا صحيح.

258
00:20:35,400 --> 00:20:36,693
‫الجدة تطبخ الآن!

259
00:21:07,849 --> 00:21:09,851
‫ترجمة "ياسين دياب"

