﻿1
00:00:17,934 --> 00:00:19,978
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

2
00:00:21,980 --> 00:00:24,816
‫أجل! إنها ليلة مشاهدة التلفاز!

3
00:00:24,899 --> 00:00:27,027
‫فلنخدّر عقولنا، أيها الرفاق!

4
00:00:29,946 --> 00:00:31,865
‫مرحباً، يا "تايتان".

5
00:00:32,574 --> 00:00:34,325
‫إنه "مهووس التحكم"، غيّر القناة.

6
00:00:35,326 --> 00:00:36,619
‫لا تتكبدوا عناء تغيير القناة.

7
00:00:36,703 --> 00:00:38,621
‫لا يوجد ما يستحق المشاهدة الليلة.

8
00:00:38,705 --> 00:00:42,375
‫كفّوا عن تغيير القناة!

9
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
‫آسف، أظنه البرنامج الوحيد الذي يُعرض.

10
00:00:44,961 --> 00:00:48,548
‫مراجعك الشريرة الخاصة بالثقافة الشعبية
‫غير مرحب بها هنا يا "مهووس التحكم".

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,468
‫ما سبب هذه المقاطعة؟

12
00:00:51,551 --> 00:00:55,055
‫بلغني أنها ليلة مشاهدة التلفاز

13
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
‫ولدي لكم البرنامج المثالي لتشاهدوه،
‫استمتعوا!

14
00:00:58,266 --> 00:00:59,309
‫انطلق!

15
00:01:01,770 --> 00:01:03,438
‫مهلاً، هذا نحن!

16
00:01:04,189 --> 00:01:06,316
‫هذه فرقتي!

17
00:01:06,399 --> 00:01:08,193
‫ت ي ن ت ا ي ت ا ن.

18
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
‫من ثم...انطلق!

19
00:01:10,361 --> 00:01:14,365
‫- سنشارك في عرض؟
‫- لا، بل أنتم العرض!

20
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
‫عم تتكلم أيها الكسول الخمول؟

21
00:01:17,285 --> 00:01:20,497
‫لقد حولّت "تين تايتان" إلى عرض ترفيهي.

22
00:01:20,580 --> 00:01:22,123
‫وفي هذه اللحظة بالذات

23
00:01:22,207 --> 00:01:25,001
‫تظهرون على شاشات التلفاز
‫في جميع أنحاء العالم!

24
00:01:25,460 --> 00:01:28,463
‫- الناس يشاهدوننا!
‫- كل خطوة تقومون بها!

25
00:01:28,546 --> 00:01:32,133
‫يشاهدكم الجمهور من وراء الجدار الرابع.

26
00:01:32,217 --> 00:01:33,343
‫انظروا بأنفسكم.

27
00:01:34,677 --> 00:01:36,971
‫يشاهدنا الناس من دون إذننا؟

28
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
‫يا لهم من مجموعة مخبولين!

29
00:01:39,432 --> 00:01:41,017
‫- مخبولون.
‫- المخبولون.

30
00:01:41,100 --> 00:01:42,977
‫أيها الحمقى أنتم مخبولون!

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,147
‫كفّوا عن مناهضة الجمهور.

32
00:01:48,358 --> 00:01:53,738
‫أفهم لما تريد أن تبث هذا
‫لكن ما هي خطتك الشريرة؟

33
00:01:53,822 --> 00:01:56,741
‫كان يفترض بهذا البرنامج
‫أن يكون من أعظم إنجازاتي

34
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
‫كان يفترض به أن يحصد الجوائز

35
00:01:58,451 --> 00:02:00,703
‫ويكسب احترام عالم الترفيه

36
00:02:00,787 --> 00:02:04,457
‫لكن عوضاً عن ذلك يظن الجميع أنه مقيت.

37
00:02:04,541 --> 00:02:06,668
‫لم قد يكرهنا أحدهم؟

38
00:02:06,751 --> 00:02:09,587
‫لا أعلم، ربما بسبب مزحات التبرز!

39
00:02:09,671 --> 00:02:12,048
‫نحن لا نقوم بمزحات تبرز وحسب!

40
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
‫أجل، نقوم بمزحات إطلاق الريح أيضاً.

41
00:02:17,303 --> 00:02:19,556
‫إن حسكم الفكاهي يفتقر إلى الثقافة.

42
00:02:23,768 --> 00:02:27,772
‫أجل، قليلو الثقافة، لقد أحسنت وصفنا.

43
00:02:27,856 --> 00:02:29,190
‫وهناك أيضاً تمثيلكم

44
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
‫هذا إن كنتم تعتبرون
‫الصراخ غير المتوقف تمثيلاً.

45
00:02:31,860 --> 00:02:35,947
‫لكننا لسنا نمثل هذا نحن على حقيقتنا!

46
00:02:36,030 --> 00:02:37,532
‫هذا أسوأ.

47
00:02:37,615 --> 00:02:41,703
‫وأخيراً، يكره الجمهور مظهركم.

48
00:02:41,786 --> 00:02:43,246
‫مستحيل!

49
00:02:43,329 --> 00:02:46,749
‫أنا أتحدث عن نوعية الرسوم المتحركة
‫انظروا بأنفسكم.

50
00:02:51,087 --> 00:02:55,550
‫آسف لأنك لم تحصل على أي تماثيل ذهبية قيمة

51
00:02:55,633 --> 00:02:57,886
‫أو على أي تقدير من عالم الترفيه
‫لكننا لا نأبه!

52
00:02:57,969 --> 00:02:59,178
‫من الأفضل لكم أن تفعلوا.

53
00:02:59,262 --> 00:03:02,307
‫لأنه إن لم يتحسن هذا البرنامج قريباً

54
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
‫سأعيد برمجتكم جميعاً!

55
00:03:04,767 --> 00:03:06,227
‫أنت تراوغ.

56
00:03:06,311 --> 00:03:07,770
‫حقاً؟

57
00:03:08,146 --> 00:03:10,481
‫سبق لي أن أعدت برمجة "تين تايتان" من قبل.

58
00:03:11,065 --> 00:03:13,568
‫تفقدوا شخصياتكم السابقة.

59
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
‫هم يشبهوننا...

60
00:03:18,740 --> 00:03:19,949
‫لكن أفضل!

61
00:03:20,033 --> 00:03:24,913
‫هؤلاء الـ"تين تايتان" كانوا يركزون
‫على تطوير الشخصية والدراما والشغف.

62
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
‫كنت أروع بكثير!

63
00:03:26,706 --> 00:03:29,667
‫التغييرات الجذرية من الظلمة إلى النور.

64
00:03:29,751 --> 00:03:30,627
‫أريد أن أشاهد.

65
00:03:58,613 --> 00:04:01,157
‫ماذا؟ هكذا ينتهي البرنامج؟

66
00:04:01,241 --> 00:04:05,203
‫ألا يوجد موسم سادس لحل
‫عقدة قطعة الأرض التي تتدلى من الجرف؟

67
00:04:05,286 --> 00:04:09,415
‫أنهيت ذاك البرامج؟ أيها الوحش!

68
00:04:09,499 --> 00:04:10,792
‫حسناً.

69
00:04:10,875 --> 00:04:14,003
‫أعترف أنني أخطأت بإعادة بوقف
‫شخصيات الـ"تايتان" تلك.

70
00:04:14,087 --> 00:04:18,091
‫لكن هذا لا ينطبق عليكم
‫إن لم تجعلوني أفوز بجائزة قريباً.

71
00:04:18,174 --> 00:04:19,217
‫إلى اللقاء.

72
00:04:20,343 --> 00:04:24,639
‫يا "تايتان"، هذا على الأرجح
‫أخطر تهديد نواجهه على الإطلاق.

73
00:04:25,765 --> 00:04:26,599
‫أين "الفتى الوحش"؟

74
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
‫يؤدي رقصة السروال الداخلي
‫أمام الجدار الرابع.

75
00:04:29,060 --> 00:04:32,313
‫أيها المخبولون، أتريدون
‫التصرف بخبل؟ إليكم هذا!

76
00:04:32,897 --> 00:04:35,400
‫أتصرف بخبل مثل مخبول.

77
00:04:35,483 --> 00:04:38,111
‫ابتعد من عندك، أيها "الفتى الوحش"
‫لا أحد يريد مشاهدة هذا.

78
00:04:38,194 --> 00:04:39,654
‫بالطبع يريدون.

79
00:04:40,989 --> 00:04:42,156
‫أتصرف بخبل مثل مخبول.

80
00:04:43,491 --> 00:04:46,369
‫ركزوا، يا "تايتان"
‫سمعتم ما قاله "مهووس التحكم".

81
00:04:46,452 --> 00:04:49,289
‫إن لم نحسّن هذا البرنامج سيستبدلنا.

82
00:04:49,872 --> 00:04:52,083
‫إن كنت تظن أنه علينا إضافة
‫المزيد من حركات إطلاق الريح

83
00:04:52,166 --> 00:04:55,753
‫- يمكنني فعل هذا لأيام.
‫- انتهينا من إطلاق الرياح والتبرز!

84
00:04:56,337 --> 00:04:59,173
‫هم لا يمنحون جوائز ذهبية للتبرز.

85
00:04:59,257 --> 00:05:01,467
‫لكنهم يمنحون ورق مرحاض.

86
00:05:03,803 --> 00:05:06,431
‫هذه هي النكات
‫التي ستؤدي إلى إيقاف البرنامج.

87
00:05:06,514 --> 00:05:09,475
‫إن كنا سنلعب لعبة "مهووس التحكم" المعتوهة

88
00:05:09,559 --> 00:05:13,980
‫علينا التخلي عن حس الفكاهة منعدم الثقافة،
‫ما يعني لا نكات تبرز!

89
00:05:14,063 --> 00:05:16,024
‫علينا تقديم كوميديا
‫تنمّ عن ذكاء من الآن وصاعداً.

90
00:05:16,107 --> 00:05:18,818
‫لذا أوقفوا النكات بالمؤخرة
‫ولنتحل ببعض الذكاء.

91
00:05:23,197 --> 00:05:24,699
‫"أنيق".

92
00:05:26,200 --> 00:05:29,829
‫هل سمعتم الأخبار بشأن الانتخابات؟

93
00:05:30,204 --> 00:05:31,539
‫عليك أن ترفعي صوتك.

94
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
‫أنا أستمع إلى آراء المقترعين
‫بشأن الانتخابات.

95
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
‫أتود إجاصة؟

96
00:05:40,965 --> 00:05:42,133
‫إجازة ماذا؟

97
00:05:46,012 --> 00:05:49,682
‫لعب جميل على الكلام يا "تايتان"،
‫يا له من تلاعب بالألفاظ.

98
00:05:49,766 --> 00:05:51,851
‫فلنتفقد تلك الحواجب.

99
00:05:54,228 --> 00:05:55,605
‫"إنها عالية جداً".

100
00:05:56,355 --> 00:06:00,401
‫الخطوة التالية لنصبح برنامجاً
‫محترماً حاصلاً على جوائز

101
00:06:00,485 --> 00:06:02,195
‫هي بتحسين تمثيلنا.

102
00:06:02,570 --> 00:06:06,074
‫ستقولون هذه الجملة
‫بالإحساس الذي سأقوله لكم.

103
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
‫أيها "الفتى الوحش"، الحزن.

104
00:06:08,618 --> 00:06:14,999
‫اصطحبت "ماري" بطها إلى البحيرة
‫حيث التهم فتافيت الخبز.

105
00:06:15,083 --> 00:06:17,627
‫هل فقدت قلبك حينما حصلت
‫على قطع الرجل الآلي تلك؟

106
00:06:19,337 --> 00:06:20,296
‫أجل.

107
00:06:20,379 --> 00:06:21,839
‫يا "نجمة النار"، الغضب.

108
00:06:21,923 --> 00:06:26,094
‫ذهب البط الفرح إلى البحيرة والتهم...

109
00:06:26,177 --> 00:06:29,722
‫يثير هذا الأداء غضبي، "ظلماء"، السعادة.

110
00:06:29,806 --> 00:06:32,767
‫اصطحبت "ماري" بطها إلى...

111
00:06:33,643 --> 00:06:36,854
‫يا لهذا الأداء المتنوع! مروّع!

112
00:06:36,938 --> 00:06:39,899
‫"الفتى الوحش" أرني الحسرة.

113
00:06:41,859 --> 00:06:45,571
‫"ماري"...

114
00:06:45,655 --> 00:06:47,990
‫شاهدوني وستعرفون

115
00:06:48,074 --> 00:06:51,369
‫كيف يكون الأداء المؤهل للفوز بجوائز.

116
00:06:52,829 --> 00:06:57,500
‫اصطحبت "ماري" بطها إلى البحيرة

117
00:06:57,583 --> 00:07:02,547
‫حيث التهموا فتافيت الخبز...

118
00:07:03,548 --> 00:07:04,507
‫"تمثيل"

119
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
‫حسناً يا "تايتان"
‫لقد حسّنا أداءنا وحس فكاهتنا

120
00:07:10,680 --> 00:07:12,723
‫لكن موسم الجوائز اقترب

121
00:07:12,807 --> 00:07:15,518
‫وعلينا أن نفعل شيئاً ما لنحسن مظهرنا.

122
00:07:15,601 --> 00:07:17,728
‫تصميمنا ورسومنا المتحركة.

123
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
‫أتعني إعادة الموتى إلى الحياة؟

124
00:07:20,523 --> 00:07:22,567
‫"أزاراث متريون زينتوس"!

125
00:07:26,529 --> 00:07:29,031
‫لا، هذه تسمى
‫الإعادة إلى الحياة يا "ظلماء".

126
00:07:30,324 --> 00:07:31,659
‫آسفة، أيها الرفاق.

127
00:07:34,328 --> 00:07:36,998
‫الرسوم المتحركة هي نتاج
‫عدد لا يحصى من فناني التحريك

128
00:07:37,081 --> 00:07:40,251
‫الذين يكدون ليلاً نهاراً لخلق وهم الحياة.

129
00:07:40,334 --> 00:07:42,837
‫وفي حالتنا هم يقومون بعمل سيئ.

130
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
‫واثقة من أن فناني التحريك
‫يقدمون أفضل ما لديهم

131
00:07:46,090 --> 00:07:49,051
‫في ظل الميزانية المحدودة
‫والجدول الزمني الضيق.

132
00:07:49,677 --> 00:07:50,678
‫لا أعذار!

133
00:07:50,761 --> 00:07:53,222
‫اسمعوني يا فناني التحريك حسنوا أداءكم!

134
00:07:53,306 --> 00:07:55,725
‫نحتاج إلى نوعية أفضل وأسلوب متغيّر.

135
00:07:55,808 --> 00:07:56,893
‫ابدؤوا العمل!

136
00:07:57,894 --> 00:07:59,103
‫"محو المشهد 100؟".

137
00:08:08,696 --> 00:08:10,781
‫يا له من تغيير!

138
00:08:11,657 --> 00:08:13,743
‫أشعر أنه فيلم من إعداد طالب!

139
00:08:13,826 --> 00:08:16,996
‫أجل، عمل ينضح محبة.

140
00:08:17,079 --> 00:08:20,458
‫إن نوعية التحريك مدهشة.

141
00:08:20,541 --> 00:08:24,670
‫والآن، فلنطبق ما تعلمناه
‫ونفوز ببعض الجوائز والتقدير.

142
00:08:27,465 --> 00:08:30,927
‫أيريد أحدكم

143
00:08:31,010 --> 00:08:35,389
‫قطعة من فطيرة الراوند؟

144
00:08:35,473 --> 00:08:39,101
‫ما كنت لأرغب في شيء بالعالم

145
00:08:39,727 --> 00:08:44,607
‫أكثر من قطعة من 3.14159.

146
00:08:45,358 --> 00:08:49,028
‫يا لدهائك يا "نجمة النار"!

147
00:08:50,905 --> 00:08:53,699
‫أحسنت!

148
00:08:54,784 --> 00:08:59,872
‫هلا تعذرونني جميعاً علي أن أطلق الصفير.

149
00:09:03,918 --> 00:09:05,211
‫كم هذا رائع!

150
00:09:05,294 --> 00:09:08,839
‫أظن أن مستوى ثقافتنا
‫بلغ أعلى درجاته على الإطلاق

151
00:09:08,923 --> 00:09:12,426
‫وأداءنا ملائم لـ"شكسبير".

152
00:09:12,927 --> 00:09:14,887
‫تهانيّ، يا "تايتان".

153
00:09:14,971 --> 00:09:16,889
‫يا له من تحسّن ملحوظ!

154
00:09:16,973 --> 00:09:21,310
‫لن تقوم إذاً باستبدالنا؟

155
00:09:21,394 --> 00:09:25,273
‫ليس علي ذلك استبدلتم شخصياتكم بأخرى جديدة.

156
00:09:27,858 --> 00:09:31,946
‫- كانت هذه لعبتك الشريرة منذ البدء!
‫- لا أصدق كم كان من السهل

157
00:09:32,029 --> 00:09:34,198
‫جعلكم تغيرون كل شيء يتعلق بكم.

158
00:09:34,282 --> 00:09:37,702
‫لن تنجو من فعلتك!

159
00:09:37,785 --> 00:09:39,579
‫أبداً!

160
00:09:39,662 --> 00:09:41,205
‫لا خيار آخر أمامكم

161
00:09:41,289 --> 00:09:43,749
‫لا يزال بوسعي تغييركم بكبسة زر.

162
00:09:43,833 --> 00:09:49,171
‫والآن اجلسوا وكونوا ساحرين
‫ولتنهمر الجوائز علينا.

163
00:09:50,923 --> 00:09:54,218
‫لا، علينا أن نكون صادقين مع أنفسنا

164
00:09:54,302 --> 00:09:56,554
‫وإن عنى هذا استبدالنا.

165
00:09:56,637 --> 00:09:57,888
‫"تايتان"، أطلق الريح!

166
00:10:00,474 --> 00:10:03,352
‫لا، هذا تصرف منحط!

167
00:10:03,436 --> 00:10:05,021
‫جميعاً!

168
00:10:15,364 --> 00:10:17,199
‫لقد عدنا!

169
00:10:17,283 --> 00:10:18,909
‫ليس لوقت طويل!

170
00:10:19,493 --> 00:10:21,621
‫استبدلنا إن أردت يا "مهووس التحكم"

171
00:10:21,704 --> 00:10:25,041
‫لكننا فخورون بمن نحن عليه وبما نمثله

172
00:10:25,124 --> 00:10:28,753
‫ولن نغيّر أي من هذا
‫استناداً إلى نزواتك الشريرة.

173
00:10:28,836 --> 00:10:31,672
‫نحن "تين تايتان"!

174
00:10:31,756 --> 00:10:35,134
‫نحن في النادي نطلق العنان لأنفسنا

175
00:10:35,217 --> 00:10:37,762
‫رائع! كان هذا مذهلاً!

176
00:10:37,845 --> 00:10:40,389
‫ربما لستم في نهاية المطاف سيئين جداً.

177
00:10:40,473 --> 00:10:43,517
‫- إذاً، ألن تستبدلنا؟
‫- هذا بالضبط ما سأفعله.

178
00:10:43,601 --> 00:10:45,936
‫انظروا إلى جمهوركم للمرة الأخيرة.

179
00:10:46,520 --> 00:10:47,772
‫الجدار الرابع.

180
00:10:47,855 --> 00:10:53,027
‫يا "تايتان"، علينا أن نحطم الجدار
‫الرابع وهكذا لن يتمكن من عرضنا.

181
00:10:58,366 --> 00:10:59,408
‫رائع!

182
00:11:01,160 --> 00:11:02,828
‫1، 2، 3، 4.

183
00:11:12,046 --> 00:11:14,382
‫"رأيتك ترقصين

184
00:11:15,925 --> 00:11:17,426
‫وأنا أقف في الزاوية.

185
00:11:17,510 --> 00:11:21,806
‫عرفت اسمك

186
00:11:23,224 --> 00:11:25,393
‫من خلال حديث.

187
00:11:25,851 --> 00:11:28,062
‫تلعبين دور صعبة المنال.

188
00:11:29,480 --> 00:11:31,690
‫لكنني لا أفهم.

189
00:11:32,274 --> 00:11:34,693
‫حينما أنظر إليك

190
00:11:35,569 --> 00:11:38,155
‫أرى القصة في عينيك.

191
00:11:39,657 --> 00:11:42,243
‫- حينما نرقص...
‫- أيها "الرجل الآلي"!

192
00:11:42,827 --> 00:11:45,454
‫...يبدأ ليلي بالشروق...

193
00:11:45,538 --> 00:11:46,914
‫أيها "الرجل الآلي"!

194
00:11:46,997 --> 00:11:49,542
‫...يبدأ ليلي بالشروق...

195
00:11:49,625 --> 00:11:50,501
‫مرحباً!

196
00:11:50,584 --> 00:11:53,129
‫...يبدأ ليلي بالشروق.

197
00:11:54,255 --> 00:11:56,715
‫يبدأ ليلي بالشروق

198
00:11:57,425 --> 00:12:00,052
‫حينما نرقص خلال الليل.

199
00:12:00,136 --> 00:12:03,055
‫- أيها "الرجل الآلي"!
‫- ماذا؟

200
00:12:03,139 --> 00:12:07,643
‫أيها "الرجل الآلي"،
‫علينا التحدث بشأن موضوع الأغنية.

201
00:12:07,726 --> 00:12:09,019
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟

202
00:12:09,103 --> 00:12:11,772
‫أنت تستمع إليها كل يوم
‫ولمرات عديدة في اليوم الواحد.

203
00:12:11,856 --> 00:12:13,774
‫أجل، إنها تزرع فيّ الحماسة!

204
00:12:14,567 --> 00:12:17,236
‫ما المميز في هذه الأغنية، يا صاح؟

205
00:12:17,820 --> 00:12:21,615
‫على الشريط الممغنط لهذا الشريط
‫تقبع أعظم أغنية تم تأليفها على الإطلاق.

206
00:12:21,699 --> 00:12:23,909
‫يبدأ ليلي بالشروق.

207
00:12:23,993 --> 00:12:27,496
‫استوحيت من أعظم أصوات الثمانينيات.
‫كَتبَ "كارل برونيت" 40 بالمئة منها

208
00:12:27,580 --> 00:12:32,793
‫و40 بالمئة كتبها "فرانكلين إينيا" والـ20
‫بالمئة الرائعة كتبها "ويليام جاي ريغان".

209
00:12:32,877 --> 00:12:35,963
‫حينما أسمع هذه الأغنية يصبح كل شيء ممكناً.

210
00:12:36,755 --> 00:12:40,759
‫أيمكن لشيء بهذه العظمة أن ينبثق
‫عن شيء بسيط كتنسيق موسيقي؟

211
00:12:40,843 --> 00:12:43,721
‫يمكن للموسيقى أن تحوّلك، يا فتاة!

212
00:12:43,804 --> 00:12:46,724
‫تحولني؟ أيمكنني أن أصبح "أوبتيموس برايم"؟

213
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
‫لا، أنا أريد أن أكون "أوبتيموس برايم"!
‫يمكنك أن تكوني "بامبلبي".

214
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
‫- ماذا تفعلون؟
‫- لا شيء.

215
00:13:07,786 --> 00:13:10,039
‫- أجل.
‫- بالضبط!

216
00:13:10,623 --> 00:13:14,919
‫- أتعلمون ما أفعل عندما أشعر بالملل؟
‫- تصغي إلى أغنية "يبدأ ليلي بالشروق".

217
00:13:15,002 --> 00:13:17,296
‫أصغي إلى أغنية "يبدأ ليلي بالشروق".

218
00:13:18,672 --> 00:13:21,884
‫أصغينا أكثر من مائة مرة إلى هذه الأغنية
‫هي لا تؤثر فينا.

219
00:13:21,967 --> 00:13:25,429
‫- أصغوا بقلوبكم وليس بآذانكم.
‫- لن ينجح الأمر.

220
00:13:27,056 --> 00:13:28,390
‫ماذا يحدث لجسمي؟

221
00:13:28,474 --> 00:13:30,809
‫إنه الملل يذهب في إجازة مؤقتة.

222
00:13:30,893 --> 00:13:32,978
‫أراك بعد ثلاث دقائق، أيها الملل!

223
00:13:33,896 --> 00:13:36,565
‫رأيتك ترقصين

224
00:13:37,107 --> 00:13:40,277
‫كيف أغني هذه الأغنية
‫وأنا حتى لا أعرف كلماتها؟

225
00:13:40,361 --> 00:13:43,489
‫الكلمات تعرفك، لطالما عرفتك.

226
00:13:45,282 --> 00:13:47,326
‫ماذا يحصل للواقع؟

227
00:13:47,409 --> 00:13:51,956
‫- للموسيقى واقعها الخاص.
‫- هذا يخيفني، ما العمل؟

228
00:13:52,540 --> 00:13:53,791
‫فلنُجارِ الأغنية.

229
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
‫مهلاً!

230
00:14:46,218 --> 00:14:49,221
‫أيها "الرجل الآلي"،
‫علينا التحدث بشأن الأغنية.

231
00:14:49,305 --> 00:14:52,558
‫تحتاج إلى تنويع قائمة الأغاني
‫التي تستمع إليها، يا صاح.

232
00:14:53,142 --> 00:14:55,853
‫- حان الوقت لتتخلى عن هذه الأغنية.
‫- حسناً.

233
00:14:55,936 --> 00:14:58,272
‫- سأستمع إليها للمرة الأخيرة.
‫- لا.

234
00:14:59,648 --> 00:15:01,233
‫- إلى أولها فقط؟
‫- لا.

235
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
‫- سأنتقل إلى الجزء المفضل.
‫- لا، انتهى الليل من الشروق.

236
00:15:04,737 --> 00:15:06,322
‫نفعل هذا من أجل صالحك.

237
00:15:06,405 --> 00:15:10,367
‫نحن قلقون ألا يعود بوسعك
‫المضي من دون إشراقة الليل.

238
00:15:10,451 --> 00:15:12,411
‫لا أستطيع ولا أريد هذا! وإن يكن؟

239
00:15:13,078 --> 00:15:16,165
‫- خذ، افتح هذا.
‫- بغاية السهولة.

240
00:15:16,498 --> 00:15:18,042
‫من دون الأغنية.

241
00:15:18,459 --> 00:15:21,337
‫حسناً، لا مشكلة.

242
00:15:32,640 --> 00:15:34,642
‫مما هو مصنوع هذا المرطبان؟

243
00:15:39,730 --> 00:15:42,358
‫لم يعد بوسعك حتى أن تفتح
‫مرطبان مخللات بمفردك.

244
00:15:42,441 --> 00:15:45,736
‫هل تتخيل ما كان ليحدث
‫لو كان فريقك في مأزق؟

245
00:15:45,819 --> 00:15:48,906
‫جريمة!

246
00:15:49,490 --> 00:15:52,034
‫إنذار بوقوع جريمة!
‫"عقل" يهاجم مدينة "جامب".

247
00:15:52,117 --> 00:15:53,285
‫"تايتان"...انطلق!

248
00:15:55,871 --> 00:15:58,624
‫- ليس أنت.
‫- ماذا؟ لمَ؟

249
00:15:58,707 --> 00:16:02,419
‫أنت موقوف عن العمل حتى تفتح
‫هذا المرطبان من دون أغنيتك.

250
00:16:02,503 --> 00:16:04,338
‫"تايتان"، باستثناء "الرجل الآلي"...انطلق!

251
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
‫يمكنني القيام بهذا.

252
00:16:10,928 --> 00:16:12,304
‫"اليوم التالي".

253
00:16:14,473 --> 00:16:15,849
‫"بعد يومين".

254
00:16:20,688 --> 00:16:21,897
‫"مرطبان سهل الفتح".

255
00:16:21,981 --> 00:16:22,898
‫"سهل جداً".

256
00:16:22,982 --> 00:16:24,483
‫"سهل فعلاً وحقاً وتماماً".

257
00:16:25,067 --> 00:16:25,901
‫هيّا!

258
00:16:25,985 --> 00:16:26,902
‫"اليوم التالي".

259
00:16:30,364 --> 00:16:31,240
‫"إنذار (عقل)"

260
00:16:31,323 --> 00:16:33,617
‫لقد أمسك "عقل" بالـ"تايتان"،
‫هم يحتاجون إلى مساعدتي.

261
00:16:33,701 --> 00:16:36,704
‫كان "روبن" محقاً
‫كنت أستخدم تلك الأغنية كدعامة.

262
00:16:36,787 --> 00:16:38,956
‫من دونها، لا أتمتع بالإرادة لأفعل أي شيء.

263
00:16:39,331 --> 00:16:40,916
‫حتى إنقاذ أصدقائي.

264
00:17:07,651 --> 00:17:08,944
‫"منزلي الحبيب".

265
00:17:12,031 --> 00:17:13,282
‫مستحيل.

266
00:17:13,824 --> 00:17:17,077
‫أغنية "يبدأ ليلي بالشروق"
‫ألهمت هذا الصقر ليبني عشه.

267
00:17:17,661 --> 00:17:20,664
‫تغني الطيور طوال الوقت
‫وهي دائماً ما تنجز عملها.

268
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
‫لقد فهمت الآن.

269
00:17:22,833 --> 00:17:28,213
‫يفترض بالموسيقى أن تكون دعامة
‫وحالياً أحتاج إلى بعض الدعم.

270
00:17:28,297 --> 00:17:29,339
‫"مخللات".

271
00:19:36,008 --> 00:19:37,426
‫انظروا، يا "تايتان".

272
00:19:37,509 --> 00:19:42,139
‫بطلكم العظيم
‫هو مجرد كومة من اللحم والمعدن.

273
00:19:42,723 --> 00:19:44,516
‫هو لا يساوي شيئاً من دون موسيقاه.

274
00:19:44,600 --> 00:19:46,768
‫أيها "الرجل الآلي"، عليك أن تنقذنا.

275
00:19:47,352 --> 00:19:50,272
‫لا أستطيع، لقد رحلت أغنيتي.

276
00:19:50,939 --> 00:19:51,940
‫للأبد!

277
00:19:59,239 --> 00:20:00,699
‫أتظنون أن هذا سيساعد؟

278
00:20:01,491 --> 00:20:02,784
‫لقد هُزم.

279
00:20:05,037 --> 00:20:05,871
‫ماذا؟

280
00:20:06,455 --> 00:20:09,041
‫"لقد رأيتك ترقصين.

281
00:20:10,542 --> 00:20:16,632
‫وأنا أقف في الزاوية عرفت اسمك

282
00:20:18,008 --> 00:20:19,843
‫من خلال حديث.

283
00:20:20,552 --> 00:20:22,262
‫تلعبين دور صعبة المنال.

284
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
‫ماذا يحدث.

285
00:20:24,306 --> 00:20:26,183
‫- لا أستطيع أن أفهم.
‫- توقفوا عن الغناء!

286
00:20:26,892 --> 00:20:28,644
‫حينما أنظر إليك...

287
00:20:28,727 --> 00:20:29,603
‫"ضربة قاضية".

288
00:20:29,686 --> 00:20:33,649
‫...أرى القصة في عينيك

289
00:20:34,233 --> 00:20:36,985
‫حينما نرقص معاً.

290
00:20:37,069 --> 00:20:41,240
‫يبدأ ليلي بالشروق.

291
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
‫مستحيل!

292
00:20:43,992 --> 00:20:46,411
‫ستحوّلك الموسيقى.

293
00:20:48,789 --> 00:20:51,416
‫واحد سيربح وآخر سيسقط.

294
00:20:59,508 --> 00:21:03,887
‫- صديقي "الرجل الآلي".
‫- نادوني بـ"آليوس برايم".

295
00:21:05,430 --> 00:21:06,265
‫أجل!

296
00:21:09,893 --> 00:21:11,895
‫"تايتان"، انتشر!

297
00:21:20,821 --> 00:21:21,989
‫"رائع".

298
00:21:54,438 --> 00:21:57,316
‫ترجمة "جويل سليمان"

