﻿1
00:00:18,143 --> 00:00:19,728
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

2
00:00:27,944 --> 00:00:29,779
‫مرحى!

3
00:00:29,863 --> 00:00:31,114
‫"عيد ميلاد سعيد (الفتى الوحش)!"

4
00:00:31,197 --> 00:00:33,116
‫"اسمي (الفتى الوحش) واليوم هو عيد ميلادي.

5
00:00:33,199 --> 00:00:35,618
‫أود أن أتناول كعكة العيد
‫كعكة العيد الشهية واللذيذة."

6
00:00:39,372 --> 00:00:42,709
‫أنت اليوم محور الكون، يا صاح.

7
00:00:42,792 --> 00:00:45,462
‫اذهب الآن واجعل أصدقاءك ينشدون لك أغنية

8
00:00:45,545 --> 00:00:48,590
‫ويشاهدونك تطفي الشموع وتفتح هداياك!

9
00:00:52,927 --> 00:00:55,388
‫ماذا تفعلون جميعاً؟

10
00:00:55,472 --> 00:00:57,599
‫- انظر إلى نفسك؟
‫- أجل، ستفعل

11
00:00:57,682 --> 00:00:59,017
‫طوال اليوم.

12
00:00:59,726 --> 00:01:02,062
‫أحد يشعر بالسعادة.

13
00:01:02,145 --> 00:01:04,731
‫هذا صحيح، لأن اليوم هو يومي المميز.

14
00:01:04,814 --> 00:01:06,149
‫ما المميز بهذا اليوم؟

15
00:01:07,609 --> 00:01:09,986
‫بحقك، وكأنك لا تعرفين!

16
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
‫فلنبدأ هذه الحفلة!

17
00:01:12,655 --> 00:01:14,657
‫لا يوجد حفلة مقررة لليوم.

18
00:01:14,741 --> 00:01:16,284
‫فهمت.

19
00:01:16,367 --> 00:01:19,287
‫تريدونها حفلة مفاجأة يروقني هذا!

20
00:01:19,370 --> 00:01:21,206
‫سأغادر الغرفة لبعض الوقت.

21
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
‫بل لعقد من الزمن.

22
00:01:24,125 --> 00:01:26,920
‫أتعرض للخداع خلال يومي المميز أمر تقليدي!

23
00:01:28,630 --> 00:01:30,673
‫1، 2، قالب الحلوى في الغرفة.

24
00:01:30,757 --> 00:01:32,967
‫3، 4، 5، أضيئت الشموع.

25
00:01:33,051 --> 00:01:35,929
‫6، 7، 8، اعتمروا قبعات العيد 9، 10...

26
00:01:36,763 --> 00:01:37,722
‫أصبحوا جاهزين.

27
00:01:38,932 --> 00:01:40,600
‫أيها الرفاق، لم يكن يجدر بكم ذلك.

28
00:01:42,727 --> 00:01:46,022
‫تحتاجون إلى المزيد من الوقت للاستعداد
‫حسناً، سأعود لاحقاً!

29
00:01:48,316 --> 00:01:49,359
‫مستحيل!

30
00:01:52,403 --> 00:01:54,572
‫- لم يكن يجدر بكم ذلك!
‫- هلا تكفّ عن هذا؟

31
00:01:54,656 --> 00:01:56,741
‫نحاول أن نستمتع بهدوء بأنشطتنا.

32
00:01:56,825 --> 00:02:00,537
‫لا بد من أن لديكم مخططات مهمة
‫ماذا تخبئ في الداخل؟

33
00:02:01,913 --> 00:02:02,997
‫ماذا تفعل؟

34
00:02:03,081 --> 00:02:05,416
‫حسبتك تحتفظ بي بشيء ما مربع الشكل

35
00:02:05,500 --> 00:02:07,168
‫ملفوف بورق ملون مع عقدة.

36
00:02:07,252 --> 00:02:09,462
‫- تفهم ما أقوله.
‫- أنت تخيفني يا صاح.

37
00:02:10,797 --> 00:02:12,173
‫مجرمون!

38
00:02:12,257 --> 00:02:13,633
‫تغطية ممتازة يا صاح!

39
00:02:13,716 --> 00:02:16,094
‫أتشمل هذه "الجريمة" قالب حلوى وورق هدايا؟

40
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
‫لا، ثمة قطيع فيلة مع فورة قتل.

41
00:02:17,887 --> 00:02:18,721
‫"إنذار!"

42
00:02:18,805 --> 00:02:20,014
‫صحيح.

43
00:02:20,098 --> 00:02:22,183
‫بينما تنالون من تلك الفيلة القاتلة

44
00:02:22,267 --> 00:02:24,352
‫سأبقى هنا بانتظار مفاجأتي.

45
00:02:24,435 --> 00:02:25,728
‫كما تشاء.

46
00:02:25,812 --> 00:02:27,313
‫"تايتان"...انطلق!

47
00:02:39,075 --> 00:02:40,076
‫"كراهية"

48
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
‫لقد نسوا عيد ميلادي.

49
00:02:52,881 --> 00:02:54,716
‫يا لها من حفلة رائعة، أيها الرفاق!

50
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
‫حان الوقت لتشاهدوني أفتح هداياي.

51
00:03:00,263 --> 00:03:01,764
‫"يتمحور اليوم حولك".

52
00:03:02,265 --> 00:03:04,183
‫"(باتوز)"

53
00:03:04,976 --> 00:03:07,270
‫رائع! مذهل!

54
00:03:07,353 --> 00:03:08,730
‫يا لها من هدية مراعية!

55
00:03:08,813 --> 00:03:10,315
‫افتح هديتي تالياً.

56
00:03:11,524 --> 00:03:13,401
‫ماذا تفعل، يا صاح؟

57
00:03:13,484 --> 00:03:16,446
‫أستمتع بعيد ميلادي
‫بما أن أصدقائي الفعليين نسوه.

58
00:03:16,529 --> 00:03:18,156
‫"طعام سمك"

59
00:03:19,949 --> 00:03:20,783
‫اترغبون بقليل من الحلوى؟

60
00:03:20,867 --> 00:03:22,535
‫نحن لم ننسَ.

61
00:03:22,619 --> 00:03:24,078
‫أجل، كنا نعلم أنه عيد ميلادك.

62
00:03:24,162 --> 00:03:26,831
‫لماذا لم تعاملونني إذاً وكأنني محور الكون؟

63
00:03:26,915 --> 00:03:30,293
‫لأن أعياد ميلاد الآخرين مملة جداً.

64
00:03:30,376 --> 00:03:32,420
‫علينا أن نغني أغنية
‫عيد الميلاد الغريبة تلك.

65
00:03:32,503 --> 00:03:36,549
‫وتناول قالب حلوى العيد
‫مع اللعاب والشمع الذائب عليه.

66
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
‫ومشاهدة الهدايا تُفتح وادعاء أننا نهتم.

67
00:03:40,678 --> 00:03:44,015
‫"افتح هدية أخرى تحوي غرضاً تافهاً."

68
00:03:44,098 --> 00:03:44,933
‫هذا أسوأ أمر.

69
00:03:45,016 --> 00:03:47,977
‫آسف لأن عيد ميلادي مزعج جداً بالنسبة إليكم

70
00:03:48,061 --> 00:03:50,980
‫لكن من الجميل أن يكون هناك يوم
‫تكون أنت فيه محور الاهتمام.

71
00:03:51,064 --> 00:03:54,734
‫لقد نسيت تماماً أنه عيد مولدك
‫كان يفترض بكم أن تخبروني.

72
00:03:57,278 --> 00:04:00,073
‫أنت الوحيدة التي تهتم لأمري يا "ظلماء".

73
00:04:00,823 --> 00:04:02,158
‫لا آبه لأمرك.

74
00:04:02,242 --> 00:04:04,994
‫هناك عواقب كونية تترتب
‫عن نسيان عيد ميلاد أحدهم.

75
00:04:05,078 --> 00:04:06,663
‫- كم الساعة الآن؟
‫- كاد الليل ينتصف.

76
00:04:06,746 --> 00:04:09,040
‫استغرق القضاء على تلك الفيلة القاتلة
‫اليوم بطوله.

77
00:04:09,123 --> 00:04:12,168
‫هذا سيئ، علينا أن نغدق عليه بالاهتمام
‫قبل أن ينتهي اليوم.

78
00:04:12,919 --> 00:04:14,587
‫"عيد ميلاد سعيداً أيها (الفتى الوحش)!".

79
00:04:14,671 --> 00:04:17,548
‫حسناً، لديه قالب حلوى وهدايا
‫علينا فقط أن نغني له.

80
00:04:17,632 --> 00:04:18,925
‫هيّا، جميعكم!

81
00:04:19,008 --> 00:04:20,343
‫- سنة...
‫- لا.

82
00:04:21,010 --> 00:04:22,804
‫- لا تغنوا هذه الأغنية.
‫- لكنها الطريقة الوحيد لكي...

83
00:04:22,887 --> 00:04:25,640
‫هذه الأغنية غير ممكنة
‫لا يمكننا تحمل تكلفتها.

84
00:04:25,723 --> 00:04:28,226
‫علينا أن ندفع المال
‫لنغني أغنية عيد الميلاد؟

85
00:04:28,309 --> 00:04:30,270
‫لسوء الحظ، أجل.

86
00:04:30,353 --> 00:04:34,983
‫لمَ يستغلون أغنية عزيزة كهذه
‫لمكاسبهم المالية؟

87
00:04:35,066 --> 00:04:36,067
‫الوقت ينفد منا.

88
00:04:36,150 --> 00:04:37,402
‫هيّا، غنوا!

89
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
‫لكن لا يوجد سوى أغنية عيد ميلاد واحدة فقط.

90
00:04:39,445 --> 00:04:41,614
‫- ألفوا واحدة.
‫- القول أسهل من الفعل.

91
00:04:41,698 --> 00:04:45,785
‫- أغنية "سنة حلوة" ممتازة!
‫- بسيطة، تعطي المعنى ولحنها رائع.

92
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
‫"12:00"

93
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
‫يا له من طفل رائع!

94
00:05:03,428 --> 00:05:08,141
‫قُل "نجمة النار" قُل العمة "نجمة النار".

95
00:05:10,143 --> 00:05:11,060
‫طفل محظوظ!

96
00:05:11,144 --> 00:05:14,439
‫أصبح (الفتى الوحش) طفلاً
‫لأننا لم نحتفل بعيد ميلاده؟

97
00:05:14,522 --> 00:05:16,691
‫حينما نذهب إلى حفلة عيد الميلاد،
‫ونحدق بصاحب العيد

98
00:05:16,774 --> 00:05:19,569
‫وهو يأكل الحلوى ويفتح الهدايا،
‫نوجِدُ مراسٍ زمنية

99
00:05:19,652 --> 00:05:22,113
‫سامحين للشخص بأن يكبر بشكل طبيعي.

100
00:05:22,196 --> 00:05:25,199
‫من دون هذه المراسي،
‫لا يعرف الكون كم يبلغ عمرك

101
00:05:25,283 --> 00:05:27,618
‫ويمكن أن تروا النتيجة بنفسكم.

102
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
‫هل أخبرتكم عن المرة
‫التي حصلت فيها على بصلة مجانية؟

103
00:05:32,665 --> 00:05:34,125
‫كان هناك بصلات خضراء وأخرى حمراء...

104
00:05:34,709 --> 00:05:36,252
‫وركي!

105
00:05:36,335 --> 00:05:38,421
‫لا بد من وجود شيء ما يمكننا فعله
‫لنصلح هذا الوضع.

106
00:05:38,504 --> 00:05:39,797
‫ماذا إن غنينا له الآن؟

107
00:05:39,881 --> 00:05:41,924
‫- سنة...
‫- مكلف جداً.

108
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
‫حتى إن كان بوسعنا تكبد تكلفة حقوق
‫إنشاد هذه الأغنية، هي لن تجدي نفعاً.

109
00:05:45,219 --> 00:05:48,014
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذه هي بالاحتفال
‫بعيد ميلاده

110
00:05:48,097 --> 00:05:50,266
‫في مركز الكون.

111
00:05:51,434 --> 00:05:54,562
‫الرحلة محفوفة بالمخاطر وقد لا نعود منها.

112
00:05:55,146 --> 00:05:59,025
‫- لا ضير في أن يبقى على هذه الحال.
‫- الطفل رائع

113
00:05:59,108 --> 00:06:01,694
‫والعجوز لديه قصص مدهشة.

114
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
‫أنتم تنسون...

115
00:06:03,279 --> 00:06:04,614
‫الكهولة.

116
00:06:07,408 --> 00:06:08,409
‫الحياة.

117
00:06:10,912 --> 00:06:11,746
‫فلذهب.

118
00:06:13,498 --> 00:06:14,332
‫"سنة أخرى...عيد ميلاد آخر!"

119
00:06:23,007 --> 00:06:24,675
‫أهلاً بكم إلى مركز الكون

120
00:06:25,259 --> 00:06:26,969
‫حيث يريد الجميع الاحتفال بعيد مولدهم.

121
00:06:27,428 --> 00:06:29,055
‫كم هذا مرح!

122
00:06:29,889 --> 00:06:31,933
‫لا تدعوا الزينة وأكياس الحلوى تخدعكم

123
00:06:32,016 --> 00:06:33,726
‫هذا المكان ممل جداً.

124
00:06:33,810 --> 00:06:36,187
‫إن لم نكمل كافة طقوس عيد الميلاد

125
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
‫قبل أن تنطفئ تلك الشمعة، سنعلق هنا.

126
00:06:38,606 --> 00:06:40,399
‫وسيكون علينا أن ننظف بعد انتهاء الحفلة.

127
00:06:40,483 --> 00:06:41,776
‫لا يمكننا السماح بحدوث هذا.

128
00:06:41,859 --> 00:06:43,820
‫فلنبدأ إذاً بأهم جزء الأغنية!

129
00:06:45,238 --> 00:06:46,072
‫سنة...

130
00:06:47,240 --> 00:06:48,991
‫لا نملك الميزانية الكافية لهذه الأغنية!

131
00:06:51,661 --> 00:06:52,537
‫الحياة.

132
00:06:54,247 --> 00:06:57,542
‫سنؤلف أغنية عيد ميلاد
‫كم يعقل أن يكون الأمر صعباً؟

133
00:06:57,625 --> 00:07:00,378
‫"المرحلة 1، الأغنية"

134
00:07:02,964 --> 00:07:05,967
‫"اسمع ما لدي لأقوله أحسنت بأن وُلدت.

135
00:07:06,050 --> 00:07:10,138
‫تمكنت من البقاء هذه السنة أيضاً.

136
00:07:10,221 --> 00:07:16,686
‫أنت صاحب لعيد المذهل.

137
00:07:17,270 --> 00:07:20,898
‫قالب حلوى

138
00:07:21,357 --> 00:07:24,068
‫مع الكثير من الزينة."

139
00:07:25,445 --> 00:07:27,071
‫- هل نجح الأمر؟
‫- أجل.

140
00:07:29,031 --> 00:07:30,741
‫"المرحلة 2، قالب الحلوى".

141
00:07:33,202 --> 00:07:36,164
‫للطقس التالي، علينا أن نلتقط صورة
‫جميلة لـ"الفتى الوحش"

142
00:07:36,247 --> 00:07:37,331
‫وهو ينفخ الشموع.

143
00:07:37,415 --> 00:07:40,251
‫كيف يفترض بطفل أن ينفخ الشموع؟

144
00:07:40,334 --> 00:07:42,628
‫رئتاه أضعف من أن تمكناه من ذلك.

145
00:07:42,712 --> 00:07:44,797
‫هو أصغر حتى من أن يفهم ما يجري.

146
00:07:44,881 --> 00:07:47,925
‫أوافق على أن كل هذا من دون جدوى
‫لكن لا خيار آخر لدينا.

147
00:07:48,009 --> 00:07:49,051
‫"الفتى الوحش"؟

148
00:07:50,386 --> 00:07:54,265
‫انظر إلى الكاميرا
‫انظر هنا أيها "الفتى الوحش".

149
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
‫أنت.

150
00:07:56,184 --> 00:07:57,894
‫انظر...انظر إلى الكاميرا.

151
00:07:57,977 --> 00:08:00,813
‫يرفض النظر باتجاهي
‫ساعدوني على جذب انتباهه، أيها الرفاق.

152
00:08:00,897 --> 00:08:03,691
‫- أيها (الفتى الوحش)!
‫- انظر إلى هذا الشيء اللامع الصغير.

153
00:08:04,525 --> 00:08:07,695
‫الأمر ينجح قوموا بمزيد من الحركات الضاحكة.

154
00:08:07,778 --> 00:08:08,863
‫- أيها "الفتى الوحش"!
‫- انظر إلي.

155
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
‫انظر إلى هنا،انظر إلي،
‫أنا أرقص، أنا أتحرك.

156
00:08:14,785 --> 00:08:16,662
‫عليه الآن أن ينفخ الشموع.

157
00:08:17,246 --> 00:08:20,166
‫هلا تنفخ الشموع من أجل "نجمة النار"؟

158
00:08:20,458 --> 00:08:24,462
‫أجل، يمكنك ذلك

159
00:08:30,426 --> 00:08:32,428
‫من يريد التهام كعكة
‫مع بصاق وشمع ذائب عليها؟

160
00:08:32,512 --> 00:08:33,387
‫أنا لا أريد هذا.

161
00:08:37,683 --> 00:08:38,726
‫لقد فعلها!

162
00:08:39,769 --> 00:08:41,562
‫لا! شمعة خادعة!

163
00:08:42,146 --> 00:08:44,941
‫- أكره هذه الشموع.
‫- لا أحد يجدها ممتعة.

164
00:08:47,401 --> 00:08:50,279
‫هل أخبرتكم كيف حصلت على هذه الساعة؟

165
00:08:51,239 --> 00:08:54,325
‫لقد فعلها، كان الأمر مقرفاً، لكنه فعلها.

166
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
‫"المرحلة 3، الهدايا"

167
00:08:58,829 --> 00:09:02,416
‫إنه طقس عيد الميلاد الأخير
‫علينا أن نشاهد "الفتى الوحش"

168
00:09:02,500 --> 00:09:05,294
‫يفتح هدية، وندعي أننا مهتمون.

169
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
‫- هذا سهل.
‫- لا تغترّ بنفسك

170
00:09:07,630 --> 00:09:08,839
‫الأمر أصعب مما تظن.

171
00:09:10,800 --> 00:09:15,721
‫هدية؟ لي؟ كم هذا مراعٍ!

172
00:09:15,805 --> 00:09:20,142
‫سأزيل الغلاف برفق

173
00:09:20,226 --> 00:09:24,647
‫لكي لا نمزق ورقة لف الهدايا الجميلة هذه.

174
00:09:36,033 --> 00:09:38,744
‫هو يستغرق أبداً.

175
00:09:39,328 --> 00:09:40,580
‫- افتحها.
‫- تذكروا

176
00:09:40,663 --> 00:09:42,748
‫علينا أن ندعي أننا نستمتع بهذا.

177
00:09:42,832 --> 00:09:45,042
‫كيف يمكنني هذا والهدية ليست لي؟

178
00:09:45,126 --> 00:09:47,044
‫هل يمكنك أقله أن تبتسم بشكل غريب؟

179
00:09:50,548 --> 00:09:52,341
‫هذا ممل.

180
00:09:53,009 --> 00:09:54,176
‫"صيد".

181
00:09:54,260 --> 00:09:55,803
‫- يا للبراعة في...
‫- يا لها من...

182
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
‫قميص تنمّ عن ذكاء.

183
00:09:59,140 --> 00:10:00,057
‫لقد نجحنا!

184
00:10:02,852 --> 00:10:04,437
‫أجل!

185
00:10:06,897 --> 00:10:09,317
‫علينا أن نعود، هيّا.

186
00:10:11,819 --> 00:10:13,988
‫اعبروا عبر الباب قبل أن تنطفئ الشمعة.

187
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
‫آسفة لأنني نسيت عيد مولدك
‫أيها "الفتى الوحش".

188
00:10:31,005 --> 00:10:34,050
‫ونحن آسفون لأننا تجاهلناه عمداً.

189
00:10:34,133 --> 00:10:35,968
‫لم نكن نعلم أنه من المهم

190
00:10:36,052 --> 00:10:38,220
‫أن نحدق بك طوال اليوم
‫وندعي أننا نهتم لأمرك.

191
00:10:38,304 --> 00:10:39,305
‫لا بأس.

192
00:10:40,514 --> 00:10:42,808
‫فلنتناول الآن قالب الحلوى هذا!

193
00:10:42,892 --> 00:10:45,895
‫- مع البصاق والشمع عليه؟
‫- أجل، يا صاح!

194
00:10:59,241 --> 00:11:01,869
‫أتذكر اليوم أنه ثمة أمور كثيرة
‫أنا شاكر عليها

195
00:11:01,952 --> 00:11:04,455
‫لكن أكثر ما أنا شاكر عليه هم أصدقائي.

196
00:11:04,538 --> 00:11:06,957
‫- عيد شكر سعيداً يا "تايتان".
‫- بصحتك!

197
00:11:12,421 --> 00:11:16,467
‫ألا يفترض بنا أن نأخذ وقتنا
‫ونستمتع بعشاء عيد الشكر، أيها الرفاق؟

198
00:11:18,594 --> 00:11:21,597
‫لا وقت، علينا أن نستعد للجمعة السوداء!

199
00:11:23,891 --> 00:11:25,476
‫بدأت الصفوف تتشكل!

200
00:11:27,061 --> 00:11:28,938
‫الجمعة السوداء!

201
00:11:29,855 --> 00:11:32,316
‫هيّا، يا "نجمة" التهمي حلوى الهلام
‫بالتوت البري على شكل علبة

202
00:11:32,400 --> 00:11:34,777
‫علينا أن ننطلق سريعاً قبل أن تباع كافة
‫الأغراض الجيدة.

203
00:11:38,906 --> 00:11:41,242
‫أجل، توت بري.

204
00:11:41,826 --> 00:11:44,662
‫لا يمكنني المشاركة
‫في الجمعة السوداء هذه السنة.

205
00:11:45,579 --> 00:11:48,124
‫لكن الجمعة السوداء هي أفضل عطلة
‫خلال السنة برمتها.

206
00:11:49,166 --> 00:11:50,960
‫لا تهمني.

207
00:11:51,043 --> 00:11:55,548
‫الانتظار في الصف والتدافع بالمرفق
‫وشراء أمور غير ضرورية.

208
00:11:55,631 --> 00:11:57,633
‫الجمعة العظيمة هي العطلة الوحيدة

209
00:11:57,716 --> 00:12:00,511
‫التي يجمع عليها الجميع
‫لأن الجميع يحبون المساومة.

210
00:12:01,095 --> 00:12:03,264
‫الانتظار في صف طويل لشراء أغراض

211
00:12:03,347 --> 00:12:05,975
‫مع حسم 70 بالمئة هو أقصى عمل ينمّ عن حب.

212
00:12:06,559 --> 00:12:09,520
‫يا "نجمة النار"، أنسيت أنه مكتوب

213
00:12:10,438 --> 00:12:12,565
‫حسم 50 بالمئة على الشاشات المسطحة
‫بعرض 70 إنش

214
00:12:12,648 --> 00:12:15,776
‫صورة ستحبها بسعر ستحبه هي.

215
00:12:15,860 --> 00:12:19,363
‫هذا مجرد إعلان لتلفزيون زهيد الثمن؟

216
00:12:19,447 --> 00:12:20,406
‫إنه جميل.

217
00:12:20,489 --> 00:12:24,577
‫آسفة، علي أن أتصرف معكم
‫على غرار العم "سكروج مكداك"

218
00:12:24,660 --> 00:12:26,704
‫وأرفض مرافقتكم.

219
00:12:29,039 --> 00:12:31,625
‫أجل، توت بري.

220
00:12:33,794 --> 00:12:38,382
‫سأستسلم إلى عالم الأحلام
‫لأهرب من يوم الجمعة السوداء المروع.

221
00:12:43,971 --> 00:12:45,848
‫من يصدر هذا الضوء؟

222
00:12:46,807 --> 00:12:49,977
‫هذا أنا، شبح ماضي يوم الجمعة السوداء

223
00:12:50,060 --> 00:12:52,229
‫يا له من ثوب جميل!

224
00:12:53,522 --> 00:12:58,444
‫- لا، هذا ثوب خاص بالأشباح.
‫- تشبه جميلة الحفل الراقص.

225
00:12:58,527 --> 00:12:59,820
‫رائع!

226
00:12:59,904 --> 00:13:02,031
‫هذه منامات قديمة الطراز وليست فستاناً.

227
00:13:02,114 --> 00:13:04,116
‫والآن، أريد أن أريك شيئاً ما.

228
00:13:04,200 --> 00:13:07,912
‫- رافقيني.
‫- أشعر بالخوف.

229
00:13:07,995 --> 00:13:09,246
‫إنه مجرد ثوب!

230
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
‫"حسم 50 بالمئة".

231
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
‫هذه أنا.

232
00:13:13,834 --> 00:13:17,922
‫كنت أنت هذه أنت في الماضي.

233
00:13:18,005 --> 00:13:22,051
‫أذكر هذا اليوم
‫الجمعة السوداء من السنة الماضية.

234
00:13:22,134 --> 00:13:22,968
‫أجل.

235
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
‫"مسرح منزلي".

236
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
‫أردتِ ابتياع نظام مكبر صوت
‫مقابل سعر زهيد جداً.

237
00:13:27,431 --> 00:13:31,352
‫أردت أن يستمتع أصدقائي الـ"تايتان"
‫بموجات الصوت من كافة الزوايا.

238
00:13:31,435 --> 00:13:32,269
‫لكن انظري.

239
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
‫"وفروا في أجهزة نظام الصوت".

240
00:13:37,900 --> 00:13:38,901
‫عفواً.

241
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
‫"حسومات".

242
00:13:40,611 --> 00:13:41,445
‫المعذرة.

243
00:13:46,408 --> 00:13:48,953
‫كم أنت مهذبة ودمثة الأخلاق.

244
00:13:49,036 --> 00:13:52,665
‫لو قمت باستخدام مرفقك
‫لتمكنت من شراء ذاك الجهاز.

245
00:13:52,748 --> 00:13:54,375
‫لم يكن الجهاز مهماً.

246
00:13:54,458 --> 00:13:55,501
‫حقاً؟

247
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
‫تعالي وانظري.

248
00:13:58,420 --> 00:14:01,382
‫- أسنذهب إلى قلعة الأميرة؟
‫- لا يوجد قلعة!

249
00:14:01,465 --> 00:14:04,051
‫ولست أميرة لأن هذا ليس فستاناً!

250
00:14:06,554 --> 00:14:08,305
‫عدت إلى المنزل وخلدت إلى النوم

251
00:14:09,807 --> 00:14:13,102
‫لكن أصدقاءك بقوا ساهرين يستمتعون
‫بالتلفاز الجديد ذي الشاشة المسطحة.

252
00:14:13,185 --> 00:14:15,396
‫حسناً، أيها "الفتى الوحش"، شغله.

253
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
‫لمَ هم تعساء؟

254
00:14:20,693 --> 00:14:23,863
‫بسبب نوعية الصوت الرديئة!

255
00:14:24,446 --> 00:14:29,159
‫- هذا الصوت رهيب!
‫- يجعلني أكره التلفاز.

256
00:14:29,243 --> 00:14:30,411
‫لا.

257
00:14:30,494 --> 00:14:32,246
‫هم ليسوا مـأخوذين في عالم من...

258
00:14:32,329 --> 00:14:34,415
‫الأصوات الاتجاهية!

259
00:14:34,498 --> 00:14:36,041
‫الأصوات الاتجاهية!

260
00:14:36,125 --> 00:14:37,293
‫كفّ عن هذا!

261
00:14:37,376 --> 00:14:41,589
‫كان بوسعك أن تنقذيهم
‫من تجربة المشاهدة الباهتة!

262
00:14:41,672 --> 00:14:43,382
‫لم أعد أريد رؤية المزيد.

263
00:14:46,468 --> 00:14:48,429
‫كان هذا مجرد كابوس.

264
00:14:49,013 --> 00:14:52,766
‫لكن هل بالفعل جلبت أفعالي
‫هذا الكم من الحزن لأصدقائي؟

265
00:14:53,392 --> 00:14:57,187
‫سأنضم إليهم لكنني لن أشارك

266
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
‫في لعبة تصيد الصفقات الوحشية تلك.

267
00:14:59,648 --> 00:15:02,234
‫"متجر إلكترونيات مدينة (جامب)".

268
00:15:05,279 --> 00:15:06,697
‫"حسومات للجمعة السوداء!".

269
00:15:06,780 --> 00:15:08,532
‫- مرحباً، أيها الأصدقاء.
‫- "نجمة النار"!

270
00:15:08,616 --> 00:15:10,743
‫هل أتيت لتحتفلي بالجمعة السوداء معنا؟

271
00:15:10,826 --> 00:15:14,663
‫لا، لكنني ارتأيت أن نمضي الوقت معاً.

272
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
‫هذا رائع، يا "نجمة".

273
00:15:16,749 --> 00:15:18,000
‫عودي إلى آخر الصف!

274
00:15:18,083 --> 00:15:18,918
‫ماذا؟

275
00:15:19,001 --> 00:15:22,338
‫كان يقول وحسب "عودي إلى آخر الصف!"

276
00:15:22,421 --> 00:15:26,425
‫الخط الأمامي هو للأشخاص الذين يعرفون
‫حقاً المعنى الفعلي للجمعة السوداء.

277
00:15:26,508 --> 00:15:28,886
‫عليك أن تفكري في سبب
‫لتحبي هذا اليوم، يا "نجمة".

278
00:15:28,969 --> 00:15:31,096
‫ألا يمكننا أن نتشارك في الرفقة؟

279
00:15:31,180 --> 00:15:32,681
‫لا، أبداً، مطلقاً.

280
00:15:32,765 --> 00:15:33,849
‫لكن...

281
00:15:33,933 --> 00:15:36,143
‫- قلت "لا".

282
00:15:36,226 --> 00:15:37,811
‫- عودي إلى آخر الصف!
‫- عودي إلى آخر الصف!

283
00:15:51,158 --> 00:15:52,368
‫أين الجميع؟

284
00:15:59,375 --> 00:16:00,209
‫مرحباً؟

285
00:16:02,753 --> 00:16:05,422
‫كيف الحال؟ حن...

286
00:16:05,506 --> 00:16:08,634
‫نحن شبحا يوم الجمعة
‫السوداء الحاضر، يا عزيزتي!

287
00:16:09,218 --> 00:16:11,387
‫ادخلي وتعرفي علينا أكثر
‫أيتها الفانية الصغيرة!

288
00:16:11,470 --> 00:16:13,389
‫"شطائر البرغر مقابل شطار الـ(بوريتو)".

289
00:16:16,392 --> 00:16:18,394
‫هل أقدم لك شطيرة برغر؟

290
00:16:18,477 --> 00:16:22,564
‫أم تريدين شطيرة "بوريتو" شهية؟

291
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
‫يوجد الكثير منها!

292
00:16:24,608 --> 00:16:25,734
‫كان العرض "اشتر واحدة...

293
00:16:25,818 --> 00:16:28,070
‫واحصل على عدد لا متناهي مجاناً!".

294
00:16:28,153 --> 00:16:29,989
‫كيف يعقل هذا؟

295
00:16:30,072 --> 00:16:33,742
‫إن كان يوم الجمعة السوداء يعيش في قلبك
‫أي صفقة تصبح ممكنة.

296
00:16:33,826 --> 00:16:36,286
‫هذا هو الحال، لكننا هنا لسبب آخر.

297
00:16:36,870 --> 00:16:40,124
‫لنريك ما تفوتينه عليك الليلة، انظري!

298
00:16:42,584 --> 00:16:47,131
‫- يبدو أنهم البائسون.
‫- انظري عن كثب، أيتها الفانية.

299
00:16:49,758 --> 00:16:52,136
‫- تفضلي جميلتي.
‫- شكراً.

300
00:16:54,179 --> 00:16:56,390
‫- الطقس بارد جداً الليلة.
‫- سأهتم بك.

301
00:16:56,473 --> 00:16:58,475
‫"حرارة".

302
00:16:58,559 --> 00:16:59,893
‫"مروحة".

303
00:17:06,025 --> 00:17:08,027
‫هم لا يصرخون على بعضهم البعض

304
00:17:08,610 --> 00:17:11,613
‫و"روبن" لم يضرب أحداً بعصاه.

305
00:17:11,697 --> 00:17:13,907
‫هذه هي روح الجمعة السوداء أيتها الفانية.

306
00:17:13,991 --> 00:17:16,160
‫ألا تريدين أن تشاطري كل هذا مع أصدقائك؟

307
00:17:16,243 --> 00:17:19,204
‫سيكون من الرائع أن نتقرب من بعضنا البعض

308
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
‫لكن الجمعة السوداء ليست الطريقة
‫المناسبة لفعل هذا.

309
00:17:22,791 --> 00:17:25,169
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، هل أنت متأكدة؟

310
00:17:25,252 --> 00:17:26,879
‫- هل أنت متأكدة من أنك متأكدة؟
‫- كفّ عن هذا.

311
00:17:26,962 --> 00:17:28,839
‫- هل أنت متأكدة، متأكدة تماماً؟
‫- أرجوك.

312
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
‫هل أنت متأكدة، متأكدة؟ حقاً، حقاً متأكدة؟

313
00:17:30,299 --> 00:17:34,219
‫كفّ عن هذا!

314
00:17:36,555 --> 00:17:37,681
‫كان مجرد حلم.

315
00:17:41,018 --> 00:17:43,937
‫أيها الأصدقاء! أين أنتم؟

316
00:17:46,607 --> 00:17:50,986
‫أيها المستهلكون،
‫لا داعي لتتصرفوا مثل الهمجيين.

317
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
‫هناك عدد كبير من أجهزة التلفزيون.

318
00:17:55,532 --> 00:17:59,536
‫ما الفائدة من ربح حاسوب زهيد الثمن

319
00:17:59,620 --> 00:18:02,581
‫إن خسرتم أرواحكم؟

320
00:18:06,126 --> 00:18:07,419
‫شبح آخر.

321
00:18:07,503 --> 00:18:11,882
‫أجل، أنا شبح مستقبل الجمعة السوداء
‫وما إلى هنالك، تعالي.

322
00:18:13,425 --> 00:18:16,720
‫هل أنت هنا لتشيد بفضائل الجمعة السوداء؟

323
00:18:16,804 --> 00:18:18,597
‫لا، بل سأريك كافة الأمور الرهيبة

324
00:18:18,680 --> 00:18:20,432
‫التي ستحدث إن لم تغيري أساليبك.

325
00:18:23,310 --> 00:18:24,269
‫أصدقائي.

326
00:18:24,353 --> 00:18:27,773
‫هل يقومون بتحقيقات
‫حول جريمة في هذا الزقاق القذر؟

327
00:18:27,856 --> 00:18:30,317
‫من دونك، دفعوا الكثير
‫مقابل أجهزتهم الإلكترونية

328
00:18:30,400 --> 00:18:32,069
‫وباتوا الآن يعيشون مع الجرذان في القذارة.

329
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
‫لا، أين "الرجل الآلي"؟

330
00:18:35,114 --> 00:18:37,491
‫مات تحت الأقدام وهو يحاول شراء
‫حاسوب محمول عليه حسم 90 بالمئة.

331
00:18:37,574 --> 00:18:38,784
‫صفقة مذهلة!

332
00:18:39,701 --> 00:18:40,744
‫لا.

333
00:18:40,828 --> 00:18:44,581
‫لا، سأغير أساليبي

334
00:18:44,665 --> 00:18:47,334
‫سأجلّ الجمعة السوداء في قلبي

335
00:18:47,417 --> 00:18:50,045
‫أرجوك، أيتها الروح، أرجوك!

336
00:18:52,089 --> 00:18:52,923
‫ماذا؟

337
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
‫"حسومات الجمعة السوداء المذهلة!"

338
00:18:55,050 --> 00:18:56,677
‫أنت هناك، يا فتى.

339
00:18:56,760 --> 00:19:00,389
‫- في أي يوم نحن؟
‫- يوم الجمعة السوداء، آنستي.

340
00:19:00,472 --> 00:19:03,725
‫إذاً لم يفت الأوان لأتغير.

341
00:19:04,685 --> 00:19:05,936
‫ابتعد عن طريقي!

342
00:19:07,312 --> 00:19:08,772
‫"حسومات تستحق الموت لأجلها!"

343
00:19:15,988 --> 00:19:17,364
‫يبدو أن هذه نهايتنا.

344
00:19:18,740 --> 00:19:20,742
‫وداعاً لنقاط مكافأتي.

345
00:19:22,077 --> 00:19:26,665
‫- كنا قريبين جداً.
‫- تلك الأسعار المنخفضة جداً!

346
00:19:30,836 --> 00:19:31,670
‫"نجمة النار"!

347
00:19:33,297 --> 00:19:35,924
‫لدينا صفقات تصيدها تحركوا، هيّا.

348
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
‫"حسم 75 بالمئة".

349
00:19:48,979 --> 00:19:49,938
‫"بيعت بالكامل".

350
00:19:52,858 --> 00:19:54,026
‫"حسم 50 بالمئة، 75 بالمئة، 90 بالمئة،
‫زهيد!"

351
00:19:54,109 --> 00:19:55,068
‫"الصندوق"؟

352
00:19:58,363 --> 00:20:01,700
‫سأحصل على جهاز الصوت لنفسي!

353
00:20:08,165 --> 00:20:12,002
‫لا أصدق الحسومات على الأجهزة
‫الإلكترونية، يا صاح!

354
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
‫لم يكن بوسعنا الحصول على هذه السلع
‫كلها من دونك "نجمة".

355
00:20:14,713 --> 00:20:18,091
‫أنا سعيدة بإمضاء الوقت مع أصدقائي

356
00:20:18,175 --> 00:20:21,178
‫وسعيدة أيضاً بجهاز الصوت الجديد.

357
00:20:26,642 --> 00:20:27,476
‫"حسومات".

358
00:20:27,559 --> 00:20:31,396
‫انتبهوا، هذا أنا "محطم"
‫روح الجمعة السوداء!

359
00:20:32,481 --> 00:20:35,567
‫أود أن أشكرك أيها الـ"تايتان"
‫لأنه بفضل إيمانكم في الجمعة السوداء

360
00:20:35,651 --> 00:20:38,111
‫يدخر الناس على الأرض
‫كما لم يسبق لهم أن فعلوا.

361
00:20:38,737 --> 00:20:41,657
‫وأنت، يا "نجمة النار"
‫تجسدين روح الجمعة السوداء الفعلية

362
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
‫كما لا يفعل أي شخص آخر.

363
00:20:43,158 --> 00:20:46,995
‫بفضل، لن يكون على أي فرد من الـ"تايتان"
‫أن يدفع الثمن الكامل مجدداً.

364
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

365
00:20:49,081 --> 00:20:53,752
‫لا أتحدث عن حسم 70 بالمئة أو 80 بالمئة
‫بل عن حسم 99 بالمئة!

366
00:20:53,835 --> 00:20:54,753
‫أجل!

367
00:20:56,129 --> 00:20:57,005
‫مرحى!

368
00:20:57,089 --> 00:20:58,715
‫تسوقوا حتى تخور قواكم أيها الـ"تايتان"!

369
00:20:58,799 --> 00:21:02,302
‫فترافقكم روح الجمعة السوداء أبداً.

370
00:21:02,386 --> 00:21:04,638
‫وأنت أيضاً.

371
00:21:31,164 --> 00:21:33,166
‫ترجمة "جويل سليمان"

