﻿1
00:00:08,883 --> 00:00:10,135
‫"تين"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428
‫"تايتان"

3
00:00:18,143 --> 00:00:19,978
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

4
00:00:26,317 --> 00:00:30,030
‫أيها "الفتى الوحش"، أنت تبكي حزناً.

5
00:00:30,113 --> 00:00:31,114
‫الأمر وما فيه...

6
00:00:32,323 --> 00:00:36,161
‫لا أملك ما يكفي من المال لأبتاع الهدية
‫التي يريدها "الرجل الآلي" لعيد ميلاه.

7
00:00:36,244 --> 00:00:38,747
‫مهلاً، ألم نختبر هذا الأمر من قبل؟

8
00:00:38,830 --> 00:00:41,124
‫كما أن عيد ميلادي لن يحلّ قبل شهر.

9
00:00:41,207 --> 00:00:43,209
‫إن لم أحضر له هدية باهظة

10
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
‫سيدمّر هذا صداقتنا.

11
00:00:45,503 --> 00:00:48,131
‫هذا غير صحيح! أي نوع من الأشخاص تحسبني؟

12
00:00:48,214 --> 00:00:50,925
‫أجل، لقد حصل هذا من قبل.

13
00:00:51,009 --> 00:00:55,221
‫تعرفون كم يحب الهدايا الباهظة.

14
00:00:55,305 --> 00:00:57,432
‫تجعلني أبدو كوحش.

15
00:00:57,515 --> 00:01:01,978
‫عليّ أن أعثر على عمل لأتحمل كلفة
‫الهدايا الباهظة التي يريدها "الرجل الآلي".

16
00:01:02,062 --> 00:01:04,355
‫ليس عليك هذا حقاً!

17
00:01:04,439 --> 00:01:07,984
‫دعي أحزر، أيها "الفتى الوحش"
‫ستجد عملاً في متجر بيع الفطائر المحلاة.

18
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
‫لن أعمل في متجر بيع الفطائر المحلاة

19
00:01:10,570 --> 00:01:12,155
‫سأجني المال بالطريقة السهلة، انظر.

20
00:01:12,238 --> 00:01:13,573
‫"اغتنِ الآن، اجنِ المال بسرعة"

21
00:01:13,656 --> 00:01:14,657
‫مهلاً...

22
00:01:15,742 --> 00:01:17,327
‫هذا تسويق هرمي!

23
00:01:18,578 --> 00:01:20,747
‫هرم؟ كما في المومياء؟

24
00:01:20,830 --> 00:01:23,083
‫لست متأكدة من أنه عليك العمل مع مومياء.

25
00:01:23,166 --> 00:01:24,793
‫ليس هذا النوع من الأهرام.

26
00:01:25,627 --> 00:01:27,629
‫المخطط الهرمي هو نموذج أعمال غير مستقر

27
00:01:27,712 --> 00:01:29,047
‫يعد بدفعات إلى المشاركين

28
00:01:29,130 --> 00:01:31,382
‫استناداً إلى عدد الأشخاص الإضافيين
‫الذين يشتركون في العمل

29
00:01:31,466 --> 00:01:34,135
‫عوضاً عن التركيز على بيع
‫البضاعة والخدمات إلى الجمهور.

30
00:01:36,513 --> 00:01:39,557
‫كما ترون هنا، سيؤدي نموذج العمل المطرد

31
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
‫إلى انهيار العملية برمتها

32
00:01:42,018 --> 00:01:44,604
‫مسبباً بإفلاس المشاركين في أسفل الهرم

33
00:01:44,687 --> 00:01:46,397
‫بينما من هم في أعلى الهرم يصبحون أثرياء.

34
00:01:46,481 --> 00:01:47,774
‫من هنا يأتي الاسم، المخطط الهرمي.

35
00:01:47,857 --> 00:01:49,109
‫"المخطط الهرمي"

36
00:01:49,192 --> 00:01:50,401
‫هذا مثير للاهتمام.

37
00:01:50,819 --> 00:01:52,195
‫لدي سؤال.

38
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
‫هل المومياء هي من بنت الأهرام؟

39
00:01:54,864 --> 00:01:57,909
‫لا يوجد مومياء!
‫هذا ليس هرماً بالمعنى الحرفي للكلمة!

40
00:01:57,992 --> 00:02:01,037
‫ما أريد قوله أنه لا يوجد
‫ما يسمى بطريقة سهلة لكسب المال

41
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
‫عليك أن تكد لتجني المال.

42
00:02:03,748 --> 00:02:05,333
‫مستحيل!

43
00:02:05,416 --> 00:02:08,002
‫الأعمال الشاقة هي للمجرمين والحوامل!

44
00:02:08,086 --> 00:02:12,632
‫لكن إن عشت في القمة مع المومياء
‫قد تصبح ثرياً.

45
00:02:12,715 --> 00:02:13,883
‫حسناً تقنياً أجل، لكن...

46
00:02:13,967 --> 00:02:17,053
‫سيحصل "الرجل الآلي"
‫على الهدية الأبهظ على الإطلاق!

47
00:02:18,930 --> 00:02:20,640
‫أرسل لي بطاقة معايدة وحسب!

48
00:02:20,723 --> 00:02:22,308
‫"بعد أيام"

49
00:02:28,106 --> 00:02:30,358
‫أبصق ما تأكله!

50
00:02:30,441 --> 00:02:32,110
‫ماذا تفعل بـ"الفتى الوحش"؟

51
00:02:32,193 --> 00:02:34,070
‫كان يتناول سلطة من النقود.

52
00:02:34,154 --> 00:02:37,323
‫وأرفض الوقوف وأشهد على هدر الأموال.

53
00:02:37,407 --> 00:02:38,575
‫سلطة من النقود؟

54
00:02:39,159 --> 00:02:41,286
‫- أهي شهية؟
‫- ليس تماماً.

55
00:02:41,369 --> 00:02:43,454
‫لكن لدي أموال أكثر مما أستطيع أن أنفق

56
00:02:43,538 --> 00:02:46,291
‫لذا أفكر بطرق جديدة لاستعمالها.

57
00:02:46,374 --> 00:02:49,711
‫"حسناً، لقد ابتعت قارباً من الذهب،
‫ابتعت نجمة ذهبية

58
00:02:49,794 --> 00:02:52,630
‫ودباً ذهبياً ووضعته في سيارة ذهبية"

59
00:02:52,714 --> 00:02:55,466
‫"ابتعت ثلاجة ذهبية
‫وملأتها ببعض الأطعمة الذهبية

60
00:02:55,550 --> 00:02:58,303
‫ابتعت تمثالاً لي ذهبياً
‫ودعوته الصديق الذهبي"

61
00:02:58,386 --> 00:03:01,347
‫"أنا أجني المال،
‫المال من هرم مومياء المال

62
00:03:01,431 --> 00:03:04,100
‫أنا أجني المال، المال من المخطط الهرمي

63
00:03:04,183 --> 00:03:06,853
‫أنا أجني المال، المال من هرم مومياء المال

64
00:03:06,936 --> 00:03:09,272
‫أنا أجني المال،
‫المال من المخطط الهرمي"

65
00:03:09,355 --> 00:03:12,609
‫سأكدس أموالي حزمة حزمة

66
00:03:12,692 --> 00:03:15,320
‫تفقدوا أسناني الذهبية سألعقها وألعقها

67
00:03:15,403 --> 00:03:18,323
‫أحتاج إلى محفظة جديدة لأن أموالي لا تسع

68
00:03:18,406 --> 00:03:21,326
‫وابتعت قنبلة ذهبية لها مؤقت

69
00:03:21,409 --> 00:03:24,203
‫أنا أجني المال، المال من هرم مومياء المال

70
00:03:24,287 --> 00:03:26,956
‫أنا أجني المال، المال من المخطط الهرمي

71
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
‫أنا أجني المال، المال من هرم مومياء المال

72
00:03:29,709 --> 00:03:32,795
‫أنا أجني المال، المال من المخطط الهرمي"

73
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
‫بالمناسبة، ها هي هدية عيد ميلادك.

74
00:03:36,132 --> 00:03:37,759
‫كم هو لامع!

75
00:03:37,842 --> 00:03:39,802
‫من أين حصلت على هذه الأموال كلها؟

76
00:03:39,886 --> 00:03:41,679
‫من المخطط الهرمي.

77
00:03:41,763 --> 00:03:44,891
‫لقد سجلت اسمي وأنا الآن شريف مال.

78
00:03:46,684 --> 00:03:48,937
‫ما هو شريف المال؟

79
00:03:49,020 --> 00:03:53,608
‫الأمر أشبه بأن تكوني رئيسة شركتك
‫لكن مع شارة.

80
00:03:53,691 --> 00:03:55,568
‫نريد أن نضع شارات ونأكل المال!

81
00:03:55,652 --> 00:03:57,195
‫تريدون أن تحذو حذوي، صحيح؟

82
00:03:57,278 --> 00:04:00,531
‫حسناً، الأمر سهل جداً!
‫أعطوني أولاً 100 دولار.

83
00:04:02,116 --> 00:04:05,495
‫لا تعطون المال لتجنوا المال
‫هذا أشبه بأن تدفعوا لتحصلوا على عمل.

84
00:04:05,578 --> 00:04:07,580
‫وهذه الشارات لا قيمة لها!

85
00:04:07,664 --> 00:04:10,792
‫الهدف منها خداعكم
‫لتظنوا أنكم تتمتعون بمكانة مرموقة.

86
00:04:10,875 --> 00:04:13,962
‫لهذا يسمّى بالمخطط الهرمي!

87
00:04:14,045 --> 00:04:15,630
‫- تفضل.
‫- إليك المال.

88
00:04:15,713 --> 00:04:18,841
‫رائع! أنتم الآن مساعديّ الماليين.

89
00:04:19,425 --> 00:04:20,635
‫رائع!

90
00:04:20,718 --> 00:04:24,347
‫اصبوا إلى الأعالي، أيها الرفاق!

91
00:04:24,430 --> 00:04:26,599
‫أسلحة! أحصنة!

92
00:04:28,685 --> 00:04:30,061
‫تبدو رائعين جميعكم!

93
00:04:30,645 --> 00:04:33,064
‫كأنكم مستعدون لتجنوا مال المومياء ذاك.

94
00:04:33,147 --> 00:04:34,816
‫لستم رعاة بقر

95
00:04:34,899 --> 00:04:37,026
‫ولا يوجد مومياء في المخطط الهرمي!

96
00:04:37,110 --> 00:04:39,737
‫أنتم تشاركون في عمل احتيالي.

97
00:04:39,821 --> 00:04:43,116
‫ما تحتاجون إليه هو عمل نزيه وعمل شاق.

98
00:04:43,199 --> 00:04:46,327
‫لست سجينة.

99
00:04:46,411 --> 00:04:47,578
‫وأنا لست امرأة حامل.

100
00:04:47,662 --> 00:04:51,249
‫نحن رعاة بقر، أيها الرفيق،
‫ماذا الآن، أيها الشريف؟

101
00:04:51,332 --> 00:04:53,876
‫اذهبوا وجنّدوا المزيد من المساعدين.

102
00:04:53,960 --> 00:04:55,461
‫- رائع!
‫- مذهل!

103
00:04:55,545 --> 00:04:58,256
‫- مرحى!
‫- رائع!

104
00:05:21,738 --> 00:05:23,156
‫أتشعر بالجوع، يا صاح؟

105
00:05:23,239 --> 00:05:25,033
‫لن آكل أموالكم القذرة.

106
00:05:26,200 --> 00:05:28,995
‫مذاقها نظيف جداً بالنسبة إليّ
‫يا راعي البقر.

107
00:05:30,580 --> 00:05:32,915
‫يا لهذا التصرف المشين!

108
00:05:32,999 --> 00:05:35,835
‫هذا المخطط الهرمي
‫سيتسبب في إفلاسكم، أيها الـ"تايتان".

109
00:05:35,918 --> 00:05:39,338
‫نحن، رعاة البقر الأثرياء مفلسين؟

110
00:05:42,258 --> 00:05:43,676
‫ابصق هذه الأموال فوراً!

111
00:05:44,260 --> 00:05:46,512
‫أعطني إياها، بسرعة!
‫لا، أحتاج إلى هذه الورقة النقدية!

112
00:05:53,227 --> 00:05:55,646
‫لم أنته منها بعد.

113
00:05:55,730 --> 00:05:56,898
‫آسف، يا سيدتي

114
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
‫يريد الرئيس حصته من المال أو سينتهي أمرنا.

115
00:06:01,152 --> 00:06:04,739
‫أرأيتم؟ فقط الشخص في أعلى الهرم
‫يحصل على المال.

116
00:06:07,200 --> 00:06:08,493
‫إنه الرئيس!

117
00:06:21,380 --> 00:06:23,758
‫مال المومياء.

118
00:06:24,592 --> 00:06:26,969
‫- أهذه مومياء؟
‫- بالطبع!

119
00:06:27,053 --> 00:06:28,387
‫ولستم متفاجئين؟

120
00:06:28,471 --> 00:06:29,764
‫ليس تماماً.

121
00:06:29,847 --> 00:06:32,058
‫ألا تتساءلون من أين أتت المومياء؟

122
00:06:32,141 --> 00:06:34,644
‫أتت من الهرم
‫من أي يفترض بها أن تأتي غير هناك؟

123
00:06:34,727 --> 00:06:37,522
‫مال المومياء.

124
00:06:37,605 --> 00:06:39,524
‫تفضلي، أيتها المومياء.

125
00:06:43,945 --> 00:06:46,155
‫مال المومياء؟

126
00:06:46,239 --> 00:06:48,491
‫لم يتبق أي مال.

127
00:06:48,574 --> 00:06:49,700
‫أكلنا البقية.

128
00:06:49,784 --> 00:06:53,579
‫مال المومياء!

129
00:07:11,347 --> 00:07:13,558
‫أشعر بالحرّ الشديد.

130
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
‫مال المومياء.

131
00:07:16,227 --> 00:07:17,687
‫حسناً.

132
00:07:19,772 --> 00:07:21,274
‫أنا الملام.

133
00:07:21,357 --> 00:07:24,610
‫كل هذا لأنه كان عليّ أن أبتاع
‫لـ"الرجل الآلي" هدية عيد الميلاد الأبهظ

134
00:07:24,694 --> 00:07:26,654
‫التي أرادها بشدة.

135
00:07:26,737 --> 00:07:30,032
‫انظر إلى أين أوصلنا حبك للماديات،
‫أيها "الرجل الآلي"!

136
00:07:30,116 --> 00:07:32,243
‫كنت لأرضى بعناق!

137
00:07:32,326 --> 00:07:34,287
‫أنا أيضاً أخطأت، أيها "الرجل الآلي".

138
00:07:34,370 --> 00:07:37,623
‫حسبت أن المخطط الهرمي خطر
‫لأنك تجازف بخسارة أموالك

139
00:07:37,707 --> 00:07:39,792
‫لكنه خطر بسبب المومياء.

140
00:07:40,501 --> 00:07:42,587
‫مال المومياء.

141
00:07:43,379 --> 00:07:44,755
‫آسف، أيها الرفاق.

142
00:07:44,839 --> 00:07:48,468
‫"الفتى الوحش" ثمة طريقة واحدة
‫للخروج من المآزق المالية.

143
00:07:48,551 --> 00:07:50,386
‫تعني العمل الشاق؟

144
00:07:50,470 --> 00:07:52,305
‫أنت بالفعل تقوم بهذا، أيها الغبي.

145
00:07:57,894 --> 00:07:59,937
‫النوع الآخر من العمل الشاق.

146
00:08:00,021 --> 00:08:01,856
‫تعني النوع الحامل.

147
00:08:02,773 --> 00:08:05,193
‫أظنني أفهم ما ترمي إليه.

148
00:08:08,696 --> 00:08:11,365
‫- تذكر أن تتنفس أيها "الفتى الوحش".
‫- أنت تبلي حسناً.

149
00:08:13,117 --> 00:08:14,452
‫تابع التنفس.

150
00:08:15,036 --> 00:08:17,914
‫كدت تنجح، دفعة واحدة بعد.

151
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
‫تهانيّ!

152
00:08:26,380 --> 00:08:28,424
‫أصبحت والدة!

153
00:08:29,550 --> 00:08:30,676
‫ممتاز!

154
00:08:30,760 --> 00:08:34,388
‫والآن بعد أن عرفتم قيمة العمل الشاق
‫فلننزع هذه السلاسل.

155
00:08:37,183 --> 00:08:40,645
‫كان المفتاح لإنقاذ حياتا يكمن
‫داخل "الرجل الآلي" منذ البداية.

156
00:08:40,728 --> 00:08:42,897
‫لكن ماذا سنفعل بشأن هذه المومياء كلها؟

157
00:08:42,980 --> 00:08:44,815
‫هل نسيت، أيها "الرجل الآلي"؟

158
00:08:44,899 --> 00:08:47,068
‫أنت لا تزال الشريف.

159
00:08:47,151 --> 00:08:49,362
‫ونحن لا نزال مساعديك.

160
00:08:49,445 --> 00:08:51,864
‫فلننطلق، أيها الرفيق!

161
00:08:51,948 --> 00:08:53,991
‫لن أخذلك، أيها الشريف!

162
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
‫"شريف"

163
00:08:55,451 --> 00:08:58,204
‫فلننطلق إذاً، يا مساعديّ!

164
00:09:03,918 --> 00:09:05,628
‫مال المومياء!

165
00:09:05,711 --> 00:09:07,046
‫مال المومياء!

166
00:09:49,797 --> 00:09:53,509
‫مال المومياء!

167
00:09:58,848 --> 00:10:02,393
‫هذا الهرم لا يتسع لكلينا!

168
00:10:02,476 --> 00:10:05,396
‫مال المومياء!

169
00:10:17,825 --> 00:10:20,077
‫أيها الدب الذهبي، يا لك من مجنون!

170
00:10:24,123 --> 00:10:29,754
‫حسناً، أيها الـ"تايتان"،
‫أرجو أنكم عرفتم مخاطر المخطط الهرمي.

171
00:10:29,837 --> 00:10:31,339
‫المومياء مخيفة.

172
00:10:31,422 --> 00:10:32,715
‫مخيفة جداً.

173
00:10:32,798 --> 00:10:35,968
‫لكن من الممتع لعب دور راعي البقر.

174
00:10:36,052 --> 00:10:39,805
‫في هذه الحالة،
‫يا رعاة البقر، أعرف ما علينا فعله.

175
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
‫فلنتجه صوب مغيب الشمس، يا عزيزي!

176
00:10:52,902 --> 00:10:56,739
‫"تايتان"، لقد لفت انتباهي
‫أنكم لا تستخدمون...

177
00:10:56,822 --> 00:10:58,282
‫صندوق الاقتراحات الجديد.

178
00:10:58,366 --> 00:11:00,284
‫- بل نفعل.
‫- على الدوام.

179
00:11:00,368 --> 00:11:02,328
‫"(روبن) رائحته نتنة"، ليس باقتراح!

180
00:11:02,411 --> 00:11:03,496
‫لكنها الحقيقة!

181
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
‫هذا لا يجعل منها اقتراحاً!

182
00:11:05,373 --> 00:11:08,292
‫"لمَ لا تستحم يومياً"

183
00:11:08,376 --> 00:11:09,919
‫أو "استخدم غسول الفم"

184
00:11:10,002 --> 00:11:11,379
‫هذه اقتراحات.

185
00:11:11,962 --> 00:11:15,257
‫هذه هي اقتراحاتنا إذاً.

186
00:11:15,341 --> 00:11:17,468
‫السبب وراء صندوق الاقتراحات
‫هو وجود طريقة مراعية

187
00:11:17,551 --> 00:11:21,180
‫لمعالجة العيوب لدى أفراد الـ"تين تايتان".

188
00:11:21,263 --> 00:11:24,475
‫لحسن الحظ وضع أحدهم اقتراحاً مفيداً.

189
00:11:24,558 --> 00:11:25,476
‫"ينبغي على (روبن) أن يعلم المزيد
‫من الدروس الحياتية، مجهول".

190
00:11:25,559 --> 00:11:27,228
‫- يشبه خط يدك.
‫- ليس كذلك.

191
00:11:27,311 --> 00:11:30,981
‫اقترح الشخص المجهول
‫أن يقوم قائد الـ"تايتان" "روبن"، أي أنا

192
00:11:31,065 --> 00:11:33,818
‫بتدريس المزيد من دروس الحياة.

193
00:11:33,901 --> 00:11:35,236
‫دروس الحياة؟

194
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
‫يبدو هذا ملهماً جداً ومرسخاً للحياة.

195
00:11:38,447 --> 00:11:40,741
‫هل لي أن أقترح تدريس دروس حياة

196
00:11:40,825 --> 00:11:42,743
‫بشأن قيمة الصداقة؟

197
00:11:42,827 --> 00:11:45,204
‫آسف، أيها الرفاق لا أملك الوقت للدرس

198
00:11:45,287 --> 00:11:47,706
‫عليّ التسكع مع متزحلقين رائعين.

199
00:11:47,790 --> 00:11:49,750
‫لا تريد أن تتعلم بشأن الصداقة معنا.

200
00:11:50,584 --> 00:11:52,586
‫أعرف كل شيء عن الصداقة.

201
00:11:52,670 --> 00:11:53,504
‫صادق أصدقاء رائعين.

202
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
‫إلى اللقاء، أيها المملون!

203
00:11:56,841 --> 00:11:58,175
‫"المتزحلقون رائعون"

204
00:12:02,096 --> 00:12:05,891
‫أيها الرفاق، ألا يعتبر هذا تدميراً
‫للممتلكات؟ لا أريد أن أتورط في المشاكل.

205
00:12:05,975 --> 00:12:09,186
‫ستكون مجرد أحمق
‫إن لم تقم برسم الرسوم على الجدار.

206
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
‫هيا أيها الرفاق المتزحلقون الرائعون

207
00:12:11,021 --> 00:12:12,189
‫فلنذهب من هنا.

208
00:12:12,273 --> 00:12:13,899
‫"فلتأكل عجلاتي"

209
00:12:16,152 --> 00:12:18,320
‫يبدو أنك بحاجة إلى صديق.

210
00:12:18,821 --> 00:12:20,573
‫ألستم غاضبين مني

211
00:12:20,656 --> 00:12:22,825
‫لأنني تخليت عنكم لأتسكع
‫مع المتزحلقين الرائعين؟

212
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
‫لا، نحن نعرف كيف نواجه الصفعات.

213
00:12:25,578 --> 00:12:28,539
‫أظن أن الأصدقاء الحقيقيين
‫هم الذين يساندونك على الدوام.

214
00:12:28,622 --> 00:12:29,623
‫دائماً.

215
00:12:30,291 --> 00:12:31,917
‫"أصدقاء"

216
00:12:32,001 --> 00:12:35,963
‫كان هذا السيناريو البديهي
‫والأكثر مللاً في العالم.

217
00:12:36,046 --> 00:12:38,799
‫لكن أقله تعلم "الفتى الوحش" عبرة جيدة.

218
00:12:41,135 --> 00:12:43,012
‫سألقنكم درساً فعلياً

219
00:12:43,095 --> 00:12:46,015
‫درس سيفيدكم لسنوات وسنوات قادمة.

220
00:12:46,098 --> 00:12:48,100
‫أيتعلق بأهمية الثقة؟

221
00:12:48,184 --> 00:12:51,187
‫- أن الغش سيئ؟
‫- أنه لا بأس أن نكون مختلفين؟

222
00:12:51,270 --> 00:12:54,690
‫ألا نختبئ في ثلاجة مهجورة لأنه قد نختنق؟

223
00:12:54,773 --> 00:12:56,817
‫هذه كلها دروس تافهة!

224
00:12:56,901 --> 00:12:58,944
‫باستثناء الدرس المتعلق بالثلاجة
‫تسرني معرفة ذلك.

225
00:12:59,028 --> 00:13:03,365
‫لكن الدروس الأخرى هي وقائع بديهية
‫جداً سبق أن تعلمها الجميع.

226
00:13:03,449 --> 00:13:05,075
‫الدرس الذي سألقنكم إياه هو

227
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
‫"كيفية شراء ممتلكات مستأجرة
‫كاستثمار طويل المدى".

228
00:13:09,413 --> 00:13:10,539
‫ممتلكات مستأجرة؟

229
00:13:10,623 --> 00:13:13,209
‫تريد أن تتحدث إلينا
‫بشأن شراء ممتلكات مستأجرة؟

230
00:13:13,292 --> 00:13:15,252
‫لا أعرف حتى ما يعنيه هذا!

231
00:13:15,336 --> 00:13:18,756
‫الممتلكات المستأجرة هو مكان تستأجره
‫يقطن فيه أشخاص آخرون.

232
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
‫ما زلت لا أفهم.

233
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
‫في الواقع، هذا يبدو مملاً جداً.

234
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
‫إنه كذلك!

235
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
‫لكن لا أحد يعلّم هذه المعلومات القيمة.

236
00:13:28,641 --> 00:13:32,061
‫الممتلكات المستأجرة هي إحدى
‫أفضل الطرق لإنشاء حقوق الأسهم.

237
00:13:32,144 --> 00:13:34,104
‫ما هي حقوق الأسهم من فضلك؟

238
00:13:34,188 --> 00:13:36,315
‫تريدين الغوص في صلب الموضوع مباشرة؟ رائع!

239
00:13:36,398 --> 00:13:38,734
‫حقوق الأسهم هي مقدار الملكية
‫التي تمتلكها حقاً.

240
00:13:38,817 --> 00:13:40,736
‫إنه الفرق بين رصيد القرض الخاص بك

241
00:13:40,819 --> 00:13:41,987
‫والقيمة السوقية لملكيتك.

242
00:13:42,071 --> 00:13:44,198
‫إن بعت ملكيتك وسددت ثمن الإيجار

243
00:13:44,281 --> 00:13:46,659
‫إن قيمة حقوق أسهمك
‫هي المبلغ الذي يتبقى لك

244
00:13:46,742 --> 00:13:49,745
‫حينما تبني حقوق الأسهم
‫تزيد القيمة الصافية لأصولك

245
00:13:49,828 --> 00:13:51,830
‫إحدى الطرق للقيام بهذا
‫هي بسداد الرهن العقاري...

246
00:13:53,916 --> 00:13:55,167
‫"الوحش" محق

247
00:13:55,251 --> 00:13:57,002
‫هذا يبدو مملاً جداً.

248
00:13:57,086 --> 00:13:59,797
‫أجل! لا يمكنك إجباري على بناء حقوق الأسهم!

249
00:13:59,880 --> 00:14:02,132
‫تجعلني هذه الكلمات أشعر بالغرابة.

250
00:14:02,216 --> 00:14:06,262
‫هلا تعذرني، عليّ أن أريح دماغي الآن.

251
00:14:08,097 --> 00:14:11,433
‫حسناً، حسبتكم تريدون
‫أن تجنوا مبلغاً كبيراً من المال.

252
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
‫- مال؟
‫- لمَ لم تقل هذا؟

253
00:14:13,227 --> 00:14:16,021
‫فعلت! "حقوق الأسهم"
‫هي كلمة أخرى تعني المال.

254
00:14:17,565 --> 00:14:20,359
‫كما أنها كلمة أخرى تعني الأحصنة.

255
00:14:24,738 --> 00:14:27,157
‫أخبرنا كيف يمكننا أن نجني المال، يا صاح!

256
00:14:27,241 --> 00:14:28,200
‫فلنبدأ بالأهم

257
00:14:28,284 --> 00:14:30,578
‫علينا إيجاد الملكية المستأجرة
‫المناسبة لنبتاعها

258
00:14:30,661 --> 00:14:33,455
‫وأعرف المكان المناسب.

259
00:14:38,002 --> 00:14:40,087
‫هذا المكان رائع!

260
00:14:40,170 --> 00:14:41,922
‫ثمة أيضاً حاجب.

261
00:14:42,006 --> 00:14:43,757
‫كيف الحال، أيها الحاجب؟

262
00:14:44,550 --> 00:14:47,011
‫أيها الرفاق، تفقدوا هذه الشتلات
‫المزروعة في قدر

263
00:14:47,094 --> 00:14:48,095
‫مترفة جداً!

264
00:14:48,178 --> 00:14:49,221
‫سنبتاعه.

265
00:14:49,305 --> 00:14:52,057
‫لا، ليست هذه هي الملكية
‫التي نبحث عنها، بل تلك.

266
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
‫"شقـ..."

267
00:14:54,810 --> 00:14:56,687
‫هذا المكان يبدو مزرياً!

268
00:14:56,770 --> 00:14:58,731
‫أليس هذا هو المكان الذي يقطن فيه الأشرار؟

269
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
‫لا يوجد حتى بواب.

270
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
‫بل يوجد.

271
00:15:04,737 --> 00:15:05,696
‫مرحباً!

272
00:15:06,155 --> 00:15:08,198
‫لمَ قد نبتاع مبنى مهدماً؟

273
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
‫لأنه حيث يرى المشترين الآخرين مبنى تالفاً

274
00:15:10,993 --> 00:15:13,454
‫وأنابيب تسرب الماء و"(جو) الدبق"

275
00:15:13,537 --> 00:15:15,205
‫أرى أنا فرصة لبناء حقوق أسهم.

276
00:15:15,998 --> 00:15:17,541
‫قال تلك الكلمة المرادفة للمال مجدداً.

277
00:15:17,625 --> 00:15:19,627
‫أود أن أبني نادي الفروسية.

278
00:15:19,710 --> 00:15:22,421
‫رائع! فلنقدم عرضاً منخفضاً
‫ونر إن كان سيقبل به.

279
00:15:26,342 --> 00:15:27,384
‫مرحباً؟

280
00:15:27,551 --> 00:15:29,011
‫أجل، حسناً، صحيح.

281
00:15:29,094 --> 00:15:32,014
‫أنباء سارة! تم قبول عرضنا.

282
00:15:32,097 --> 00:15:34,350
‫- مرحى!
‫- أجل!

283
00:15:34,433 --> 00:15:36,685
‫لقد ابتعنا مبنى كاملاً!

284
00:15:36,769 --> 00:15:39,104
‫ليس بعد، ما زال علينا أن نجد مصدر التمويل.

285
00:15:39,188 --> 00:15:40,940
‫تمويل؟

286
00:15:41,023 --> 00:15:43,525
‫كفّ عن استخدام كلمات لا معنى لها!

287
00:15:43,609 --> 00:15:46,070
‫التمويل هي الطريقة
‫التي سنسدد من خلالها ثمة الملكية.

288
00:15:46,153 --> 00:15:48,072
‫كم يبلغ ثمن المبنى؟

289
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
‫500 ألف دولار.

290
00:15:50,741 --> 00:15:52,201
‫هل أنت مجنون؟

291
00:15:52,284 --> 00:15:54,787
‫لم يسبق لأحد أن امتلك هذا المبلغ من المال!

292
00:15:54,870 --> 00:15:58,332
‫اهدؤوا، ستتكفل الإيجارات المحصلة
‫من المبنى بسداد الكلفة.

293
00:15:58,415 --> 00:16:00,084
‫نحتاج 20 في المائة
‫من قيمة المبنى كدفعة مسبقة...

294
00:16:00,668 --> 00:16:02,544
‫100 ألف دولار فقط!

295
00:16:03,963 --> 00:16:05,506
‫هل أنت مجنون؟

296
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
‫لم يسبق لأحد أن امتلك هذا المبلغ من المال!

297
00:16:08,258 --> 00:16:11,804
‫أجل، ادخار هذا المبلغ من المال
‫سيتطلب عملاً شاقاً

298
00:16:11,887 --> 00:16:13,889
‫أو يمكننا أن نفعل ما يفعله الجميع

299
00:16:13,973 --> 00:16:16,684
‫طلب المال من شخص سبق أن كد بالعمل والشقاء.

300
00:16:17,726 --> 00:16:19,061
‫مرحباً، أيها الرجل الوطواط.

301
00:16:19,561 --> 00:16:22,856
‫أحتاج إلى المال لبناء
‫مختبر لمكافحة الجريمة

302
00:16:22,940 --> 00:16:25,067
‫20 بالمئة دفعة مسبقة.

303
00:16:25,150 --> 00:16:26,860
‫أجل! 20!

304
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
‫- صافحوني!
‫- أجل!

305
00:16:28,779 --> 00:16:30,531
‫فلتحلق!

306
00:16:30,614 --> 00:16:32,825
‫لا تدع الدفعة المسبقة تحلق!

307
00:16:34,576 --> 00:16:37,621
‫"روبن"، ثمة أمر لا أفهمه

308
00:16:37,705 --> 00:16:41,291
‫كيف سنبتاع الملكية
‫بدفع 20 بالمئة فقط من ثمنها.

309
00:16:41,375 --> 00:16:43,085
‫سنحصل على قرض مصرفي.

310
00:16:44,086 --> 00:16:45,421
‫حسبت أن الجزء الممل قد انتهى!

311
00:16:45,671 --> 00:16:47,840
‫إنه ممل بالكامل لكن ممتع في الآن معاً.

312
00:16:47,923 --> 00:16:48,966
‫لكن ممل في أغلبيته.

313
00:16:49,049 --> 00:16:52,177
‫والآن، فلنتناول أهم جوانب
‫عملية الحصول على قرض.

314
00:16:52,261 --> 00:16:55,431
‫أول أمر علينا أخذه بالاعتبار
‫هو رصيدنا الائتماني

315
00:16:55,514 --> 00:16:58,267
‫الرصيد الائتماني هو قياس
‫مدى الجدارة الائتمانية لفرد ما.

316
00:17:05,816 --> 00:17:08,736
‫تجعلنا هذه الكلمات نشعر بالدوار.

317
00:17:08,819 --> 00:17:10,446
‫لم أقل قط أن الأمر سيكون سهلاً.

318
00:17:10,529 --> 00:17:12,656
‫أحاول مساعدتكم على القيام باستثمار كبير.

319
00:17:12,740 --> 00:17:15,534
‫هذه المعلومات المهمة
‫أشبه بتوجيه ضربات على الجمجمة.

320
00:17:15,617 --> 00:17:19,538
‫أعرف شيئاً يؤلم أكثر
‫من هذه المعلومات المهمة

321
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
‫الرصيد الائتماني المنخفض!

322
00:17:23,500 --> 00:17:25,669
‫المعلومات المملة لا تزال تؤلم أكثر!

323
00:17:26,420 --> 00:17:27,796
‫الفشل في التخطيط للمستقبل!

324
00:17:28,630 --> 00:17:30,215
‫هذا مؤلم!

325
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
‫لكن ليس بقدر تعلم معنى الرصيد الائتماني.

326
00:17:32,426 --> 00:17:34,636
‫لا تملك ما يكفي من المال
‫لتعيش بعد أن تتقاعد!

327
00:17:41,268 --> 00:17:45,981
‫أجل، هذا يؤلم أكثر من أن تفكر
‫في إيجاد المُقرض المناسب.

328
00:17:46,065 --> 00:17:49,443
‫الآن أفضّل أن أصغي إليك، يا "روبن".

329
00:17:49,526 --> 00:17:52,196
‫ممتاز! أعلم أن هذا كمّ كبير
‫من المعلومات لاستيعابه

330
00:17:52,279 --> 00:17:54,239
‫لذا فلنأخذ استراحة ونقوم بعمل ممتع.

331
00:18:00,954 --> 00:18:01,872
‫"مرح، وقّع هنا"

332
00:18:06,919 --> 00:18:10,047
‫قلت أننا سنقوم بأنشطة ممتعة.

333
00:18:10,130 --> 00:18:11,673
‫القيام بالأعمال الورقية ممتع بالفعل.

334
00:18:11,757 --> 00:18:13,383
‫الأمر أشبه بالرسم بكلمات

335
00:18:13,467 --> 00:18:16,929
‫على خط محدد مع معلومات محددة.

336
00:18:17,638 --> 00:18:20,599
‫ألا يبدو تقييمي حسن النية أشبه بديناصور؟

337
00:18:24,311 --> 00:18:26,563
‫بدأت أقلق من أن هذا الأمر
‫لن يقودنا إلى أي مكان.

338
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
‫أجل، من الأفضل أن يقود هذا
‫إلى مقاتلة أحد ما

339
00:18:28,732 --> 00:18:29,775
‫أو أي شيء آخر مثير للاهتمام.

340
00:18:29,858 --> 00:18:32,611
‫للأسف، لا،
‫اليوم مخصص للمعلومات المهمة وحسب.

341
00:18:32,694 --> 00:18:35,030
‫لا تقلقوا أعدكم أن هذا سيقود

342
00:18:35,114 --> 00:18:37,032
‫إلى نهاية مرضية جداً.

343
00:18:37,116 --> 00:18:38,951
‫مرضية جداً!

344
00:18:39,034 --> 00:18:40,119
‫"أعمال ورقية مهمة خاصة بالقرض، مقبول"

345
00:18:40,202 --> 00:18:42,454
‫تهانيّ، أيها الـ"تايتان".

346
00:18:42,538 --> 00:18:45,124
‫نحن الآن مالكو ملكية مستأجرة

347
00:18:45,207 --> 00:18:46,041
‫"حقوق الأسهم!"

348
00:18:46,125 --> 00:18:49,586
‫سيدرّ علينا هذا المكان قريباً أموالاً كثيرة.

349
00:18:49,670 --> 00:18:52,256
‫ألا تعني حقوق أسهم كثيرة؟

350
00:18:55,676 --> 00:18:58,262
‫إنه "أخ الدماء"، أيها الـ"تايتان".

351
00:18:58,345 --> 00:19:00,389
‫ما خطته الشريرة؟

352
00:19:00,472 --> 00:19:03,684
‫يطالب بأن نصلح حمامه.

353
00:19:03,767 --> 00:19:05,519
‫قل له أن يصلحه بنفسه.

354
00:19:05,602 --> 00:19:07,020
‫لا يمكنني، هو يقطن هنا.

355
00:19:07,104 --> 00:19:10,274
‫بصفتنا مالكي المبنى
‫الحمام المعطل مسؤوليتنا.

356
00:19:10,357 --> 00:19:12,359
‫هذا مقرف جداً، يا صاح!

357
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
‫وماذا إن رفضنا؟

358
00:19:13,652 --> 00:19:16,280
‫يمكنه أن يمتنع عن سداد الإيجار.

359
00:19:16,363 --> 00:19:18,532
‫وسنخسر حقوق الأسهم.

360
00:19:19,950 --> 00:19:22,452
‫لا يمكننا المساح بهذا!

361
00:19:22,536 --> 00:19:25,831
‫"تايتان"...انطلق!
‫وحافظوا على جودة هذا المبنى!

362
00:19:42,931 --> 00:19:44,266
‫"ها ها ها! انقلبت المزحة عليك
‫أيها الرجل الوطواط"

363
00:19:45,809 --> 00:19:48,103
‫لقد أتعبني جداً هذا العمل الشاق.

364
00:19:48,187 --> 00:19:50,314
‫هذا ما ندعوه بحقوق الأسهم
‫الناشئة عن جهد المالك.

365
00:19:50,397 --> 00:19:52,316
‫لا أريد مالاً متعرقاً.

366
00:19:53,400 --> 00:19:54,902
‫المال الرطب.

367
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
‫من يأبه إن كان المال مبللاً؟ سنصبح أثرياء.

368
00:19:57,988 --> 00:20:01,325
‫بهذا الشأن، اكتشفت أمراً مروعاً

369
00:20:01,408 --> 00:20:03,577
‫المبنى يسيطر عليه المستأجرون.

370
00:20:05,746 --> 00:20:06,955
‫ماذا يعني هذا؟

371
00:20:07,039 --> 00:20:10,083
‫يعني أن المستأجرين يدفعون مقابل
‫ما دون القيمة السوقية

372
00:20:10,167 --> 00:20:11,251
‫لهذه الشقق.

373
00:20:12,920 --> 00:20:15,255
‫فلنطرد إذاً هؤلاء الدجالين.

374
00:20:15,339 --> 00:20:19,134
‫هذا غير قانوني من الناحية القانونية
‫فللمستأجرين حقوق، للأسف.

375
00:20:19,218 --> 00:20:21,803
‫لا بد من وجود طريقة لتخلص فيها منهم.

376
00:20:21,887 --> 00:20:25,390
‫لا يمكننا فسخ عقود الإيجار خاصتهم،
‫لكن ربما يرحلون من تلقاء ذاتهم

377
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
‫إن فهمتم ما أعنيه.

378
00:20:28,018 --> 00:20:29,728
‫انتبهوا، أيها الأشرار

379
00:20:29,811 --> 00:20:32,606
‫الإيجار ما دون القيمة السوقية
‫الذي تدفعونه هو إجرامي

380
00:20:32,689 --> 00:20:35,150
‫تذوقوا عدالة السوق الحرة!

381
00:20:35,234 --> 00:20:36,360
‫"تايتان"...اطردوهم.

382
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
‫"شقق للإيجار"

383
00:20:48,330 --> 00:20:51,750
‫من المؤسف أنهم قرروا المغادرة.

384
00:20:51,833 --> 00:20:54,294
‫يمكننا الآن أن نرفع الإيجار
‫إلى القيمة السوقية.

385
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
‫نحن أثرياء!

386
00:20:56,380 --> 00:20:59,841
‫حسناً، ليس بعد
‫يتطلب بناء حقوق الأسهم عقوداً

387
00:20:59,925 --> 00:21:02,928
‫لكن خلال 30 سنة ستوفر تدفقاً نقدياً كبيراً

388
00:21:03,011 --> 00:21:05,847
‫يكفي لسداد ثمن أدويتنا
‫العديدة الخاصة بالعجز.

389
00:21:07,099 --> 00:21:10,143
‫يبدو هذا مكاناً رائعاً لنتسكع فيه

390
00:21:10,227 --> 00:21:11,311
‫فلننتقل إليه.

391
00:21:13,397 --> 00:21:14,731
‫فلتحلق!

392
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
‫- أجل!
‫- نعم.

393
00:21:16,275 --> 00:21:17,484
‫"للبيع"

394
00:21:17,567 --> 00:21:19,319
‫مرحباً، أنا "روبن" من فريق الـ"تين تايتان"

395
00:21:19,403 --> 00:21:23,365
‫أعرف أننا استمتعنا بوقتنا كثيراً اليوم
‫لكن التخطيط لمستقبلكم ليس بمزحة.

396
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
‫لمزيد من المعلومات حول استثمار
‫ملكية مستأجرة

397
00:21:26,326 --> 00:21:29,162
‫زوروا مكتبتكم
‫أو تواصلوا مع سمساركم المحلي.

398
00:21:29,246 --> 00:21:31,748
‫"لقد تعلمتَ درساً للتو"

399
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
‫ترجمة "جويل سليمان"

