﻿1
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
‫"(تين تايتان)...انطلق!"

2
00:00:22,814 --> 00:00:24,649
‫"الجمعة، 7 صباحاً،
‫يوم كذبة الأول من نيسان"

3
00:00:26,526 --> 00:00:27,819
‫سيكون الأمر رائعاً جداً.

4
00:00:35,910 --> 00:00:37,120
‫من سيقع ضحية كذبة الأول من نيسان؟

5
00:00:38,455 --> 00:00:40,081
‫ليس هذا الفتى الذي يرفع إبهاميه.

6
00:00:43,251 --> 00:00:45,211
‫"تايتان"، جهز الفطور.

7
00:00:46,045 --> 00:00:49,174
‫أجل، فلنتناول طعام الفطور يا عزيزي.

8
00:00:52,844 --> 00:00:55,055
‫هياّ، تقدموا، اجلسوا.

9
00:00:57,348 --> 00:00:59,434
‫- لا أريد، يا غريب الأطوار.
‫- حصة أكبر لنا.

10
00:01:05,398 --> 00:01:07,233
‫كذبة الأول من نيسان!

11
00:01:08,693 --> 00:01:11,863
‫نلت منكم! نلت منكم بقوة!

12
00:01:12,906 --> 00:01:14,532
‫حسب الجميع أنكم تطلقون الريح.

13
00:01:16,159 --> 00:01:17,118
‫خدعة قديمة لا تموت!

14
00:01:20,914 --> 00:01:22,165
‫انهضوا عن الأرض.

15
00:01:23,541 --> 00:01:26,836
‫لا...لا أشعر بمؤخرتي.

16
00:01:27,754 --> 00:01:30,340
‫وأنا أيضاً لا أشعر بالجزء السفلي من جسمي.

17
00:01:31,257 --> 00:01:32,884
‫بسرعة، فليضرب أحد مؤخرتي.

18
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
‫مجدداً! لا شيء!

19
00:01:35,970 --> 00:01:38,306
‫لا أشعر بشيء!

20
00:01:38,389 --> 00:01:40,850
‫لا بد من أن تلك الوسائد
‫المطلقة للرياح قوية جداً.

21
00:01:40,934 --> 00:01:43,436
‫أردت صوت إطلاق رياح قوي وواضح وحسب.

22
00:01:43,520 --> 00:01:45,772
‫لقد تسببت بشلل مؤخرتنا، أيها الأحمق!

23
00:01:45,855 --> 00:01:51,861
‫لن تشعر مؤخراتنا مجدداً
‫بملمس وسائد الكنبة الناعمة.

24
00:01:52,445 --> 00:01:54,030
‫بسببك!

25
00:01:55,824 --> 00:01:56,908
‫أنا آسف، يا "نجمة".

26
00:01:59,035 --> 00:02:02,580
‫لا، كان يفترض به أن يكون مقلباً غير مؤذ.

27
00:02:09,003 --> 00:02:11,089
‫كذبة الأول من نيسان!

28
00:02:11,172 --> 00:02:12,257
‫مؤخراتنا بخير.

29
00:02:13,424 --> 00:02:14,259
‫لقد نلنا منك.

30
00:02:19,514 --> 00:02:23,810
‫- هذا جيد، كانت مزحة ممتعة.
‫- ممتعة؟ كنت تبكي.

31
00:02:23,893 --> 00:02:25,061
‫كنت أبكي من الضحك

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,730
‫لأنه كان مقلب أول من نيسان مضحكاً جداً.

33
00:02:27,814 --> 00:02:30,316
‫ما المضحك في جعل أصدقاءك
‫يبدون حمقى؟

34
00:02:30,400 --> 00:02:32,235
‫سأبرهن لك.

35
00:02:32,318 --> 00:02:34,487
‫"روبن"، قبلني الآن.

36
00:02:38,241 --> 00:02:40,201
‫كذبة الأول من نيسان!

37
00:02:42,078 --> 00:02:43,496
‫نلتم مني مجدداً.

38
00:02:43,580 --> 00:02:47,292
‫- أترين، يا "ظلماء"؟
‫- لقد أذللته وحسب.

39
00:02:47,375 --> 00:02:49,252
‫لكن بطريقة مضحكة، أترين؟

40
00:02:50,545 --> 00:02:51,796
‫ممتعة.

41
00:02:52,505 --> 00:02:54,257
‫مقالب الأول من نيسان "الممتعة" هذه

42
00:02:54,340 --> 00:02:56,885
‫هي مجرد أعذار لتتصرفوا بلؤم مع أصدقائكم.

43
00:02:56,968 --> 00:02:59,929
‫لا أحد يحب أن يقع ضحية مقلب ولا سيما أنا.

44
00:03:00,638 --> 00:03:04,267
‫لقد سمعنا ما قلته، يا عزيزتي،
‫نعد ألا نمارس عليك المقالب.

45
00:03:04,350 --> 00:03:06,144
‫- صافحيني.
‫- لا.

46
00:03:06,227 --> 00:03:07,228
‫- أتريدين علكة؟
‫- لا.

47
00:03:07,937 --> 00:03:09,439
‫- بعض الفول السوداني؟
‫- لا؟

48
00:03:09,522 --> 00:03:13,818
‫أتريدين تنشق رائحة هذه الزهرة
‫التي بالتأكيد لا تبخـ...

49
00:03:13,902 --> 00:03:15,194
‫لا، أنا راحلة.

50
00:03:15,278 --> 00:03:16,404
‫وإن كنتم أذكياء يا رفاق

51
00:03:16,487 --> 00:03:18,781
‫لتوقفتم عن القيام بترهات
‫يوم كذبة الأول من نيسان هذه.

52
00:03:19,365 --> 00:03:21,075
‫أنا جادة.

53
00:03:22,035 --> 00:03:23,119
‫ربما هي محقة.

54
00:03:23,202 --> 00:03:25,496
‫تبدو المقالب شريرة.

55
00:03:25,580 --> 00:03:27,248
‫ليس من الممتع أن يتأذى الناس.

56
00:03:27,832 --> 00:03:30,293
‫فلنتفق الآن على عدم القيام
‫بالمزيد من المقالب.

57
00:03:30,376 --> 00:03:31,252
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

58
00:03:42,305 --> 00:03:43,848
‫"يوم كذبة الأول من نيسان"

59
00:03:45,308 --> 00:03:46,392
‫رائع.

60
00:03:47,518 --> 00:03:50,438
‫سيكون من الرائع مشاهدة أحدهم
‫وهو يجتاز هذا الشريط.

61
00:03:51,481 --> 00:03:53,149
‫سيبدو غبياً جداً

62
00:03:53,733 --> 00:03:54,609
‫بطريقة مضحكة.

63
00:03:54,692 --> 00:03:56,819
‫- "روبن"!
‫- ماذا؟ لا شيء، مرحباً.

64
00:03:56,903 --> 00:04:00,198
‫"روبن" لقد اكتشفنا أمراً خطيراً جداً.

65
00:04:02,909 --> 00:04:03,743
‫ما هو؟

66
00:04:03,826 --> 00:04:05,995
‫والداك، إنهما هنا، يا رجل.

67
00:04:06,079 --> 00:04:07,705
‫حسناً، أين هما؟

68
00:04:07,789 --> 00:04:10,458
‫إنهما في الجهة الأخرى من هذا الباب.

69
00:04:10,541 --> 00:04:14,254
‫أمي، أبي! طفلكما قادم.

70
00:04:15,588 --> 00:04:16,589
‫أبعدوا هذا عني!

71
00:04:17,840 --> 00:04:19,425
‫مقلب الأول من نيسان!

72
00:04:21,678 --> 00:04:22,595
‫نلنا منك!

73
00:04:23,846 --> 00:04:25,306
‫بالطبع نلتم مني.

74
00:04:26,099 --> 00:04:28,142
‫بالطبع فعلتم.

75
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
‫كان هذا تصرفاً شريراً.

76
00:04:33,523 --> 00:04:40,071
‫هيّا، لا تكوني مفسدة للمتعة "ظلماء"،
‫كل هذا في سبيل الضحك!

77
00:04:41,322 --> 00:04:43,283
‫والضحك لا يزال في بدايته!

78
00:04:43,366 --> 00:04:44,325
‫"ضحك!"

79
00:04:49,038 --> 00:04:50,039
‫ما هذا؟

80
00:04:54,419 --> 00:04:56,045
‫مقلب الأول من نيسان.

81
00:04:57,880 --> 00:04:59,716
‫مقلب جيد.

82
00:05:03,261 --> 00:05:04,137
‫مال على الأرض.

83
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
‫مقلب الأول من نيسان!

84
00:05:22,405 --> 00:05:23,531
‫مقلب جيد، أيها الأصدقاء.

85
00:05:29,954 --> 00:05:31,289
‫مرحباً، يا صاح.

86
00:05:35,752 --> 00:05:36,836
‫"اصفعني".

87
00:05:36,919 --> 00:05:37,795
‫حسناً.

88
00:05:38,421 --> 00:05:40,089
‫مرحباً، يا "نجمة".

89
00:05:40,173 --> 00:05:41,966
‫لمَ فعلت هذا؟

90
00:05:42,050 --> 00:05:43,634
‫أتبع التعليمات.

91
00:05:44,343 --> 00:05:45,678
‫إن كان هذا ما تقوله الورقة.

92
00:05:54,145 --> 00:05:56,064
‫مقلب الأول من نيسان، يا صاح!

93
00:05:59,442 --> 00:06:00,902
‫لقد نلتم مني!

94
00:06:02,445 --> 00:06:04,447
‫حسناً، أيها الرفاق يمكنكم التوقف الآن.

95
00:06:05,198 --> 00:06:07,450
‫يعود إلى الورقة أن تقرر هذا.

96
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
‫ماذا يجري، أيها الرفاق؟

97
00:06:17,126 --> 00:06:19,462
‫نستمتع بيوم كذبة الأول من نيسان وحسب.

98
00:06:20,421 --> 00:06:23,257
‫لقد نفذنا العديد من المقالب الجيدة
‫بعضنا ببعض، يا عزيزتي.

99
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
‫أجل.

100
00:06:26,135 --> 00:06:28,596
‫لكنكم لن تطعموني للذئب مجدداً.

101
00:06:30,223 --> 00:06:33,935
‫لكم كان مضحكاً عندما بدأ الذئب يمضغ قدمك.

102
00:06:35,103 --> 00:06:36,437
‫مضحك جداً!

103
00:06:37,688 --> 00:06:39,440
‫مقالب هزلية قيمة!

104
00:06:39,524 --> 00:06:41,526
‫أيها الرفاق، هذه المقالب ليست مضحكة.

105
00:06:41,609 --> 00:06:44,821
‫أنتم تعاملون بعضكم البعض بطريقة
‫مروعة وهذا جعلكم مرتابين جداً.

106
00:06:44,904 --> 00:06:46,864
‫لا نشعر بالارتياب، عزيزتي.

107
00:06:46,948 --> 00:06:47,990
‫أنا أراقبك.

108
00:06:48,074 --> 00:06:52,078
‫عظيم! لأنني أراقبك أيضاً وأنت وأنت كذلك.

109
00:06:52,912 --> 00:06:54,831
‫أنا أراقبكم جميعاً منذ سنوات.

110
00:06:54,914 --> 00:06:56,415
‫وأنا المراقب الذي يراقب

111
00:06:56,499 --> 00:06:58,292
‫وأنا أراقب المراقبين الذين يراقبونني.

112
00:06:58,376 --> 00:07:00,545
‫نراقب.

113
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
‫تعتبرون هذا ممتعاً؟

114
00:07:01,671 --> 00:07:05,133
‫أن تشعروا بالريبة من أصدقائكم
‫وأن تمضغكم حيوانات مفترسة؟

115
00:07:05,216 --> 00:07:06,509
‫كان ذلك مقلباً جيداً.

116
00:07:08,511 --> 00:07:09,929
‫حسناً، لقد اكتفيت.

117
00:07:10,012 --> 00:07:13,182
‫تهدد هذه المقالب بزعزعة روابط الثقة
‫التي تجمع بيننا كأصدقاء

118
00:07:13,266 --> 00:07:14,642
‫ولا يمكنني السماح بحصول هذا.

119
00:07:14,725 --> 00:07:17,770
‫ابتداء من هذه اللحظة
‫يوم كذبة الأول من نيسان قد انتهى.

120
00:07:17,854 --> 00:07:18,813
‫انتهى؟

121
00:07:18,896 --> 00:07:21,190
‫لكننا لم ننفذ أي مقلب ضدك بعد.

122
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
‫لم نقم بأي مقلب ضد "ظلماء"...

123
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
‫إنذار بوقوع جريمة

124
00:07:32,368 --> 00:07:33,619
‫إنه إنذار الجرائم.

125
00:07:33,703 --> 00:07:39,876
‫بالفعل! يقوم وحش ضخم مخاطي
‫بمهاجمة مدينة "جامب".

126
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
‫حقاً؟ وحش مخاطي؟

127
00:07:42,962 --> 00:07:45,256
‫يبدو أن قواه هي المخاط.

128
00:07:45,339 --> 00:07:47,717
‫رائع! أهذا أفضل ما استطعتم التوصل إليه.

129
00:07:47,800 --> 00:07:49,260
‫هذا ليس بمقلب، يا عزيزتي.

130
00:07:49,343 --> 00:07:51,721
‫لا أعرف إن كان بوسعنا هزيمة هذا الشرير

131
00:07:51,804 --> 00:07:53,556
‫إن لم تساندينا.

132
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
‫ستكونون بخير.

133
00:07:55,641 --> 00:07:58,394
‫إذاً لا نملك أي خيار آخر.

134
00:07:58,478 --> 00:08:00,521
‫"تايتان"...انطلق!

135
00:08:07,653 --> 00:08:08,946
‫النجدة، يا "ظلماء"!

136
00:08:09,030 --> 00:08:12,950
‫هذا الوحش المخاطي يمطرنا بوابل من المخاط.

137
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
‫لا، هذا مروّع!

138
00:08:15,328 --> 00:08:18,206
‫"روبن" إلى "ظلماء"، سيدمر المدينة.

139
00:08:18,289 --> 00:08:20,458
‫أرجوك، يا "ظلماء"، تأكيد، حوّل.

140
00:08:20,541 --> 00:08:24,128
‫لن أقع ضحية هذا المقلب لن تحرجوني.

141
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
‫كانوا جادّين.

142
00:08:38,059 --> 00:08:39,644
‫الوحش المخاطي كان حقيقياً؟

143
00:08:39,727 --> 00:08:42,563
‫أجل ولم نتمكن من هزيمته.

144
00:08:42,647 --> 00:08:44,524
‫لقد دمر مدينتنا الحبيبة.

145
00:08:44,607 --> 00:08:47,485
‫دخل "الرجل الآلي" في غيبوبة آلية.

146
00:08:47,568 --> 00:08:51,072
‫أخبرتكم أنه لا يتأتى شيء جيد
‫من مقالب الأول من نيسان.

147
00:08:51,155 --> 00:08:53,616
‫لا خير يتأتى من معاملة أصدقائكم بلؤم.

148
00:08:53,699 --> 00:08:55,493
‫لقد تعلمنا الدرس، يا عزيزتي.

149
00:08:55,576 --> 00:08:58,829
‫لا مزيد من المقالب أو الأكاذيب
‫لا شيء سوى الحقيقة.

150
00:08:58,913 --> 00:09:01,749
‫إذاً تصرف بصدق، أيها "الفتى الوحش".

151
00:09:01,832 --> 00:09:04,001
‫هذا أنا، أتصرف بصدق تام.

152
00:09:04,669 --> 00:09:07,630
‫- أحبك، يا فتاة.
‫- أحبك، أيضاً.

153
00:09:07,713 --> 00:09:10,633
‫إن علمتني غيبوبة "الرجل الآلي"
‫الآلية شيئاً ما

154
00:09:10,716 --> 00:09:13,094
‫فهو أن بعض الفرص تستحق أن ننتهزها.

155
00:09:13,177 --> 00:09:15,763
‫"ظلماء"، هلا تتزوجين بي؟

156
00:09:15,846 --> 00:09:18,975
‫أنا...أجل!

157
00:09:27,316 --> 00:09:29,068
‫- لقد استيقظت.
‫- أجل.

158
00:09:29,151 --> 00:09:33,030
‫أنقذتني أحاسيس الحب والثقة هذه
‫من غيبوبتي الآلية.

159
00:09:33,114 --> 00:09:35,533
‫أعرف الآن كم الحياة قيمة.

160
00:09:35,616 --> 00:09:37,285
‫لذا سأترك فريق الـ"تايتان"

161
00:09:37,368 --> 00:09:40,288
‫لأسعى وراء حلمي
‫بأن أنضم إلى "فريق العدالة".

162
00:09:40,371 --> 00:09:44,000
‫يبدو أن اليوم هو اليوم الذي سنترك فيه
‫وراءنا كافة الأمور الصبيانية.

163
00:09:44,083 --> 00:09:47,295
‫لا مكان للمقالب والنكات والحماقات هنا.

164
00:09:47,378 --> 00:09:49,714
‫ويجب على هويتي أن تعكس هذا الأمر.

165
00:09:49,797 --> 00:09:53,384
‫من اليوم فصاعداً ادعوني بـ"جناح الليل".

166
00:09:55,177 --> 00:09:57,763
‫شعرك جميل.

167
00:09:57,847 --> 00:10:01,350
‫كلّ سيذهب في طريقه
‫أظننا وصلنا إلى النهاية.

168
00:10:01,434 --> 00:10:04,228
‫هذه نهاية الـ"تين تايتان"...انطلق!

169
00:10:04,312 --> 00:10:06,814
‫قبلني الآن يا "جناح الليل".

170
00:10:10,526 --> 00:10:12,361
‫مقلب الأول من نيسان!

171
00:10:12,445 --> 00:10:15,489
‫حسبتم أنني أكره المقالب لكنني أعشقها!

172
00:10:15,573 --> 00:10:18,492
‫- أنت ملكة مقالب الأول من نيسان.
‫- مقلب الأول من نيسان!

173
00:10:18,576 --> 00:10:20,703
‫مقلب الأول من نيسان! لقد نلنا منكم!

174
00:10:20,786 --> 00:10:22,872
‫إنه مقلب جيد! مقلب الأول من نيسان!

175
00:10:26,917 --> 00:10:28,878
‫"الرجل الآلي"، "الفتى الوحش"
‫والفتى الذي لا أعرفه.

176
00:10:29,754 --> 00:10:33,466
‫مهلاً، من هو هذا الفتى الذي لا أعرفه؟

177
00:10:33,549 --> 00:10:36,385
‫- "ويليام والتر تومبسون"
‫- "ويليام والتر تومبسون"؟

178
00:10:36,469 --> 00:10:39,347
‫- "ويليام والتر تومبسون"
‫- "ويليام والتر تومبسون"؟

179
00:10:39,430 --> 00:10:41,682
‫- ينادونه "والتر".
‫- ولكن نحن نناديه...

180
00:10:43,934 --> 00:10:46,228
‫- "والي تي"!
‫- "والي تي"؟

181
00:10:48,439 --> 00:10:50,608
‫- "والي تي"!
‫- "والي تي"؟

182
00:10:54,779 --> 00:10:57,156
‫- "والي تي"!
‫- "والي تي"؟

183
00:10:58,866 --> 00:11:00,284
‫- كفّا عن هذا!
‫- لا أستطيع، يا صاح.

184
00:11:00,368 --> 00:11:02,828
‫- حينما يقول أحدهم "والي تي"...
‫- "والي تي"!

185
00:11:02,912 --> 00:11:03,829
‫عليك أن تقول...

186
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
‫- "والي تي"!
‫- "والي تي"؟

187
00:11:05,581 --> 00:11:06,999
‫"والي تي"!

188
00:11:07,083 --> 00:11:08,834
‫- "والي تي"!
‫- "والي تي"!

189
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
‫فهمت، ولمَ "والي"...

190
00:11:10,795 --> 00:11:12,838
‫هذا الشاب الوسيم في البرج؟

191
00:11:13,714 --> 00:11:15,800
‫- لا يعلم؟
‫- يا له من غبي.

192
00:11:15,883 --> 00:11:18,260
‫إنه المعجب الأول بنا، يا صاح!

193
00:11:18,344 --> 00:11:21,222
‫لدينا معجب؟ هل أنت متأكد؟

194
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
‫حسبت أن الجميع يعتبروننا بغيضين.

195
00:11:23,265 --> 00:11:25,226
‫هذا صحيح، يكرهنا الجميع.

196
00:11:25,309 --> 00:11:28,187
‫الجميع باستثناء "والي والز" هنا.

197
00:11:28,270 --> 00:11:32,024
‫معجب بـ"(تين تايتان)...انطلق"؟
‫لا أصدق هذا.

198
00:11:32,108 --> 00:11:36,278
‫قُل لي، يا "والتر" هل تحب الـ"تين تايتان"؟

199
00:11:36,362 --> 00:11:38,614
‫أو الـ"تين تايتان"؟

200
00:11:39,698 --> 00:11:41,283
‫- كما حسبت.
‫- الأمر منطقي.

201
00:11:41,367 --> 00:11:43,619
‫لا ألومه، فمن ناحية تحريك الرسوم
‫لا مجال للمقارنة.

202
00:11:43,702 --> 00:11:46,288
‫حسناً، لا آبه طالما لا تعتبرنا حثالة.

203
00:11:47,206 --> 00:11:49,333
‫لا تعتبرنا حثالة، أليس كذلك؟

204
00:11:50,709 --> 00:11:53,003
‫هذا جيد كفاية بالنسبة إليّ "والي تي"!

205
00:11:53,087 --> 00:11:54,088
‫- "والي تي"!
‫- "والي تي"!

206
00:11:55,506 --> 00:11:56,632
‫من يكون؟

207
00:11:56,715 --> 00:11:58,467
‫هذا فتانا، "والي تي"!

208
00:12:00,386 --> 00:12:02,138
‫"والي تي"!

209
00:12:02,721 --> 00:12:03,764
‫جميعكم مخطئون

210
00:12:03,848 --> 00:12:07,435
‫- هذا ليس بفتى.
‫- إنه رجل ناضج.

211
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
‫"والتر" معجب كبير بالـ"تين تايتان"

212
00:12:25,327 --> 00:12:27,746
‫بشكل عام، وليس وفق تأويل محدد.

213
00:12:27,830 --> 00:12:30,249
‫ومن هنا، نحن ندرج تحت تلك الخانة.

214
00:12:31,208 --> 00:12:33,836
‫- لدينا معجب؟
‫- أجل، واحد.

215
00:12:33,919 --> 00:12:36,964
‫إذاً، هذا هو، المعجب الذي يمنحنا قوتنا.

216
00:12:37,047 --> 00:12:38,549
‫لطالما تساءلت كيف يبدو.

217
00:12:39,133 --> 00:12:40,217
‫عم تتحدثين، يا "ظلماء"؟

218
00:12:40,301 --> 00:12:43,095
‫بصفتنا أبطال خارقين يمنحنا المعجبون قوتنا.

219
00:12:43,179 --> 00:12:44,472
‫إعجابهم ودعمهم

220
00:12:44,555 --> 00:12:47,183
‫يولدّان في الواقع موجة طاقة تغذينا.

221
00:12:48,434 --> 00:12:51,896
‫من دون المعجبين، وفي حالتنا من دون
‫معجبنا الوحيد، نحن لا شيء.

222
00:12:51,979 --> 00:12:54,690
‫ألا تشعرون أنكم أقوى بمجرد التواجد
‫في الغرفة عينها مع "والتر".

223
00:12:54,773 --> 00:12:58,068
‫لن أكذب، هو بالفعل يجعلني
‫أشعر أفضل بشأن نفسي.

224
00:12:58,152 --> 00:13:00,654
‫- لكن لا يمكن للمعجب جعلك أقوى.
‫- أمسك!

225
00:13:03,491 --> 00:13:04,658
‫هذا مذهل!

226
00:13:04,742 --> 00:13:08,913
‫كل هذا بفضل "تي والتر تومبسون ويلي
‫والي شامالامامو"؟

227
00:13:08,996 --> 00:13:12,541
‫أجل، والتواجد على مقربة منه
‫يجعلنا أقوى بكثير.

228
00:13:12,625 --> 00:13:14,502
‫انظروا كم يجعلني قوية.

229
00:13:16,795 --> 00:13:18,547
‫- ابتعدي، يا "ظلماء"!
‫- آسفة.

230
00:13:18,631 --> 00:13:20,591
‫إن كان يمنحنا قوتنا

231
00:13:20,674 --> 00:13:23,093
‫علينا إذاً أن نعامله معاملة الملوك،
‫أيها الرفاق.

232
00:13:23,177 --> 00:13:25,346
‫موافق! والآن، يا "والي تي"...

233
00:13:25,429 --> 00:13:26,680
‫"والي تي"!

234
00:13:26,764 --> 00:13:29,808
‫أريد أن أحقق أكثر أحلامك جموحاً

235
00:13:29,892 --> 00:13:32,770
‫ما رأيك في جولة في برج الـ"تين تايتان"؟

236
00:13:34,146 --> 00:13:39,401
‫استعد إذاً إلى جواز مرور تام
‫يأخذك إلى ما وراء الكواليس.

237
00:13:39,485 --> 00:13:40,653
‫"جولة تامة في البرج"

238
00:13:40,736 --> 00:13:44,198
‫ولا شيء وراء الكواليس أكثر من الحمام.

239
00:13:44,281 --> 00:13:47,117
‫هذه هي المغسلة وهذا كرسي الحمام.

240
00:13:48,244 --> 00:13:50,496
‫- أقضي حاجتي هنا.
‫- شأننا جميعاً.

241
00:13:50,579 --> 00:13:54,833
‫لكن ليس في الوقت عينه "والتر"،
‫عليك أن تفهم هذا.

242
00:13:54,917 --> 00:13:56,710
‫إنه حمام رائع حقاً.

243
00:13:56,794 --> 00:13:59,380
‫المشكلة الوحيدة هي
‫أنه دوماً ينفذ لدينا ورق الحمام.

244
00:13:59,463 --> 00:14:03,008
‫هذا لأنكم تصنعون قفازات من ورق الحمام
‫أي غلاف المومياء.

245
00:14:03,092 --> 00:14:04,385
‫إنه لهدر تام.

246
00:14:04,468 --> 00:14:07,429
‫عليك هذا، يا صاح
‫تفقد الأمر، يا صديقي "والي".

247
00:14:07,513 --> 00:14:10,349
‫تغلف يدك بورق الحمام بشكل تام ومحكم

248
00:14:10,432 --> 00:14:13,727
‫بهذه الطريقة تبقى نظيفاً
‫بينما تنظف نفسك، فهمت؟

249
00:14:13,811 --> 00:14:15,521
‫يفترض بكم استخدام مربعين
‫من الورق بالحد الأقصى!

250
00:14:15,604 --> 00:14:18,983
‫مربعان بالحد الأقصى! اثنوهما
‫هذه كمية ورق الحمام التي تحتاجونها!

251
00:14:19,775 --> 00:14:21,318
‫أيريد "والتر" أن يعرف كل هذا؟

252
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
‫أراد جواز مرور شامل وهذا ما سيحصل عليه.

253
00:14:23,737 --> 00:14:27,241
‫ما التالي في الجولة الشاملة؟

254
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
‫إنذار بوقوع جريمة.

255
00:14:28,868 --> 00:14:31,287
‫يهاجم "غيزمو" المدينة
‫بجيشه من الرجال الآليين.

256
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
‫يبدو أن المحطة التالية في هذه الجولة
‫هي أرض المعركة!

257
00:14:34,290 --> 00:14:37,293
‫- الـ"تايتان" و"والي تي"!
‫- "والي تي"!

258
00:14:37,376 --> 00:14:38,210
‫انطلقوا!

259
00:14:46,635 --> 00:14:49,638
‫استسلم، يا "غيزمو"،
‫انتهى غزو الرجال الآليين خاصتك.

260
00:14:49,722 --> 00:14:52,725
‫لأنه لدينا "والي تي"!

261
00:14:52,808 --> 00:14:53,642
‫"والي تي"!

262
00:14:53,726 --> 00:14:55,102
‫"(والي تي)!
‫رسوم متحركة إنتاج (وارنر بروز)"

263
00:14:57,438 --> 00:15:00,274
‫هذه قوة المعجب التي تسري في عروقكم.

264
00:15:00,357 --> 00:15:01,609
‫انطلقوا، أيها الـ"تايتان"!

265
00:15:36,560 --> 00:15:38,062
‫"(والي تي)"

266
00:15:39,772 --> 00:15:43,275
‫نحن نحب قوة المعجب هذه، يا صاح!

267
00:15:44,068 --> 00:15:45,653
‫يعتريني شعور رائع.

268
00:15:45,736 --> 00:15:48,989
‫فكروا كم سيكون الأمر رائعاً
‫لو كنا نملك أكثر من معجب واحد.

269
00:15:49,073 --> 00:15:52,910
‫لا يفترض بنا المجازفة بخسارة المعجب
‫الذي نملكه بالسعي وراء معجبين جدد.

270
00:15:52,993 --> 00:15:55,829
‫أجل لكنني أريد أن أكون أقوى.

271
00:15:55,913 --> 00:15:57,289
‫وأنا أيضاً!

272
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
‫وأنا مثلهما أيضاً.

273
00:15:59,416 --> 00:16:00,376
‫حُسم الأمر إذاً.

274
00:16:00,459 --> 00:16:04,213
‫ثمة طريقة واحدة مثبتة
‫للحصول على المزيد من المعجبين.

275
00:16:04,797 --> 00:16:05,881
‫اختبار التركيز.

276
00:16:07,132 --> 00:16:10,469
‫حسناً "والتر" سنريك مجموعة من الصور

277
00:16:10,552 --> 00:16:14,014
‫إن أعجبك ما تراه، اضغط على الزر
‫الأخضر، وإن لم يعجبك على الزر الأحمر.

278
00:16:17,768 --> 00:16:19,353
‫لست جزءاً من الاختبار.

279
00:16:20,896 --> 00:16:22,022
‫كفّ عن اختيار اللون الأحمر.

280
00:16:22,564 --> 00:16:26,026
‫أدرك أن مظهري ليس جذاباً
‫لكن ليس عليك أن تقول لي هذا!

281
00:16:27,653 --> 00:16:28,988
‫حسناً، سنبدأ.

282
00:16:31,699 --> 00:16:33,951
‫"كعك الوافل

283
00:16:34,034 --> 00:16:36,662
‫كعك الوافل

284
00:16:36,745 --> 00:16:38,038
‫كعك الوافل"

285
00:16:53,846 --> 00:16:54,763
‫"نتائج اختبار التركيز"

286
00:16:54,847 --> 00:16:57,141
‫أغنية كعك الوافل، "نجمة النار"
‫تضيف "ال" قبل كل كلمة.

287
00:16:57,224 --> 00:17:00,561
‫سلوك "ظلماء" المشاكس،
‫"روبن" موضوع سخرية كافة النكات...

288
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
‫لا تأبهوا لما قلته أخيراً،
‫أظننا حصلنا على ما يكفي من البيانات.

289
00:17:03,856 --> 00:17:05,357
‫إن بحثنا عن معجبين بهوس

290
00:17:05,441 --> 00:17:07,818
‫قد يترتب عن الأمر عواقب وخيبة، يا "روبن".

291
00:17:07,901 --> 00:17:11,196
‫باندا؟ ما دخل دببة الباندا بالأمر،
‫يا عزيزتي؟

292
00:17:11,280 --> 00:17:13,115
‫علينا الحصول على المزيد من المعجبين.

293
00:17:13,198 --> 00:17:16,785
‫"تايتان"...انطلق!
‫أعيدوا لحظات "والتر" المفضلة.

294
00:17:18,662 --> 00:17:22,166
‫"كعك الوافل"

295
00:17:23,417 --> 00:17:25,586
‫نهار الاثنين المخصص للدراجات النارية.

296
00:17:27,171 --> 00:17:30,674
‫الـ،...

297
00:17:31,258 --> 00:17:33,427
‫لا ينجح الأمر،
‫أيها الرفاق لقد غادر "والي".

298
00:17:34,553 --> 00:17:37,014
‫من يأبه، علينا معرفة
‫على كم معجب جديد حصلنا.

299
00:17:37,097 --> 00:17:37,931
‫"جهاز رصد المعجبين"

300
00:17:38,015 --> 00:17:41,268
‫حسناً، أيها الـ"تايتان"
‫يبلغ مجموع عدد معجبينا الجدد...

301
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
‫صفر؟

302
00:17:42,770 --> 00:17:46,690
‫ركزنا على حصول على معجبين جدد
‫وخسرنا المعجب الوحيد الذي يحبنا.

303
00:17:46,774 --> 00:17:47,733
‫"والي تي".

304
00:17:47,816 --> 00:17:49,693
‫"والي تي".

305
00:17:50,778 --> 00:17:54,656
‫لا وقت لنفكر في أعمالنا الرهيبة
‫التي أدت إلى تدمير طفولة أحدهم

306
00:17:54,740 --> 00:17:56,867
‫لقد عاد "غيزمو"، "تايتان"...انطلق!

307
00:18:00,871 --> 00:18:03,540
‫استسلم، يا "غيزمو" قبل أن نعاملك بخشونة.

308
00:18:06,085 --> 00:18:08,462
‫كما تشاء، "تايتان"...انطلق!

309
00:18:10,923 --> 00:18:12,591
‫"أزاراث ميتريون"...

310
00:18:14,760 --> 00:18:18,013
‫- ماذا يجري؟
‫- لقد غادرتنا قوتنا.

311
00:18:18,097 --> 00:18:20,224
‫لأن معجباً قد تركنا.

312
00:18:20,307 --> 00:18:24,019
‫لمَ تخلينا عن كل شيء في سبيل
‫الحصول على مزيد من المعجبين؟

313
00:18:24,103 --> 00:18:25,854
‫كانت الفكرة فكرتك، يا صاح.

314
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
‫والآن سوف نموت.

315
00:18:36,198 --> 00:18:37,157
‫"(بارتر تاون)"

316
00:18:41,537 --> 00:18:43,664
‫لقد استعدنا قوتنا!

317
00:18:43,747 --> 00:18:46,583
‫أيعقل هذا؟ "والي تي"!

318
00:18:46,667 --> 00:18:48,377
‫"والي تي"!

319
00:18:48,460 --> 00:18:52,047
‫المعجب الحقيقي لا يتركنا أبداً
‫مهما أخطأنا التصرف.

320
00:18:52,131 --> 00:18:56,260
‫المعجب الحقيقي سيلازمكم على الدوام
‫يحدوه حسّ الواجب والمسؤولية.

321
00:18:56,343 --> 00:19:00,139
‫هذا صحيح،
‫لن أترككم أبداً لأنني أحبكم أيها الرفاق

322
00:19:00,222 --> 00:19:01,431
‫ولا سيما أنت يا "ظلماء".

323
00:19:02,641 --> 00:19:05,269
‫والآن خذوا هذه القوة وأنهوا المعركة.

324
00:19:17,698 --> 00:19:20,951
‫لدينا القوة!

325
00:19:21,034 --> 00:19:23,495
‫شكراً، "والي والتر ويليام".

326
00:19:23,579 --> 00:19:25,038
‫سنحبك دوماً، يا صاح.

327
00:19:25,122 --> 00:19:26,456
‫أفسحوا المجال، أيها الرفاق.

328
00:19:29,168 --> 00:19:32,713
‫لقد أعطيتنا الكثير
‫ونريد أن نعطيك شيئاً في المقابل.

329
00:19:33,338 --> 00:19:34,256
‫أغنية.

330
00:19:39,386 --> 00:19:42,681
‫"حينما يكون المعجب هو كل شيء

331
00:19:43,640 --> 00:19:47,394
‫أنا مستعد لأقود شاحنة مقفلة من أجل معجبي

332
00:19:48,478 --> 00:19:52,274
‫أنا مستعد لأحمل علبة من أجل معجبي

333
00:19:53,859 --> 00:19:57,404
‫حتى أنني مرة ركضت من أجل معجبي"

334
00:19:58,614 --> 00:20:02,743
‫"نشكرك اليوم لما تمثله بالنسبة إلينا

335
00:20:03,327 --> 00:20:06,622
‫بفضلك أنت نحن نحافظ على قوتنا

336
00:20:07,372 --> 00:20:12,586
‫وحينما يعاملونا كارهونا بلؤم

337
00:20:12,669 --> 00:20:16,465
‫لا يمكنهم أن يؤذونا لأنك تقف في صفنا"

338
00:20:17,216 --> 00:20:21,011
‫"حينما يكون المعجب هو كل شيء

339
00:20:21,887 --> 00:20:25,682
‫أنا مستعد لأقود شاحنة مقفلة من أجل معجبي

340
00:20:26,683 --> 00:20:30,604
‫أنا مستعد لأحمل علبة من أجل معجبي

341
00:20:31,980 --> 00:20:35,275
‫حتى أنني مرة ركضت من أجل معجبي

342
00:20:37,027 --> 00:20:40,405
‫حتى أنني مرة ركضت من أجل معجبي"

343
00:20:42,658 --> 00:20:45,369
‫"شكراً (ويليام والتر تومبسون)،
‫المعروف بـ(والي تي)".

344
00:21:11,770 --> 00:21:14,898
‫ترجمة "جويل سليمان"

