﻿1
00:00:13,340 --> 00:00:17,250
‫تناولت كعك الحظ لأول مرة في المطعم الصيني

2
00:00:17,349 --> 00:00:19,379
‫في (سان فرانسيسكو) عندما كان عمري 15 عاماً

3
00:00:20,220 --> 00:00:21,520
‫هل تتحدثين عن الطبخ ...

4
00:00:22,089 --> 00:00:23,589
‫رسالة صغيرة للحظ؟

5
00:00:24,159 --> 00:00:27,128
‫أجل، أنا لن أنسى ما جاء فيها

6
00:00:27,437 --> 00:00:28,527
‫ماذا قالت؟

7
00:00:30,600 --> 00:00:33,100
‫الثقة في الكلب أفضل من الرجل

8
00:00:33,230 --> 00:00:36,800
‫هذا يعنى أنني يجب أن أثق
‫بالكلب أكثر من الرجل

9
00:00:38,200 --> 00:00:40,160
‫- لكنك تثقين بي، أليس كذلك؟
‫- بالطبع

10
00:00:41,439 --> 00:00:44,599
‫بسكويت الحظ ، هذا كله هراء
‫كل شيء للمتعة فقط

11
00:00:47,715 --> 00:00:49,785
‫أنت رجل عصابات حقاً

12
00:00:49,940 --> 00:00:51,340
‫راقبي ما تقولينه، مهلاً ،سيدتي

13
00:00:51,364 --> 00:00:52,364
‫كيف تجرؤين على قول هذا؟

14
00:00:52,761 --> 00:00:53,971
‫هيا

15
00:00:55,290 --> 00:00:56,980
‫هذه ليست المرأة المطلوبة

16
00:00:59,504 --> 00:01:01,004
‫ألم تتزوجي بالفعل؟

17
00:01:01,071 --> 00:01:03,441
‫سأتزوج غداً، ما هذا؟

18
00:01:03,551 --> 00:01:06,331
‫هل يمكنني قول شيء لأنني تعرضت للضرب؟

19
00:01:07,752 --> 00:01:10,282
‫- لا تتزوجي
‫- ماذا؟

20
00:01:10,454 --> 00:01:13,722
‫هل يمكنك الزواج في وقت لاحق؟ حسناً؟

21
00:01:13,855 --> 00:01:14,855
‫لماذا؟

22
00:01:16,426 --> 00:01:18,316
‫الحصول على الطلاق أمر صعب

23
00:01:19,842 --> 00:01:21,002
‫هل أنت مجنون؟

24
00:01:21,956 --> 00:01:23,496
‫سأذهب

25
00:01:24,327 --> 00:01:28,733
‫- لا تذهبي
‫- لماذا؟ ظننت أنك ستخرجني من هذا

26
00:01:30,297 --> 00:01:32,297
‫الزواج ليس مهماً

27
00:01:32,984 --> 00:01:34,284
‫لا تتزوجي

28
00:01:35,766 --> 00:01:37,576
‫سأصنع لك وعاء من طبقك المفضل

29
00:01:38,760 --> 00:01:42,971
‫- لا تذهبي
‫- هل تقول إن حفل زفاف ليس أمراً مهماً؟

30
00:01:43,312 --> 00:01:46,291
‫لا، إنه أسوأ من ذلك بكثير
‫حفلات الزفاف ليست سوى خدعة

31
00:01:46,330 --> 00:01:49,691
‫الناس يتبادلون الخواتم ويقسمون
‫أنهم سيحبون بعضهم بعضاً حتى يموتوا

32
00:01:49,715 --> 00:01:51,902
‫إنه مجرد وعد يقطعونه فقط
‫من أجل خداع بعضهم بعضاً

33
00:01:53,953 --> 00:01:56,793
‫الثقة في الكلب أفضل من الرجل

34
00:01:57,441 --> 00:01:59,440
‫هل أقسمت؟

35
00:01:59,683 --> 00:02:02,314
‫- يبدو كذلك، أجل
‫- هل فهمت ما الذي قالته؟

36
00:02:03,511 --> 00:02:04,504
‫القسم بلغتنا

37
00:02:04,528 --> 00:02:06,778
‫لا تكن جباناً وأقسم باللغة الإنكليزية

38
00:02:06,944 --> 00:02:08,914
‫ماذا قلت؟ الرجال ماذا؟

39
00:02:09,043 --> 00:02:12,820
‫" الثقة بالكلب أفضل من الرجل"

40
00:02:12,844 --> 00:02:13,844
‫الكلب

41
00:02:14,036 --> 00:02:15,876
‫حصلت عليه، ماذا عن الكلاب؟

42
00:02:16,470 --> 00:02:17,600
‫هل تقولين ......

43
00:02:18,115 --> 00:02:20,955
‫أنه أسوأ من الكلب؟

44
00:02:21,078 --> 00:02:22,078
‫لم تكوني .....

45
00:02:22,684 --> 00:02:25,364
‫تقولين هذا لي

46
00:02:26,534 --> 00:02:27,594
‫بل له؟

47
00:02:28,311 --> 00:02:30,941
‫هل تعتبر نفسك امرأة يا رجل العصابات؟

48
00:02:31,250 --> 00:02:33,199
‫هيا، هيا ، انظري إليه

49
00:02:33,227 --> 00:02:34,105
‫بالضبط

50
00:02:34,148 --> 00:02:37,722
‫إذاً، لماذا أنتم تخبرونني ألا أتزوج؟

51
00:02:37,993 --> 00:02:40,063
‫وكيف أمكنك أن تخبرني بأن
‫حفل زفافي ليس مهماً؟

52
00:02:40,958 --> 00:02:43,138
‫حقيقة أنك تخبر امرأة تتزوج غداً

53
00:02:43,444 --> 00:02:48,013
‫عدم الزواج لأنه من الصعب الحصول
‫على الطلاق، هذا مجرد هراء

54
00:02:48,084 --> 00:02:49,947
‫أنه مجرد كلام كالقمامة

55
00:02:49,971 --> 00:02:51,751
‫إنها ليست فكرة جيدة لتخبرها لأحدهم

56
00:02:51,814 --> 00:02:53,094
‫هل أنا مخطئة؟

57
00:02:53,659 --> 00:02:54,979
‫زوجي....

58
00:02:55,034 --> 00:02:56,527
‫سينمو شعره إذا أردت هذا

59
00:02:56,553 --> 00:02:59,083
‫إذا أخبرته ألا يقص
‫شعره كالعصابات لن يفعل

60
00:02:59,138 --> 00:03:02,048
‫وإذا أخبرته أن يجعل
‫شعره مجعداً، فسيفعل

61
00:03:03,224 --> 00:03:05,754
‫ألم تتزوج منذ شهر فقط؟

62
00:03:06,216 --> 00:03:08,156
‫قبلي بشهر واحد؟

63
00:03:08,912 --> 00:03:10,752
‫هل حدث هذا في شهر واحد فقط؟

64
00:03:11,064 --> 00:03:13,084
‫كيف يمكن للحب أن يتغير؟

65
00:03:13,438 --> 00:03:16,019
‫- هل أنت مشغول غداً؟
‫- لماذا؟

66
00:03:16,084 --> 00:03:17,199
‫- هل أنت مشغول؟
‫- أجل

67
00:03:17,223 --> 00:03:18,723
‫عليك أن تأتي حتى لو كنت
‫مشغولاً، هل أنت مشغول؟

68
00:03:18,799 --> 00:03:20,199
‫- لست مشغولاً
‫- حتى لو لم تكن مشغولاً

69
00:03:20,414 --> 00:03:24,050
‫ليس عليك أن تدفع
‫لي أموال التهئنة

70
00:03:24,130 --> 00:03:26,570
‫يجب أن يأتي الجميع غداً
‫إلى حفل زفافي غداً

71
00:03:26,594 --> 00:03:29,494
‫وتناولوا بعض الطعام الجيد

72
00:03:29,594 --> 00:03:32,804
‫سأتظاهر فقط أنني تناولت ما دعوتني إليه

73
00:03:34,194 --> 00:03:36,457
‫هل حصلت على الطلاق عدة مرات؟

74
00:03:36,504 --> 00:03:38,134
‫لكي تعرف أن الحصول عليه أمر صعب

75
00:03:38,714 --> 00:03:40,670
‫سأنتظركم جميعاً

76
00:03:40,694 --> 00:03:44,064
‫أنا أريد أن أقدم الطعام لكم

77
00:03:45,165 --> 00:03:48,005
‫ثوبي ليس لديه أكمام، لكنني
‫حصلت على الكثير من الخدوش

78
00:03:49,434 --> 00:03:52,244
‫عليك أن تأتي وإلا فسأقتلك

79
00:04:04,754 --> 00:04:07,154
‫أيها الرئيس، هل ستذهب إلى الزفاف؟

80
00:04:09,147 --> 00:04:10,147
‫أيها الرئيس

81
00:04:11,274 --> 00:04:13,374
‫لقد هرب

82
00:04:14,147 --> 00:04:17,887
‫مهلاً، لا يزال هناك الكثير من الوقت

83
00:04:18,043 --> 00:04:20,453
‫ماذا تريد؟ ألا أذهب من أجلك؟

84
00:04:30,854 --> 00:04:33,496
‫فقط تناول الطعام الذي طلبت

85
00:04:33,564 --> 00:04:35,980
‫لن نطلب شيئاً آخر

86
00:04:36,124 --> 00:04:39,894
‫لن أذهب أبداً إلى هذا المطعم السخيف

87
00:04:41,418 --> 00:04:42,667
‫هل انتهيت؟

88
00:04:42,749 --> 00:04:44,925
‫أنا (سيو يونغ) ...

89
00:04:44,965 --> 00:04:47,795
‫من المطعم الصيني بفندق (جانيت)

90
00:04:48,330 --> 00:04:51,350
‫إذا قمت بإعداد أي طعام معك
‫يمكنني جعله مميزاً لأجلك

91
00:04:51,731 --> 00:04:53,091
‫يجب أن تتعلم شيئاً أو اثنين مني

92
00:05:14,339 --> 00:05:17,179
‫سيدي، هذه هي قائمة
‫الترقيات في الربع الثاني

93
00:05:17,234 --> 00:05:20,194
‫أيها المدير العام، هل أتيت إلى هنا؟

94
00:05:27,618 --> 00:05:29,798
‫أنت بحاجة لإعلان هذا بالصباح الباكر

95
00:05:30,894 --> 00:05:32,624
‫أنا كسول جداً، دعنا نفعلها بأي طريقة

96
00:05:33,724 --> 00:05:35,644
‫عذراً؟ هل يمكنني القيام بهذا؟

97
00:05:36,091 --> 00:05:37,571
‫بالتأكيد

98
00:05:46,281 --> 00:05:48,241
‫لماذا يجب علي التوقيع
‫على الكثير من الأشياء؟

99
00:05:48,394 --> 00:05:52,304
‫مهلاً، أصابع قدمي أقوى
‫بكثير من الشهر الماضي

100
00:05:52,413 --> 00:05:53,473
‫أجل

101
00:05:55,264 --> 00:05:59,044
‫الرئيس يريدك
‫أن تقلل من العمل

102
00:06:00,414 --> 00:06:03,074
‫دعني أتحقق من شيء واحد
‫أتعرف طاهي المطعم الصيني الصغير؟

103
00:06:03,375 --> 00:06:04,515
‫(سيو يونغ)؟

104
00:06:04,874 --> 00:06:07,754
‫اعتن به كما طلبت منك، حسناً

105
00:06:13,340 --> 00:06:15,879
‫إذا ظهرت أمامنا مجدداً، فسنحولك إلى مخلل

106
00:06:16,019 --> 00:06:19,370
‫سيكون عليك دفن أطباقك لمدة شهر

107
00:06:19,394 --> 00:06:23,761
‫لا أهتم إذا كنت تزوجت للتو، سنأخذ كل شيء
‫أبيض بجسدك سواء كان أسنانك أو عينيك

108
00:06:23,850 --> 00:06:26,370
‫ونحولها إلى اللون الأسود

109
00:06:26,394 --> 00:06:29,174
‫لن تتمكن من التبول بعد الآن، لماذا؟

110
00:06:29,614 --> 00:06:31,636
‫الملح من الطعام سيملأ المثانة

111
00:06:31,684 --> 00:06:34,184
‫هذا سيضرك كثيراً

112
00:06:34,806 --> 00:06:37,976
‫مهلاً، هل هذا ما تريده؟

113
00:06:38,168 --> 00:06:42,108
‫إن لم يكن الأفضل فعليك تجنبنا

114
00:06:42,354 --> 00:06:43,854
‫لا تعبر إلى هذا الجانب

115
00:06:44,647 --> 00:06:45,647
‫هل فهمت؟

116
00:06:47,548 --> 00:06:49,918
‫وداعاً، من الأفضل غسل وجهك الآن

117
00:07:40,074 --> 00:07:41,274
‫هل تناولت العشاء؟

118
00:07:42,144 --> 00:07:43,374
‫أنا متأكد من أنك لم تأكلي بعد

119
00:07:44,314 --> 00:07:45,624
‫سأعد لك المعكرونة

120
00:07:46,554 --> 00:07:47,944
‫لن أعدها حارة لأن الوقت متأخر

121
00:07:53,660 --> 00:07:59,140
‫- عندما تكون شاباً لن تعرف
‫- بأي حال

122
00:07:59,323 --> 00:08:01,433
‫أليس لديهم أي طعام بالفندق؟

123
00:08:01,480 --> 00:08:05,191
‫أي نوع من الأشخاص يدفع 40 دولاراً
‫لأجل طعام بقيمة 40 سينتاً؟

124
00:08:05,240 --> 00:08:09,264
‫- ربما نفد طلبهم الأخير
‫- بعد يوم العمل

125
00:08:09,909 --> 00:08:11,180
‫أنا غيور

126
00:08:11,204 --> 00:08:15,042
‫أنا صغير ومحب

127
00:08:15,704 --> 00:08:16,774
‫يجب أن تكون من الحي

128
00:08:16,774 --> 00:08:19,339
‫يوم واحد سنقوم

129
00:08:19,573 --> 00:08:21,143
‫وسيعطيه لي وسأقوم بالتخلص منه

130
00:08:22,444 --> 00:08:26,294
‫- ستتزوج غداً
‫- ماذا هل تريد عنوانها ودعوة زفافها؟

131
00:08:28,124 --> 00:08:29,564
‫هل تريد مني إعداد الحساء؟

132
00:08:33,878 --> 00:08:35,812
‫إلى أين تذهب؟ أيها الرئيس، أين تذهب؟

133
00:08:35,898 --> 00:08:37,068
‫أيها الرئيس

134
00:08:43,974 --> 00:08:46,034
‫الأمر سهل لأننا نحتاج
‫لكي نملأ أوراق الطلاق

135
00:08:46,344 --> 00:08:48,354
‫نحن لم نسجل أولاً

136
00:08:48,644 --> 00:08:49,925
‫فلتعودي للمنزل

137
00:08:49,984 --> 00:08:52,331
‫لقد قمت بحزم أمتعتي

138
00:08:52,390 --> 00:08:56,019
‫ضيوفنا سيتحدثون عنا
‫ولكن ذلك لن يدوم لثلاثة أيام

139
00:08:56,192 --> 00:08:59,358
‫هل تريد أن تكون الشخص الذي ينهيها
‫نحن بحاجة لشخص واحد

140
00:09:00,094 --> 00:09:02,886
‫أستطيع على الأقل التصرف كأنني امرأة مجنونة

141
00:09:03,024 --> 00:09:05,924
‫الشخص الذي يندم على الذهاب إلى شهر العسل

142
00:09:09,874 --> 00:09:11,917
‫- من هو الرجل الجديد؟
‫- ما الفرق الذي سيحدث؟

143
00:09:12,034 --> 00:09:14,097
‫- منذ متى حدث هذا؟
‫- قل لي...

144
00:09:14,204 --> 00:09:15,344
‫هل سيتغير شيء؟

145
00:09:17,304 --> 00:09:19,344
‫كل شيء غير مجد

146
00:09:20,444 --> 00:09:22,504
‫لا أريد أن أكون بجانبك

147
00:09:24,354 --> 00:09:26,324
‫لا أستطيع التخلي عنك

148
00:09:27,144 --> 00:09:29,494
‫والدك يا (ديل ها)

149
00:09:30,861 --> 00:09:33,471
‫دعمني كثيراً بأموال من خلال
‫جعلي أعد الكثير من الطعام

150
00:09:34,477 --> 00:09:35,717
‫والدك...

151
00:09:36,234 --> 00:09:38,624
‫تركك في يدي عندما توفي

152
00:09:39,539 --> 00:09:40,569
‫لقد كنت دائماً ....

153
00:09:41,989 --> 00:09:44,539
‫محرجة من المطعم بسبب ركض والدي

154
00:09:44,870 --> 00:09:47,355
‫أعتقد أنني سأشعر بالإحراج أمام
‫طفلي، أعني أن يكون لديه أب كالأم

155
00:09:47,474 --> 00:09:49,441
‫هل تتحدثين بهذه الطريقة؟

156
00:09:49,511 --> 00:09:51,681
‫لقد سئمت من رائحة الطعام

157
00:09:53,274 --> 00:09:54,534
‫دعنا ننه الأمر هنا

158
00:09:59,437 --> 00:10:02,147
‫لن أعد الحساء هنا أبداً

159
00:10:03,094 --> 00:10:04,194
‫أنا آسفة

160
00:10:04,644 --> 00:10:08,154
‫لم يكن علي أن أتزوجك، لكني ترددت

161
00:10:20,534 --> 00:10:21,597
‫مرحباً

162
00:10:21,620 --> 00:10:25,080
‫(تشا سيول جان)
‫أنت مشغول جداً

163
00:10:25,304 --> 00:10:26,714
‫هذا ما طلبته، صحيح؟

164
00:10:26,765 --> 00:10:28,651
‫أنا لست هنا من أجلك

165
00:10:28,714 --> 00:10:32,331
‫إنها لي أنا، أرجوان بزهرة

166
00:10:32,436 --> 00:10:33,626
‫صحيح

167
00:10:34,598 --> 00:10:35,488
‫هل ستقومي بتغييرها الآن؟

168
00:10:35,561 --> 00:10:38,824
‫- هيا أسرع، لقد وصلت سيدتي إلى هنا
‫- لقد وجدته

169
00:10:39,872 --> 00:10:40,872
‫هنا

170
00:10:43,334 --> 00:10:46,104
‫تبدو جميلة عليك

171
00:10:47,024 --> 00:10:48,933
‫انظروا ماذا يقول

172
00:10:49,004 --> 00:10:51,909
‫أصبحت (كوريا) مجنونة بسببي

173
00:10:52,018 --> 00:10:55,288
‫يجب أن تكون حريصاً، سأعود مرة أخرى

174
00:11:00,504 --> 00:11:03,372
‫- عزيزي، أين أنت؟
‫- أنا على الطائرة الآن

175
00:11:03,804 --> 00:11:05,544
‫سأصل إلى هناك بالصباح الباكر

176
00:11:05,724 --> 00:11:06,874
‫حسناً

177
00:11:07,044 --> 00:11:11,597
‫أنا آسف يا حبيبتي
‫لكن هل يمكنك اختيار الأحذية من أجلي

178
00:11:11,856 --> 00:11:13,284
‫حتى أتمكن من الذهاب
‫مباشرة إلى قاعة الزفاف؟

179
00:11:13,316 --> 00:11:16,656
‫لا تقلق واسترخ فقط

180
00:11:17,024 --> 00:11:21,238
‫عزيزي
‫سأعطيك فرصة أخيرة

181
00:11:22,833 --> 00:11:24,643
‫هل تريد حقاً أن تتزوجني؟

182
00:11:25,204 --> 00:11:29,316
‫هل تريد أن تظل عازباً
‫حيث إنه يمكنك أن تكون حراً بالحب؟

183
00:11:29,387 --> 00:11:31,467
‫هل أنت موافق على هذا الاستقرار؟

184
00:11:31,904 --> 00:11:34,714
‫أخبرني هل كنت تريد أن
‫تصبح رجلاً متزوجاً

185
00:11:34,804 --> 00:11:37,339
‫إطلاقاً، ما الذي يدور في ذهنك؟

186
00:11:37,491 --> 00:11:40,281
‫من الأفضل أن تتذكر أنني أعطيتك فرصة للهرب

187
00:11:41,414 --> 00:11:44,774
‫- حسناً
‫- من الأفضل ألا تمل مني في شهر واحد فقط

188
00:11:45,864 --> 00:11:47,124
‫أحبك

189
00:11:47,585 --> 00:11:48,915
‫أنا أيضاً

190
00:11:52,894 --> 00:11:54,024
‫أراك غداً

191
00:12:00,267 --> 00:12:01,374
‫سيارة أجرة

192
00:12:10,714 --> 00:12:12,674
‫يا إلهي، هذا أنت

193
00:12:13,177 --> 00:12:14,537
‫سآخذك للمنزل

194
00:12:14,584 --> 00:12:17,753
‫لماذا سأركب سيارتك؟ اذهب من هنا

195
00:12:17,830 --> 00:12:20,840
‫سأخذك بطريقي

196
00:12:21,554 --> 00:12:22,994
‫هل أنت مطارد؟

197
00:12:23,194 --> 00:12:24,754
‫كيف تعرف عنواني؟

198
00:12:25,504 --> 00:12:28,260
‫أنت أعطيتني عنوانك بالدعوة هل نسيت؟

199
00:12:28,327 --> 00:12:30,347
‫عنوانك مكتوب هناك

200
00:12:32,628 --> 00:12:36,237
‫فلترجع لي دعوتي

201
00:12:36,320 --> 00:12:39,737
‫ينبغي ألا تركب عروس سيارة أجرة

202
00:12:39,773 --> 00:12:41,933
‫هذا خطر للغاية، هيا

203
00:12:42,027 --> 00:12:44,797
‫أعتقد أن رجل العصابات مثلك أكثر خطورة

204
00:12:46,120 --> 00:12:48,635
‫ليس بخطورة الزواج

205
00:12:48,854 --> 00:12:51,124
‫يا إلهي
‫حسناً ،انتظري

206
00:12:51,864 --> 00:12:52,964
‫ابقي هناك

207
00:12:57,994 --> 00:13:00,334
‫ماذا؟ يا إلهي!

208
00:13:11,164 --> 00:13:14,214
‫لا أعتقد أنني كنت واضحاً مسبقاً

209
00:13:14,404 --> 00:13:15,557
‫ما الذي تتحدث عنه؟

210
00:13:15,589 --> 00:13:18,199
‫لا يوجد شيء لنوضحه بيننا

211
00:13:20,022 --> 00:13:24,022
‫أنا لست من النوع الذي
‫يواعد النساء المتزوجات

212
00:13:27,585 --> 00:13:28,585
‫لذلك؟

213
00:13:28,663 --> 00:13:31,293
‫لن تتمكني من الحصول
‫علي إذا تزوجت غداً

214
00:13:33,294 --> 00:13:36,204
‫يا إلهي، يا للأسف!

215
00:13:39,197 --> 00:13:40,217
‫حسناً

216
00:13:44,696 --> 00:13:46,796
‫ليس علي الاعتذار

217
00:13:46,844 --> 00:13:50,230
‫لا بد أن الأمور متوترة بالنسبة لك
‫قبل أن تتزوجي، أليس كذلك؟

218
00:13:50,293 --> 00:13:51,933
‫أنت لست متزوجة حتى الآن

219
00:13:52,080 --> 00:13:53,130
‫أنت ما زلت

220
00:13:55,254 --> 00:13:56,324
‫عزباء

221
00:14:01,169 --> 00:14:04,139
‫أرجو أن تعيشي حياة
‫سعيدة لفترة طويلة

222
00:14:06,989 --> 00:14:08,169
‫اهتم بشؤونك

223
00:14:14,081 --> 00:14:15,091
‫اذهب

224
00:14:19,649 --> 00:14:22,584
‫- يرجى إدخال البطاقة
‫- يا إلهي، ما الذي يحدث؟

225
00:14:22,722 --> 00:14:25,843
‫- اذهب، غادر
‫- حسناً

226
00:14:26,998 --> 00:14:28,028
‫وداعاً

227
00:14:30,737 --> 00:14:35,907
‫هل كنت مخطئاً

228
00:14:37,194 --> 00:14:43,024
‫بشأن النظرة التي نظرتها لي لأول مرة

229
00:14:43,589 --> 00:14:48,804
‫أعطيتني ابتسامة جميلة

230
00:15:10,784 --> 00:15:11,864
‫ماذا حصل لك؟

231
00:15:12,254 --> 00:15:15,704
‫أنت تكرهين المجيء
‫إلى فندقي بسبب زوجك

232
00:15:16,224 --> 00:15:17,864
‫لقد أنهيت علاقتي به

233
00:15:17,974 --> 00:15:20,744
‫كل ما تبقى أن يمسكنا معاً

234
00:15:20,847 --> 00:15:23,397
‫حسناً، هذه أفضل طريقة

235
00:15:25,034 --> 00:15:27,244
‫أستحق أن أضرب بصاعق حتى الموت

236
00:15:33,103 --> 00:15:35,883
‫لكني أرغب أن نستمتع بحياتنا قليلاً قبل هذا

237
00:15:47,364 --> 00:15:49,424
‫أرأيت؟ هذا ممتع

238
00:16:26,252 --> 00:16:27,952
‫أمي

239
00:16:38,401 --> 00:16:40,283
‫أنا ذاهبة للحفل بالبدلة من أجلك

240
00:16:40,307 --> 00:16:43,414
‫في طريقي إلى صالون الحلاقة

241
00:16:43,701 --> 00:16:47,021
‫يمكنك التقاط الباقة

242
00:16:47,364 --> 00:16:48,384
‫أراك هناك

243
00:17:29,764 --> 00:17:31,110
‫"متوقف عن العمل، الإيجار
‫يصل إلى 3000 دولار في الشهر"

244
00:17:31,134 --> 00:17:32,244
‫متوقف عن العمل؟

245
00:17:32,891 --> 00:17:34,071
‫يا إلهي، ماذا تفعل؟

246
00:17:34,350 --> 00:17:36,393
‫من أعطاك الإذن لإغلاق المطعم؟

247
00:17:36,424 --> 00:17:38,424
‫كيف يمكنك الخروج من
‫العمل من دون إذن مني؟

248
00:17:39,074 --> 00:17:41,004
‫أنا ضد هذا تماماً

249
00:17:41,774 --> 00:17:42,934
‫اشتر علبة الأرز

250
00:17:43,564 --> 00:17:47,174
‫مهلاً، أعتقد أنك لست صاحب
‫هذا المبنى بعد كل شيء

251
00:17:47,307 --> 00:17:51,331
‫لا أستطيع أن أصدق أنك أغلقته
‫لمجرد أنه لا يعمل كما يجب

252
00:17:51,598 --> 00:17:53,068
‫ماذا سأفعل الآن؟

253
00:17:53,961 --> 00:17:55,792
‫عودي إلى العمل كمساعدة رعاية في المشفى

254
00:17:55,862 --> 00:17:57,542
‫لماذا تواصلين القدوم إلى هنا
‫مثل المتسولة؟

255
00:17:57,566 --> 00:17:59,466
‫الزبائن تذهب من المطعم بسببك

256
00:17:59,570 --> 00:18:01,450
‫رأيتك تأكلين وعاء من الحساء

257
00:18:03,934 --> 00:18:06,081
‫في المطعم الصيني الآخر
‫من الأموال التي أخذتها

258
00:18:06,142 --> 00:18:09,342
‫أيها الأحمق!
‫لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

259
00:18:09,914 --> 00:18:11,799
‫حساؤكم يجعل قلبي يرتعش

260
00:18:14,274 --> 00:18:18,754
‫يجب عليك أن تطلب الإذن مني
‫قبل أن تخرج من هذا العمل

261
00:18:18,957 --> 00:18:20,995
‫يا إلهي، أنت أحمق

262
00:18:21,071 --> 00:18:24,096
‫مهلاً، افتح الباب

263
00:18:24,503 --> 00:18:25,563
‫افتح الباب

264
00:18:25,696 --> 00:18:27,546
‫سوف أكسر الباب إن لم تفعل

265
00:18:27,724 --> 00:18:28,734
‫أنت؟

266
00:18:29,434 --> 00:18:32,094
‫سأموت في الغد

267
00:18:32,375 --> 00:18:33,605
‫يا إلهي!

268
00:18:47,636 --> 00:18:49,056
‫ليست هنا

269
00:18:49,305 --> 00:18:52,385
‫يا إلهي، لماذا لم يشتر واحدة أخرى؟

270
00:18:53,853 --> 00:18:57,183
‫كيف سيتصرف لو كان لديه طفل؟

271
00:18:58,184 --> 00:19:01,624
‫هل اسمك (ليم كيوك جيونج) يا سيدي؟

272
00:19:01,931 --> 00:19:03,814
‫لا، ليس (ليم كيوك جيونج)

273
00:19:03,854 --> 00:19:06,004
‫بل (ليم كوك جيونج)

274
00:19:06,094 --> 00:19:07,554
‫حسناً، آسفة يا سيدي

275
00:19:09,234 --> 00:19:11,464
‫أنا بحاجة إلى دفع أموال
‫التهنئة لحضور حفل زفاف

276
00:19:11,539 --> 00:19:13,807
‫أود الحصول على شيك بمبلغ 1000 دولار

277
00:19:13,877 --> 00:19:15,017
‫شيك جديد من فضلك

278
00:19:16,088 --> 00:19:18,018
‫جميع الشيكات جديدة يا سيدي

279
00:19:19,917 --> 00:19:21,327
‫هذه هي يا سيدتي

280
00:19:23,619 --> 00:19:26,899
‫هل هذا هو شكل الواقي الذكري؟
‫لم أره من قبل

281
00:19:27,187 --> 00:19:28,637
‫هل هذا لابنك؟

282
00:19:37,085 --> 00:19:39,055
‫تهانينا أيها الطاهي (بونغ)

283
00:19:39,417 --> 00:19:40,457
‫شكراً

284
00:19:40,664 --> 00:19:42,634
‫سيكون هناك تعيين الموظفين اليوم

285
00:19:44,063 --> 00:19:45,293
‫من الواضح ما الذي سيحدث

286
00:19:45,364 --> 00:19:47,334
‫أنت وراء جعل هذا الفندق يكتسب 6 نجوم

287
00:19:48,004 --> 00:19:49,004
‫حقاً؟

288
00:20:01,521 --> 00:20:02,961
‫صباح الخير

289
00:20:04,245 --> 00:20:05,545
‫يتم غلق الأبواب

290
00:20:20,174 --> 00:20:22,604
‫أنت و(بوونج) مسؤولان عن
‫شراء المكونات، صحيح؟

291
00:20:22,882 --> 00:20:25,272
‫قمت بشراء عش الطيور في
‫(إندونيسيا) من المكان الذي يكلف

292
00:20:25,280 --> 00:20:27,211
‫عشر الثمن الأصلي من المكان
‫الذي يجب عليك أن تشتري فيه

293
00:20:27,360 --> 00:20:30,274
‫لقد اشتريت زعنفة القرش من
‫(الفلبين) بدلاً من (هونج كونج)

294
00:20:30,336 --> 00:20:33,729
‫وأنت كذبت وقلت أنه يكلف 600 دولار للكيلو
‫في حين أن ثمنها هو 60 دولاراً للكيلو

295
00:20:33,860 --> 00:20:36,922
‫حسناً، أنا آسف

296
00:20:37,047 --> 00:20:40,407
‫- سأروج لك كرئيس طباخين
‫- حسناً، انتظر ماذا؟

297
00:20:40,431 --> 00:20:41,611
‫لم تكن أنت، صحيح؟

298
00:20:42,554 --> 00:20:43,894
‫كان (بونغ)، أليس كذلك؟

299
00:20:44,817 --> 00:20:45,877
‫بلى

300
00:20:51,274 --> 00:20:53,969
‫هل تعتقدين أن (بونغ) يهتم بك كطاهية؟

301
00:20:54,010 --> 00:20:56,120
‫- أليس كذلك؟
‫- لن يرغب أبداً

302
00:20:56,144 --> 00:20:58,141
‫أن تصبح امرأة رئيسة طباخين في مطبخه

303
00:20:58,190 --> 00:21:00,516
‫سوف يجعل المرأة تقطع
‫البصل لطالما كان هو المسؤول

304
00:21:00,647 --> 00:21:02,347
‫إلى متى سوف تستمرين
‫في هذا؟

305
00:21:07,789 --> 00:21:09,989
‫أنت مطرودة

306
00:21:10,754 --> 00:21:14,014
‫ألا تعلمين أن فندقنا منع النوادل
‫والنادلات من تلقي نصائح من الجداول؟

307
00:21:16,040 --> 00:21:17,280
‫أنا آسفة سيدي

308
00:21:18,704 --> 00:21:20,204
‫رأيت مسؤول الطباخين (بونغ)

309
00:21:20,204 --> 00:21:22,264
‫يطهو بعضاً من الأطباق الباهظة
‫الثمن للاستخدام الشخصي

310
00:21:22,288 --> 00:21:24,428
‫عدة مرات بعد ساعات العمل

311
00:21:24,834 --> 00:21:26,404
‫حسناً، هذا أمر عظيم

312
00:21:29,196 --> 00:21:30,696
‫إطلاق الشعلة

313
00:21:31,311 --> 00:21:32,946
‫قطع الشعلة

314
00:21:32,979 --> 00:21:34,589
‫قاعة ملتهبة

315
00:21:53,084 --> 00:21:54,934
‫لقد حصلت على ترقية

316
00:21:55,800 --> 00:21:57,210
‫كل الشكر لك

317
00:21:58,334 --> 00:21:59,493
‫"(جونج راي يون)، مدير قاعة"

318
00:21:59,517 --> 00:22:00,777
‫أنت، لقد أصبحت مديراً

319
00:22:04,644 --> 00:22:05,684
‫- جيد
‫- تهانينا

320
00:22:05,684 --> 00:22:07,414
‫اهدؤوا الآن
‫لنتابع

321
00:22:07,598 --> 00:22:09,828
‫الشخص التالي هو (ماينج سام سون)

322
00:22:10,397 --> 00:22:12,667
‫تهانينا يا (سام سون)

323
00:22:12,773 --> 00:22:13,943
‫شكراً لك صديقي

324
00:22:14,497 --> 00:22:15,677
‫كل الشكر لك

325
00:22:17,784 --> 00:22:20,584
‫لكن اسمك ليس في القائمة يا (بونغ)

326
00:22:21,999 --> 00:22:25,469
‫الصفحة التالية هي
‫للأشخاص الذين يتم نقلهم

327
00:22:32,872 --> 00:22:35,063
‫"قصر التنين، مقاطعة (كيونغ كي)
‫الطاهي (سيو بونغ) تمت ترقيته"

328
00:22:35,096 --> 00:22:36,363
‫لقد حصلت على ترقية

329
00:22:36,676 --> 00:22:38,706
‫- يتم نقلك
‫- أين هذا؟

330
00:22:39,398 --> 00:22:40,798
‫أين يوجد ما يسمونه...

331
00:22:41,766 --> 00:22:42,996
‫قصر التنين؟

332
00:22:43,382 --> 00:22:44,516
‫- سيدي
‫- أجل؟

333
00:22:44,591 --> 00:22:47,274
‫هذا الخط يبدأ من هنا نزولاً إلى الأسفل هنا

334
00:22:47,404 --> 00:22:49,334
‫هذا الجزء يجب عليه أن يتناسب معه

335
00:22:49,715 --> 00:22:51,475
‫- هل فهمت؟
‫-  هل أحببت ذلك؟

336
00:22:51,538 --> 00:22:52,948
‫- شكراً لك سيدي
‫- شكراً لك سيدي

337
00:22:53,551 --> 00:22:54,871
‫يارفاق تستطيعون أن
‫تختاروا واحداً آخر

338
00:22:54,917 --> 00:22:56,230
‫- حقاً سيدي؟
‫- شكراً لك سيدي

339
00:22:56,254 --> 00:22:57,284
‫- شكراً لك سيدي
‫- يا إلهي!

340
00:22:57,694 --> 00:22:59,716
‫أنت ثري حقاً يا سيدي

341
00:22:59,818 --> 00:23:01,648
‫ما أعرفه، هذا الشيء
‫الصغير يكلف 10،000 دولار

342
00:23:01,793 --> 00:23:03,473
‫لكنها تبدو جيدة عليك

343
00:23:03,934 --> 00:23:06,904
‫أنا لا أحب الأشياء البراقة جداً

344
00:23:07,034 --> 00:23:10,104
‫- أريد شيئاً آخر
‫- حسناً سيدي، لحظة واحدة

345
00:23:21,014 --> 00:23:23,395
‫أعتذر يا سيدي، أنا آسفة

346
00:23:23,419 --> 00:23:26,899
‫لا، لا بأس. هل يقدم
‫هذا المكان الشاي؟

347
00:23:33,606 --> 00:23:35,200
‫يوجد الكتير من الناس هنا

348
00:23:35,264 --> 00:23:38,176
‫سيدي، أنا هنا كي آخذ بدلة السهرة

349
00:23:38,264 --> 00:23:40,864
‫حسنًا، لحظة
‫سيد (كانغ)؟

350
00:23:42,051 --> 00:23:43,214
‫أجل، حسناً

351
00:23:49,274 --> 00:23:52,434
‫سيدي، هل حدث أنك رأيت
‫أي شيء على الأرض

352
00:23:52,519 --> 00:23:54,598
‫عندما اصطدمنا ببعضنا سابقاً؟

353
00:23:54,629 --> 00:23:56,959
‫- أعتقد أنه سقط في الخارج
‫- لا، لم أفعل

354
00:23:57,084 --> 00:23:58,854
‫- أقصد...
‫-لماذا تسألينني؟

355
00:23:58,885 --> 00:24:00,285
‫كيف يمكنك أن تفعلي هذا مع أحد العملاء؟

356
00:24:00,979 --> 00:24:03,509
‫السيدة (كيم)، ما الذي يجري؟ يا إلهي!

357
00:24:04,187 --> 00:24:05,297
‫ماذا يحدث هنا؟

358
00:24:05,904 --> 00:24:06,964
‫ماذا تفعل؟

359
00:24:07,010 --> 00:24:09,910
‫إنها تعاملني كما لو أنني لص

360
00:24:10,564 --> 00:24:12,794
‫سيدي، أنا مستاء حقاً بسبب هذا
‫أنا لم أسرق أي شيء

361
00:24:14,094 --> 00:24:16,174
‫ليست معي، إنها ليست هنا

362
00:24:16,198 --> 00:24:17,692
‫أترون؟ ليس لدي شيء في جيوبي

363
00:24:17,772 --> 00:24:20,252
‫إذا كنت لا تستطيعين أن
‫تثق بي، راجعي كاميرات المراقبة

364
00:24:20,290 --> 00:24:21,850
‫يا إلهي

365
00:24:22,020 --> 00:24:24,360
‫عفواً، ليس عندي الوقت الكافي

366
00:24:24,384 --> 00:24:26,981
‫سأعود لاحقاً

367
00:24:27,254 --> 00:24:29,114
‫-أنا آسف
‫- ليست هناك أي مشكلة

368
00:24:35,324 --> 00:24:36,524
‫ما الذي تفعله؟

369
00:24:37,009 --> 00:24:38,069
‫تحرك

370
00:24:38,861 --> 00:24:39,911
‫يا إلهي!

371
00:24:43,070 --> 00:24:45,540
‫- رباه
‫- انتظري هنا

372
00:24:45,564 --> 00:24:46,704
‫ماذا؟

373
00:24:48,426 --> 00:24:50,504
‫- اسمح لها أن تذهب
‫- اذهب بعيداً

374
00:24:50,558 --> 00:24:52,158
‫لا، قلت، دعها تذهب

375
00:24:52,998 --> 00:24:53,998
‫يا إلهي!

376
00:24:57,238 --> 00:24:58,468
‫أنت

377
00:24:59,927 --> 00:25:01,227
‫أنت

378
00:25:07,694 --> 00:25:09,880
‫أعتقد أنك ستكون سعيداً
‫لحصولك على الترقية

379
00:25:10,000 --> 00:25:11,489
‫تضاعفت رواتبك السنوية فقط

380
00:25:11,562 --> 00:25:14,152
‫وبدلاً من أن تكون طاهياً كبيراً
‫فأنت رئيس الطهاة رسمياً الآن

381
00:25:14,254 --> 00:25:16,524
‫لم يعد لديك أي شخص فوقك

382
00:25:16,674 --> 00:25:18,903
‫لقد تحقق حلمك، فلماذا تبدو تعيساً؟

383
00:25:19,036 --> 00:25:20,396
‫لهذا أنا أسألك

384
00:25:20,674 --> 00:25:23,504
‫أي نوع من الأماكن هو قصر التنين

385
00:25:24,364 --> 00:25:26,481
‫هل ظننت أننا لن نعرف؟

386
00:25:26,606 --> 00:25:28,406
‫حصلنا على اثنين من
‫نجوم (ميشلان)، شكراً لك

387
00:25:28,484 --> 00:25:30,954
‫وهذا جعلت قاعات الولائم
‫وغرفنا محجوزة بالكامل

388
00:25:31,320 --> 00:25:34,434
‫وبفضل ذلك، أصبح فندقنا
‫فندقاً من فئة ست نجوم

389
00:25:34,558 --> 00:25:36,798
‫أنت قادر على البقاء لأننا
‫اعترفنا بكل عملك الشاق

390
00:25:37,754 --> 00:25:38,814
‫ماذا؟

391
00:25:40,784 --> 00:25:42,524
‫دعني أتحدث إلى المدير التنفيذي

392
00:25:45,942 --> 00:25:49,110
‫إنه الرئيس التنفيذي
‫ماذا يجب علي فعله هناك؟

393
00:25:49,134 --> 00:25:50,234
‫أفعل ما تفعله دائماً

394
00:25:50,234 --> 00:25:53,075
‫هل تخبرني أن أضيع موهبتي هناك؟

395
00:25:53,144 --> 00:25:56,744
‫من خلال إنتظار الرئيس التنفيذي (يونغ)
‫لزيارته 3 أو 4 مرات خلال السنة؟

396
00:25:57,034 --> 00:25:59,708
‫أنا الطاهي الذي يخدم آلاف العملاء يومياً

397
00:25:59,848 --> 00:26:01,872
‫لقد اختلستم الأموال لشراء مكونات أجنبية

398
00:26:01,890 --> 00:26:04,820
‫ويمكن حتى تسريب الوصفات عن
‫طريق الطبخ بعد ساعات العمل

399
00:26:04,887 --> 00:26:07,514
‫قد تضطر لإعادة النظام القديم

400
00:26:07,514 --> 00:26:10,623
‫أنا أتحدث حيث كان الجميع
‫يبحث خلال ساعات العمل

401
00:26:10,654 --> 00:26:11,607
‫سيدي!

402
00:26:11,644 --> 00:26:14,854
‫يجب أن تكون ممتناً لأننا
‫لن نرسلك إلى السجن

403
00:26:15,254 --> 00:26:17,935
‫أنت متغطرس جداً، هل تظن
‫أننا ندين لك، أليس كذلك؟

404
00:26:18,054 --> 00:26:19,404
‫كيف تفكر بهذه المنظمة؟

405
00:26:29,372 --> 00:26:31,972
‫أفضل شيء في هذا الفندق
‫هو المطعم الصيني

406
00:26:35,716 --> 00:26:38,544
‫وأفضل شيء في هذا
‫المطعم الصيني هو

407
00:26:39,384 --> 00:26:40,924
‫(سيو يونغ)

408
00:26:41,829 --> 00:26:44,439
‫هذا المكان لن يعمل من دوني

409
00:26:52,350 --> 00:26:54,640
‫شكراً لك يا صديقي

410
00:26:58,674 --> 00:27:01,828
‫ليس هناك مكان لعمل واحد
‫لا يمكنك أن تعمل فقط لأن شخصاً قد رحل

411
00:27:02,072 --> 00:27:03,422
‫لا تكن مخطئاً

412
00:27:08,714 --> 00:27:10,544
‫سأتحدث مع الرئيس التنفيذي (يونغ)

413
00:27:11,043 --> 00:27:12,153
‫أين؟

414
00:27:13,274 --> 00:27:14,614
‫الرئيس التنفيذي (يونغ)؟

