﻿1
00:00:03,156 --> 00:00:04,960
‫"مقلاة الحب"

2
00:00:05,379 --> 00:00:07,708
‫"الحلقة الثامنة"

3
00:00:11,650 --> 00:00:14,477
‫هناك 4 وجبات فقط
‫فلماذا أخرجت 6 صحون؟

4
00:00:17,033 --> 00:00:20,610
‫في الصحن الأول سأضع المحار
‫والروبيان وأذن البحر

5
00:00:21,436 --> 00:00:24,056
‫فجميعها تحتاج للتغطيس في الزيت

6
00:00:25,429 --> 00:00:27,774
‫- وما الذي تعنيه بهذا؟
‫- أعني أنها لا تحتاج للقلي

7
00:00:27,829 --> 00:00:30,048
‫بل للتعرض قليلاً للزيت الساخن

8
00:00:39,704 --> 00:00:41,190
‫في الصحن الثاني...

9
00:00:41,249 --> 00:00:44,535
‫سأضع خيار البحر والملفوف
‫الصيني والبروكلي وفطر الشيتاكي

10
00:00:44,568 --> 00:00:46,378
‫وساق البامبو وفطر الدونجو

11
00:00:46,410 --> 00:00:49,514
‫فجميعها تحتاج للتغطيس بالماء

12
00:00:52,451 --> 00:00:56,006
‫في الصحن الثالث سأضع
‫الحبار والفلفل الأحمر والخس بشكل منفصل

13
00:00:56,047 --> 00:00:58,538
‫كي يتم قليها لاحقاً

14
00:01:03,132 --> 00:01:04,835
‫أضع المكونات بشكل منفصل

15
00:01:04,860 --> 00:01:07,419
‫كي يتم قليها بالزيت لفترة وجيزة

16
00:01:07,444 --> 00:01:09,958
‫بمجرد طهيها سيتم قليها مرة أخرى

17
00:01:09,983 --> 00:01:12,298
‫لذلك لن أخرجها من المقلاة

18
00:01:12,323 --> 00:01:15,693
‫بل سأمزجها مع المحار والروبيان
‫وأذن البحر والخضر المسلوقة

19
00:01:15,739 --> 00:01:17,866
‫لصنع المأكولات البحرية المقلية

20
00:01:17,952 --> 00:01:22,146
‫استخدمت هذه الصحون الثلاثة
‫لصنع المأكولات البحرية المقلية

21
00:01:41,798 --> 00:01:43,335
‫أين ذهب (مانغ دال)؟

22
00:01:43,614 --> 00:01:47,582
‫وفي الصحن الرابع سأضع الحبار، المحار
‫الروبيان، البصل والبصل الأخضر

23
00:01:47,614 --> 00:01:49,346
‫لصنع معكرونة المأكولات البحرية

24
00:01:49,371 --> 00:01:51,449
‫الطبق الخامس لصنع الروبيان
‫المقلي مع الأرز

25
00:01:51,597 --> 00:01:54,803
‫والطبق السادس لصنع الأرز
‫مع الدجاج المقلي

26
00:01:55,033 --> 00:01:56,441
‫أما الثوم...

27
00:01:57,277 --> 00:01:59,754
‫فسأضعه في صحن منفصل
‫وأسلمه للمسؤول عن الفرن

28
00:02:00,081 --> 00:02:01,464
‫هل تم توظيفي؟

29
00:02:01,602 --> 00:02:03,370
‫لا يزال لديها وقت

30
00:02:05,805 --> 00:02:09,272
‫هناك وجبات أخرى
‫وهذا يتطلب 3 صحون إضافية

31
00:02:10,082 --> 00:02:11,853
‫ألا تتوقف عن التشكيك؟

32
00:02:12,169 --> 00:02:15,037
‫ما زال هناك أذن البحر المقلي والمحار
‫وحساء الأرز المحروق

33
00:02:15,658 --> 00:02:20,563
‫تحتاج عادة إلى صحنين فقط
‫أو ربما تحتاج لأكثر من ذلك

34
00:02:20,618 --> 00:02:23,693
‫ما يحدد هذا
‫هو الملفوف الصيني

35
00:02:23,779 --> 00:02:27,620
‫لا يمكن قلي الملفوف الصيني
‫يجب تغطيسه في الزيت فحسب

36
00:02:28,747 --> 00:02:30,375
‫هل سنقوم بهذا طوال الليل؟

37
00:02:31,631 --> 00:02:33,305
‫بينما تقوم بطبخ معكرونة المأكولات البحرية

38
00:02:33,347 --> 00:02:35,826
‫يمكنك وضع المأكولات البحرية
‫في صحن والخضر في صحن آخر

39
00:02:35,851 --> 00:02:39,091
‫ولكنك تحتاج لـ3 صحون
‫عندما تضع الروبيان الخام في الزيت الحار

40
00:02:39,113 --> 00:02:41,993
‫والسبب أن الروبيان يحتاج
‫لأن يتم تسخينه أولاً

41
00:02:42,483 --> 00:02:44,353
‫حسناً، دعنا نفعل هذا طوال الليل

42
00:02:44,459 --> 00:02:45,876
‫لقد حصلت على الوظيفة

43
00:02:48,453 --> 00:02:51,023
‫- حقاً؟
‫- يمكنك المباشرة بدءاً من الغد

44
00:03:00,703 --> 00:03:02,203
‫يا إلهي...

45
00:03:13,004 --> 00:03:15,319
‫هذا لذيذ بالفعل!

46
00:03:15,836 --> 00:03:17,936
‫ظننت أنها ستستخدم
‫صحناً واحداً لكل وجبة

47
00:03:18,267 --> 00:03:20,212
‫الأمر لا يتطلب وضع المكونات
‫على النار فحسب

48
00:03:20,288 --> 00:03:23,002
‫يجب أن يعرف الطاهي كل شيء

49
00:03:23,651 --> 00:03:26,978
‫لهذا السبب قال (بونغ)
‫أن لوح التقطيع كالأم

50
00:03:27,003 --> 00:03:28,641
‫قام (بونغ) بتجهيز المكونات

51
00:03:28,701 --> 00:03:32,245
‫ووضعها في الصحون الصحيحة
‫ليقوم بطهوها بعد ذلك وفق ترتيب معين

52
00:03:32,616 --> 00:03:34,170
‫لهذا يبدو الطعام
‫وكأنه يذوب في الفم

53
00:03:34,217 --> 00:03:39,408
‫كم نحتاج من الوقت لنتعلم
‫كيفية العمل بهذه السرعة؟

54
00:03:39,517 --> 00:03:43,436
‫بأي حال، هل لا يزال
‫(مانغ دال) هناك؟

55
00:03:44,067 --> 00:03:46,078
‫هل ينوي البقاء هناك للأبد؟

56
00:03:53,423 --> 00:03:56,703
‫لم أقابل أحداً بمهارتك
‫في التقطيع من قبل

57
00:04:01,361 --> 00:04:05,578
‫اعتدت العمل
‫في تحضير المعكرونة

58
00:04:05,631 --> 00:04:07,071
‫لا أحد مسؤول
‫عن تحضير المعكرونة هنا

59
00:04:07,149 --> 00:04:10,303
‫- هل ستأخذ بنصيحتي؟
‫- بالطبع

60
00:04:10,526 --> 00:04:11,986
‫من الأفضل أن نسرع

61
00:04:13,803 --> 00:04:15,180
‫أجل

62
00:04:59,383 --> 00:05:00,860
‫(مانغ دال)...

63
00:05:02,984 --> 00:05:04,289
‫(مانغ دال)...

64
00:05:37,937 --> 00:05:42,906
‫بإمكانك التجمد هناك
‫حتى الموت

65
00:06:02,543 --> 00:06:04,458
‫يجب أن تأتي حالاً

66
00:06:05,353 --> 00:06:07,325
‫لا، لا تخبره بذلك

67
00:06:07,453 --> 00:06:10,020
‫قد يستغرب الطاهي هذا

68
00:06:10,723 --> 00:06:11,973
‫أسرع!

69
00:06:13,785 --> 00:06:15,903
‫هل يمكنها البدء بالعمل غداً؟

70
00:06:23,003 --> 00:06:25,348
‫حسناً، ستكونين مسؤولة عن التقطيع

71
00:06:25,478 --> 00:06:27,218
‫أهلاً بك بيننا

72
00:06:29,303 --> 00:06:30,708
‫من تكون أنت؟

73
00:06:44,874 --> 00:06:46,514
‫إنها هنا مرة أخرى

74
00:06:49,317 --> 00:06:52,200
‫- ما الذي أتى بك مجدداً؟
‫- سمعت أنكم بحاجة لموظفين

75
00:06:52,386 --> 00:06:54,026
‫- حسناً...
‫- هل تجيدين الطبخ؟

76
00:06:54,103 --> 00:06:56,208
‫- لا
‫- هل عملت في خدمة الطاولات من قبل؟

77
00:06:56,280 --> 00:06:57,520
‫لا

78
00:06:57,873 --> 00:07:00,032
‫أتتوقعين أن أدفع لك
‫15 ألف دولار في الشهر؟

79
00:07:00,057 --> 00:07:02,442
‫- لا
‫- حسناً، لقد تم توظيفك

80
00:07:03,178 --> 00:07:04,614
‫- أيها الزعيم...
‫- ماذا؟

81
00:07:04,688 --> 00:07:07,153
‫أعلم أن لديك الحق
‫بتوظيف الأشخاص

82
00:07:07,178 --> 00:07:11,783
‫ولكن لم توظف شخصاً
‫لا يجيد الطبخ أو خدمة الطاولات؟

83
00:07:11,823 --> 00:07:13,122
‫حتى إنها تصف نفسها بالـ"مجنونة"

84
00:07:13,147 --> 00:07:15,637
‫لو أن القرار يعود لي لما وظفتها
‫حتى لو كانت جميلة

85
00:07:16,993 --> 00:07:18,253
‫حسناً، إنها جميلة بالفعل

86
00:07:19,823 --> 00:07:22,123
‫هل ستقوم بتوظيف نظراتها؟

87
00:07:22,148 --> 00:07:23,882
‫يكفي أنها تحب المعكرونة
‫مع صلصة الفاصولياء

88
00:07:23,911 --> 00:07:26,372
‫جميع الكوريون يحبون تلك الوجبة

89
00:07:26,694 --> 00:07:28,223
‫اذهب وأحضر (مانغ دال)

90
00:07:28,339 --> 00:07:30,364
‫أخشى أن يموت متجمداً

91
00:07:31,187 --> 00:07:32,887
‫من الذي يدعمك؟

92
00:07:33,603 --> 00:07:38,513
‫لا يبدو أنك تستطيعين فعل
‫أي شيء للمساعدة في العمل

93
00:07:39,043 --> 00:07:43,614
‫أيعقل أن أعمل مع شخص
‫لا يستطيع التمييز بين السماء والأرض؟

94
00:07:43,713 --> 00:07:45,333
‫لم تريد إبقاءها هنا؟

95
00:07:46,098 --> 00:07:48,128
‫هل نالت إعجابك؟
‫أهذا هو السبب؟

96
00:07:48,706 --> 00:07:51,412
‫اسمع، أنا بارعة
‫في القيام ببعض المهام

97
00:07:51,453 --> 00:07:52,802
‫يمكنني غسل الأطباق

98
00:07:52,885 --> 00:07:54,903
‫ويمكنني دفع الناس
‫لشراء وجبات باهظة الثمن

99
00:07:54,936 --> 00:07:56,394
‫بخلاف المعكرونة
‫مع صلصة الفاصولياء

100
00:07:56,419 --> 00:07:57,898
‫وهذا سيرفع الأرباح

101
00:07:57,993 --> 00:08:00,614
‫يمكنك أن تطلب مني تحضير المكونات
‫وتنظيف القاعة

102
00:08:00,639 --> 00:08:02,091
‫أنا مستعدة لفعل أي شيء

103
00:08:02,501 --> 00:08:03,942
‫ستتولين منصب المدير العام

104
00:08:06,419 --> 00:08:09,175
‫ستصبح المديرة العامة
‫وستتقاضى أجراً أعلى منك

105
00:08:09,864 --> 00:08:11,130
‫- حقاً؟
‫- لذا إياك أن تزعجها

106
00:08:11,155 --> 00:08:12,755
‫ولا يمكنك طردها أيضاً

107
00:08:12,843 --> 00:08:14,643
‫لماذا توظفني كمديرة عامة؟

108
00:08:14,683 --> 00:08:16,395
‫حتى إنها لا تفهم معنى هذا

109
00:08:16,420 --> 00:08:17,919
‫لم تفعل هذا؟

110
00:08:17,981 --> 00:08:20,481
‫وفقاً لشروط العقد
‫فهذا ضمن صلاحياتي

111
00:08:20,506 --> 00:08:22,472
‫- هذا غير صحيح
‫- بلى

112
00:08:22,573 --> 00:08:23,777
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- بلى

113
00:08:23,818 --> 00:08:24,898
‫- لا يمكنك فعل ذلك!
‫- بلى!

114
00:08:24,923 --> 00:08:27,074
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- أيها الأحمق...

115
00:08:27,099 --> 00:08:28,519
‫- لا يمكنك فعل ذلك!
‫- أرجوك أن تتوقف

116
00:08:28,550 --> 00:08:29,761
‫أغلق فمك

117
00:08:29,893 --> 00:08:31,394
‫- لا يمكنك فعلها
‫- اصمت!

118
00:08:31,419 --> 00:08:35,136
‫لن أسمح لك!

119
00:08:36,871 --> 00:08:39,074
‫لا أستطيع حقاً
‫مشاهدة هذه المعركة الصبيانية

120
00:08:39,198 --> 00:08:42,996
‫ألا يجدر بكما التعارك بالأيادي؟
‫لم تتقاتلون بأفواهكم؟

121
00:08:43,066 --> 00:08:44,473
‫- أستطيع فعلها
‫- لا يمكنك ذلك

122
00:08:44,620 --> 00:08:46,159
‫ألا تخجلان من نفسيكما؟

123
00:08:46,273 --> 00:08:49,313
‫لا تجيدان سوى تحريك لسانيكما
‫اذهبا خارجاً وتعاركا كرجلين

124
00:08:50,421 --> 00:08:52,091
‫بإمكانك العمل كمديرة عامة
‫بدءاً من الغد

125
00:08:52,153 --> 00:08:53,261
‫- لا يمكنك ذلك
‫- بل بإمكانها

126
00:08:53,286 --> 00:08:55,223
‫- لا يمكنها ذلك
‫- بل بإمكانها، أيها الأحمق...

127
00:08:55,248 --> 00:08:59,308
‫- لا يمكنها ذلك
‫- بل بإمكانها

128
00:09:00,053 --> 00:09:01,457
‫هذا مخيف بالفعل

129
00:09:02,269 --> 00:09:04,941
‫كدت أصاب بنوبة قلبية
‫بسببكم

130
00:09:11,525 --> 00:09:13,995
‫أنا جاهل ولكنك أسوأ مني

131
00:09:14,362 --> 00:09:16,979
‫هناك شركة محاماة
‫عند تقاطع الشارع

132
00:09:17,102 --> 00:09:20,850
‫بدلاً من الصراخ
‫اذهب إلى هناك واحصل على استشارة

133
00:09:20,940 --> 00:09:25,353
‫إن لم تستدعني عند اختبار توظيف المسؤولين
‫عن تحضير المعكرونة فسوف أقتلك

134
00:09:40,333 --> 00:09:41,603
‫يا إلهي!

135
00:09:44,080 --> 00:09:47,550
‫لماذا تبيعين اللبان
‫في مثل هذا الوقت؟

136
00:09:48,227 --> 00:09:50,322
‫هل ستفتتح عملك مجدداً؟

137
00:09:51,415 --> 00:09:52,713
‫أعطني كل اللبان الذي لديك

138
00:09:52,913 --> 00:09:55,368
‫- كم ثمنها؟
‫- ألف دولار

139
00:10:09,593 --> 00:10:13,478
‫بالمناسبة ما الذي قالته
‫لك كعكتك؟

140
00:10:19,202 --> 00:10:20,942
‫هل تكرهني لهذه الدرجة؟

141
00:10:36,473 --> 00:10:40,044
‫إن كنت مكاني
‫فهل ستكونين سعيدة لو حظيت...

142
00:10:40,823 --> 00:10:44,657
‫بمدير يرأسك لمجرد
‫أنه على معرفة بمالك المبنى؟

143
00:10:46,307 --> 00:10:50,129
‫لا أحب طرق التوظيف هذه
‫ولا أحبك أيضاً

144
00:10:51,733 --> 00:10:53,495
‫هذا يشعرني بالاشمئزاز

145
00:10:53,617 --> 00:10:57,157
‫أكره تلك الطرق كثيراً
‫لا يمكنني وصف مدى كرهي لها

146
00:10:57,704 --> 00:10:58,831
‫وأيضاً...

147
00:11:01,320 --> 00:11:02,820
‫أنت لا تروقينني

148
00:11:07,320 --> 00:11:10,160
‫سوف أغادر بعد التنظيف
‫قلت لي أنني سأبدأ العمل غداً

149
00:11:13,609 --> 00:11:14,779
‫تنحوا

150
00:11:20,903 --> 00:11:24,003
‫لا يمكنك أن تطلب خصماً
‫أريد ألف دولار

151
00:11:31,494 --> 00:11:34,924
‫هل أنتما مقربان؟
‫لم تتقاتلان كثيراً؟

152
00:11:34,949 --> 00:11:36,649
‫عليكما تحمل بعضكما بعضاً

153
00:11:37,729 --> 00:11:39,166
‫إلى أين أنت ذاهب؟
‫ألا تنوي الدفع؟

154
00:11:39,191 --> 00:11:43,581
‫قلت إنك سوف تشتري كل اللبان
‫بما أنك ثري

155
00:11:45,631 --> 00:11:50,549
‫أنت مستاء لأن الأمور
‫لا تسير على النحو الذي تريده لها

156
00:11:50,941 --> 00:11:53,549
‫عندما تشعر بالقلق
‫عليك مضغ العلكة

157
00:11:54,270 --> 00:11:55,840
‫والدك كان يفعل ذلك أيضاً

158
00:11:56,341 --> 00:11:57,551
‫ماذا؟

159
00:11:58,533 --> 00:11:59,803
‫- خذ
‫- لا أريد

160
00:12:01,503 --> 00:12:03,143
‫بحقك!

161
00:12:05,672 --> 00:12:10,565
‫لن تنحني أمام (شيل سيونغ) أبداً
‫أليس كذلك يا (بوونغ) أو أياً كان اسمك؟

162
00:12:10,590 --> 00:12:11,752
‫خذ

163
00:12:12,744 --> 00:12:14,044
‫لا أريد

164
00:12:16,105 --> 00:12:18,675
‫لا يمكنك رفض ما قدمته لك
‫امرأة على حافة الموت

165
00:12:18,817 --> 00:12:20,604
‫أعطيكما إياها
‫لأنني أعتبركما كولدين لي

166
00:12:23,893 --> 00:12:25,333
‫لماذا لا تمضغانها؟

167
00:12:29,963 --> 00:12:32,471
‫- هل هي حلوة المذاق؟
‫- لا أستطيع تصديق هذا

168
00:12:32,686 --> 00:12:34,126
‫إنها بنكهة الفراولة

169
00:12:38,057 --> 00:12:39,573
‫إنها حلوة المذاق، أليس كذلك؟

170
00:12:40,196 --> 00:12:41,396
‫عليك الذهاب

171
00:12:42,458 --> 00:12:44,377
‫ألن تغادري؟
‫علينا أن نتعارك أكثر؟

172
00:12:44,498 --> 00:12:45,534
‫أليست حلوة المذاق؟

173
00:12:45,559 --> 00:12:48,260
‫- إنها حامضة
‫- امضغ أكثر، يظهر هذا الطعم في البداية فقط

174
00:12:48,285 --> 00:12:50,008
‫من المفترض أن تكون حلوة المذاق
‫في البداية

175
00:12:50,033 --> 00:12:52,112
‫لا بد أن لسانك فيه خطب إذاً

176
00:12:52,298 --> 00:12:53,784
‫أنت تحاولين خداعي

177
00:12:57,018 --> 00:12:58,233
‫اسمعا...

178
00:12:58,263 --> 00:13:01,103
‫حاولا إصدار أصوات فرقعة
‫بواسطة اللبان

179
00:13:02,018 --> 00:13:03,689
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫فأنا لا أعرف الطريقة

180
00:13:06,803 --> 00:13:07,973
‫وأنا أيضاً لا يمكنني فعلها

181
00:13:07,998 --> 00:13:11,719
‫لا شيء مستحيلاً في الحياة
‫راقباني جيداً

182
00:13:12,875 --> 00:13:16,283
‫استخدما أضراسكما
‫العلوية والسفلية

183
00:13:16,308 --> 00:13:18,197
‫واضرباها ببعضها

184
00:13:22,504 --> 00:13:24,014
‫أرأيتما ذلك؟

185
00:13:24,055 --> 00:13:26,785
‫أنتما تنسجمان جيداً يا رفاق

186
00:13:27,293 --> 00:13:29,822
‫كفا عن القتال
‫فلا وقت لذلك

187
00:13:29,876 --> 00:13:32,494
‫امضغا اللبان كلما شعرتما
‫برغبة في القتال

188
00:13:38,233 --> 00:13:39,455
‫يا للهول!

189
00:13:39,498 --> 00:13:41,158
‫إلى أين أنت ذاهب؟

190
00:13:44,550 --> 00:13:48,424
‫ما الذي يستطيعان فعله
‫إن كانا عاجزين عن إصدار صوت فرقعة؟

191
00:13:49,020 --> 00:13:53,361
‫لديكما شوط كبير لقطعه
‫حتى تستطيعا فهم الحياة

192
00:13:53,767 --> 00:13:55,103
‫إن ظهري يؤلمني

193
00:14:01,600 --> 00:14:03,822
‫هذا يكفي، لنذهب للخارج

194
00:14:05,533 --> 00:14:07,932
‫بحقك، لا تتصرف بهذا الشكل

195
00:14:08,886 --> 00:14:11,096
‫لا نملك الوقت لهذا

196
00:14:13,039 --> 00:14:18,650
‫أمرني الزعيم
‫بالتجمد هنا حتى الموت

197
00:14:18,675 --> 00:14:20,615
‫أصبحت تلك المرأة
‫المديرة العامة

198
00:14:22,783 --> 00:14:24,338
‫أسرع واخرج من هنا

199
00:15:00,483 --> 00:15:02,323
‫هل أنت واقع في غرامي؟

200
00:15:05,993 --> 00:15:08,025
‫تعمدت عدم الخروج، أليس كذلك؟

201
00:15:10,023 --> 00:15:12,346
‫أظن أنك بارع جداً
‫في استخدام السكاكين

202
00:15:12,371 --> 00:15:13,705
‫ما الذي منعك من الخروج؟

203
00:15:14,179 --> 00:15:16,322
‫هل السبب أنك أردت مساعدتي
‫للحصول على الوظيفة؟

204
00:15:17,793 --> 00:15:19,900
‫هل تجمدت شفتاك؟

205
00:15:24,443 --> 00:15:26,025
‫ما رأيك بأن أجعلهما تذوبان؟

206
00:15:27,783 --> 00:15:29,150
‫ما رأيك؟

207
00:15:32,526 --> 00:15:35,010
‫نحن نفكر بالشيء نفسه
‫أليس كذلك؟

208
00:16:25,080 --> 00:16:26,748
‫ألا تعتقدون أن الزعيم
‫يتصرف بغرابة؟

209
00:16:28,657 --> 00:16:31,297
‫قابلها لأول مرة
‫عندما أعطتنا دعوة الزفاف

210
00:16:32,033 --> 00:16:35,373
‫أيعقل أن نسمح لها
‫بأن تصبح مديرتنا؟

211
00:16:36,319 --> 00:16:38,529
‫وعلاوة على كل هذا
‫تم طردنا جميعاً

212
00:16:38,767 --> 00:16:41,367
‫خضع (مانغ دال) للاختبار
‫ولكنه فشل مجدداً

213
00:16:43,305 --> 00:16:44,619
‫لقد خاننا

214
00:16:48,293 --> 00:16:49,398
‫- هذا مستحيل!
‫- هذا مستحيل!

215
00:16:49,455 --> 00:16:50,728
‫إنها امرأة في النهاية

216
00:16:50,753 --> 00:16:52,783
‫إنها امرأة متزوجة

217
00:16:53,033 --> 00:16:57,761
‫على الرغم من أنه يملك ذوقاً سيئاً بالنساء
‫ولكن لا تروقه النساء المتزوجات

218
00:16:58,072 --> 00:17:00,540
‫ولكن النساء المتزوجات بارعات
‫في الكثير من الأمور

219
00:17:02,265 --> 00:17:03,595
‫- ما الذي تقصده؟
‫- ما الذي تقصده؟

220
00:17:03,665 --> 00:17:04,666
‫كإعداد الأرز مثلاً

221
00:17:04,720 --> 00:17:06,986
‫يا لك من أحمق بالفعل!

222
00:17:07,288 --> 00:17:09,558
‫وأنا أيضاً تروقني النساء البارعات
‫في طهو الأرز

223
00:17:09,913 --> 00:17:12,767
‫تزوج من طاهية أرز إذاً

224
00:17:18,084 --> 00:17:19,151
‫أيها المحامي...

225
00:17:19,176 --> 00:17:22,791
‫هل يمكنني تناول هذه؟

226
00:17:24,723 --> 00:17:26,760
‫حسناً، لا أهتم برأي أحد

227
00:17:28,502 --> 00:17:33,377
‫حسناً، بما أنك حصلت على إذن
‫باستخدام كل شيء في المطعم مجاناً...

228
00:17:33,449 --> 00:17:37,849
‫ووفقاً لهذا العقد، اتفق المالك والمستأجر
‫على تقاسم كامل الأرباح

229
00:17:37,980 --> 00:17:39,420
‫أجل، هذا صحيح

230
00:17:39,473 --> 00:17:41,615
‫أنت هو المستأجر يا (بونغ)

231
00:17:41,756 --> 00:17:48,599
‫ولكنك طردت جميع رجاله
‫دون مناقشته حتى

232
00:17:48,682 --> 00:17:51,833
‫وهذا ما زعزع ثقته بك

233
00:17:51,922 --> 00:17:56,193
‫لهذا السبب فإن المالك
‫لا يأتمنك على الأرباح

234
00:17:56,747 --> 00:17:59,404
‫وهذا يناقض البند الثالث
‫كما هو واضح هنا

235
00:17:59,561 --> 00:18:00,591
‫ماذا؟

236
00:18:00,616 --> 00:18:05,091
‫لهذا السبب يملك السيد (دو شيل سيونغ)
‫الحق بتوظيف شخص كمدير عام

237
00:18:05,170 --> 00:18:06,865
‫كي يشرف على المطعم
‫ويتولى الحسابات

238
00:18:07,122 --> 00:18:08,818
‫هذا من حقه

239
00:18:11,957 --> 00:18:13,657
‫أرأيت؟

240
00:18:37,825 --> 00:18:40,825
‫"المقلاة الجائعة"
‫"مطعم وجبات صينية"

241
00:19:02,561 --> 00:19:04,004
‫يا للهول!

242
00:19:10,563 --> 00:19:14,059
‫هل أنتم بحاجة لموظفين؟

243
00:19:17,950 --> 00:19:20,184
‫سمعت أنكم بحاجة
‫إلى شخص لإعداد المعكرونة

244
00:19:20,773 --> 00:19:23,598
‫هذا صحيح
‫أخبرني السيد (تشاي) عنك

245
00:19:23,623 --> 00:19:25,544
‫هل أنت السيد (إيم جوك جونغ)؟

246
00:19:25,712 --> 00:19:28,192
‫ليس (جوك جونغ) بل (غوك جونغ)

247
00:19:28,217 --> 00:19:29,770
‫اسمي هو (غوك جونغ)

248
00:19:30,005 --> 00:19:32,903
‫ولكن كما ترى
‫أنا أعرج

249
00:19:33,299 --> 00:19:35,569
‫هل يمنعني هذا
‫من الحصول على الوظيفة؟

250
00:19:39,293 --> 00:19:40,872
‫وهل تصنع العجينة
‫باستخدام قدميك؟

251
00:19:42,703 --> 00:19:43,903
‫لا

252
00:19:44,933 --> 00:19:47,911
‫- لقد حصلت على الوظيفة إذاً
‫- أهذا كل شيء؟

253
00:19:48,194 --> 00:19:51,234
‫أتطلع للعمل معك
‫بإمكانك المباشرة بدءاً من الغد

254
00:19:52,011 --> 00:19:53,427
‫أتتكلم بجدية؟

255
00:19:54,840 --> 00:19:58,465
‫شكراً لك
‫شكراً جزيلاً لك

256
00:20:51,357 --> 00:20:52,757
‫أيظن أنني مجنون؟

257
00:20:53,973 --> 00:20:55,614
‫لا يمكنني القبول بأن تصبح المديرة

258
00:21:23,133 --> 00:21:25,361
‫لا أريد الحصول على الوظيفة
‫بفضل معرفتي بمالك المبنى

259
00:21:25,503 --> 00:21:27,509
‫لن أعمل كمديرة

260
00:21:27,873 --> 00:21:30,236
‫بالمناسبة، ما الذي قالته
‫كعكة الحظ لك؟

261
00:21:30,330 --> 00:21:32,918
‫بالمناسبة، ما الذي قالته
‫كعكة الحظ لك؟

262
00:21:32,981 --> 00:21:34,509
‫ما الذي تقوله لك؟

263
00:21:34,859 --> 00:21:36,389
‫ماذا عن خاصتك؟

264
00:21:36,991 --> 00:21:40,183
‫- أشعر بالتوتر
‫- وأنا أيضاً

265
00:21:40,374 --> 00:21:43,009
‫أتعتقد أنها ستنصحنا بالانتحار؟

266
00:21:49,123 --> 00:21:51,093
‫"الشخص الذي أمامك الآن
‫هو حبك الحقيقي"

267
00:22:37,887 --> 00:22:41,291
‫"مقلاة جائعة"
‫"مطعم وجبات صينية"

268
00:22:47,916 --> 00:22:49,642
‫"فندق (جاينت)"

269
00:23:02,703 --> 00:23:04,502
‫تشبثي جيداً

270
00:23:21,083 --> 00:23:22,548
‫يا إلهي...

271
00:23:27,923 --> 00:23:31,293
‫لو كنت مكاني
‫فهل ستكونين سعيدة لو حظيت...

272
00:23:31,463 --> 00:23:35,345
‫بمدير يرأسك لمجرد
‫أنه على معرفة بمالك المبنى؟

273
00:23:36,063 --> 00:23:39,463
‫لا أحب طرق التوظيف هذه
‫ولا أحبك أيضاً

274
00:23:40,433 --> 00:23:42,088
‫هذا يشعرني بالاشمئزاز

275
00:23:42,303 --> 00:23:46,642
‫أكره تلك الطرق كثيراً
‫لا يمكنني وصف مدى كرهي لها

276
00:23:48,543 --> 00:23:50,119
‫أنت لا تروقينني

277
00:24:11,373 --> 00:24:13,009
‫أيمكنني مساعدتك؟

278
00:24:14,948 --> 00:24:16,455
‫حسناً...

279
00:24:21,085 --> 00:24:23,140
‫- يحتاج شعرك للتسريح
‫- أجل

280
00:24:23,811 --> 00:24:25,173
‫من هنا...

281
00:24:37,163 --> 00:24:39,908
‫- عزيزتي...
‫- ما الأمر؟

282
00:24:47,185 --> 00:24:48,595
‫مهلاً...

283
00:24:52,613 --> 00:24:55,017
‫هناك الكثير من الأزرار

284
00:25:02,453 --> 00:25:06,083
‫هل تستطيعين على الأقل
‫إقراضي 15 ألف دولار؟

285
00:25:06,153 --> 00:25:08,822
‫أعلم أن في وسعك فعل ذلك
‫هلا تساعدينني!

286
00:25:08,847 --> 00:25:11,808
‫تتكلمين وكأنه مبلغ بسيط جداً

287
00:25:11,833 --> 00:25:15,063
‫لماذا لا تبيعين حقيبتك؟

288
00:25:15,292 --> 00:25:17,062
‫لا أستطيع بيعها

289
00:25:17,087 --> 00:25:21,265
‫ما رأيك بأن تشتريني بدلاً منها؟
‫سأنفذ كل أوامرك

290
00:25:55,973 --> 00:25:57,473
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

291
00:25:58,713 --> 00:26:00,243
‫لا تقلق بشأني

292
00:26:00,717 --> 00:26:02,527
‫كان عليك إخباري

293
00:26:02,583 --> 00:26:05,939
‫كان عليك إخباري
‫بأننا التقينا هنا على هذا الجسر

294
00:26:06,626 --> 00:26:10,017
‫لم أنت غاضب مني؟
‫أنا لست موظفة تحت إمرتك

295
00:26:15,993 --> 00:26:17,423
‫يمكنك الحصول
‫على العبوة بأكملها

296
00:26:17,963 --> 00:26:19,384
‫سأذهب الآن

297
00:26:19,863 --> 00:26:21,133
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

298
00:26:22,203 --> 00:26:24,803
‫- دعني أذهب
‫- لا تذهبي

299
00:26:25,373 --> 00:26:26,573
‫دعني أذهب

300
00:26:27,571 --> 00:26:31,441
‫هل تعرفين كم عدد الكيلومترات التي ركضتها
‫حتى وصلت إلى هنا؟

301
00:26:31,596 --> 00:26:34,985
‫جريت إلى هنا كالمجنون
‫حتى كدت أعجز عن التنفس

302
00:26:35,135 --> 00:26:36,509
‫ماذا لو اشتقت لك؟

303
00:26:36,745 --> 00:26:38,345
‫لم أطلب منك ذلك

304
00:26:39,483 --> 00:26:43,766
‫ألا يجدر بك أن تنتظريني
‫حتى أنتهي من احتساء الجعة؟

305
00:26:44,268 --> 00:26:45,738
‫أنت فظة حقاً

306
00:26:46,608 --> 00:26:49,656
‫وهل دفعتك لطافتك
‫لأخذ عبوة الجعة خاصتي؟

307
00:26:53,940 --> 00:26:55,749
‫لقد رفضت خلع قناعك حينها

308
00:26:56,086 --> 00:26:57,716
‫خشيت أن تكوني
‫قد توفيت بالفعل

309
00:26:57,907 --> 00:27:00,437
‫أنا آسفة لأنني ما زلت على قيد الحياة
‫بعد أن خلعت القناع

310
00:27:00,502 --> 00:27:03,399
‫وآسفة لأنني حصلت على وظيفة
‫بفضل علاقاتي

311
00:27:05,603 --> 00:27:07,320
‫أظن أن العالم لم يعد
‫يخيفك بعد الآن

312
00:27:07,366 --> 00:27:08,774
‫ليس من شأنك

313
00:27:09,151 --> 00:27:11,203
‫أين هو حصانك الثرثار؟

314
00:27:15,267 --> 00:27:18,843
‫اعتقدت أنك ستكونين أكثر جمالاً
‫عندما كنت ترتدين القناع

315
00:27:19,193 --> 00:27:20,485
‫ما الذي قلته؟

316
00:27:21,130 --> 00:27:23,922
‫- ظننت أنك ستكونين أصغر بكثير
‫- ماذا؟

317
00:27:28,533 --> 00:27:30,047
‫كنت أول زبون لي

318
00:27:30,248 --> 00:27:32,992
‫انتظرتك كثيراً حتى أتمكن
‫من طهو وجبة لطيفة من أجلك

319
00:27:38,196 --> 00:27:43,289
‫والغريب في الأمر
‫أنني لم أستطع التوقف عن التفكير بك

320
00:27:48,383 --> 00:27:49,852
‫هنا...

321
00:27:51,253 --> 00:27:55,477
‫ما رأيك بأن نذهب إلى منزلك بدلاً من هدر
‫المال في فندق باهظ مثل هذا؟

322
00:27:55,523 --> 00:27:57,477
‫من الجيد أن يكون الإنسان مقتصداً

323
00:27:57,623 --> 00:27:59,433
‫ولكنني في عجلة من أمري حالياً

324
00:28:00,509 --> 00:28:03,586
‫يا إلهي، هذا المكان
‫يبدو باهظاً حقاً

325
00:28:03,784 --> 00:28:05,422
‫إنها الليلة الأولى لنا معاً

326
00:28:06,418 --> 00:28:08,918
‫أنا أعيش مع اثنين من الرجال
‫الذين قابلتهم سابقاً

327
00:28:10,703 --> 00:28:13,203
‫سيكون عليك أن تطلب
‫منهما الرحيل إذاً

328
00:28:13,345 --> 00:28:16,352
‫كيف يمكنني أن أطلب
‫من المالك المغادرة؟

329
00:28:19,913 --> 00:28:22,123
‫ألا تملك منزلاً؟

330
00:28:24,011 --> 00:28:25,477
‫لا

331
00:28:26,353 --> 00:28:28,586
‫ولكن هذا غير مهم

332
00:28:31,108 --> 00:28:32,985
‫ألا نستطيع التكلم في الداخل؟

333
00:28:35,556 --> 00:28:38,273
‫- ما الذي أنجزته في حياتك إذاً؟
‫- ماذا؟

334
00:28:38,369 --> 00:28:41,039
‫لا تجيد الطهو وليس لديك
‫منزل أو سيارة أو وظيفة

335
00:28:41,125 --> 00:28:42,742
‫كل ما تملكه هو دراجة نارية

336
00:28:42,767 --> 00:28:45,430
‫وشعرك الذي ظهر فيه الشيب
‫قبل أوانه

337
00:28:46,443 --> 00:28:47,713
‫يا إلهي...

338
00:28:49,428 --> 00:28:50,930
‫لا يمكنك فعل هذا بي

339
00:28:51,272 --> 00:28:53,633
‫من القسوة أن تغادري الآن

340
00:28:57,323 --> 00:29:04,328
‫"إلى أن يجف البحر الشرقي
‫ويختفي جبل (بايكدو)..."

341
00:29:22,358 --> 00:29:25,198
‫أنت بارد

342
00:29:26,090 --> 00:29:28,876
‫لا أستطيع النوم بمفردي اليوم

343
00:29:36,301 --> 00:29:38,371
‫سمعت أنهم قالوا لك أن تخرج

344
00:29:38,863 --> 00:29:44,199
‫ولكنك بقيت هناك
‫لأنني أمرتك بالتجمد حتى الموت

345
00:29:47,603 --> 00:29:48,873
‫ذلك الأبله...

346
00:29:49,503 --> 00:29:53,173
‫هل تذكر قول (نيتشه)
‫يا (مانغ دال)؟

347
00:29:53,610 --> 00:29:59,521
‫"أهذه هي الحياة؟
‫أريد أن أعيش عمراً آخر إذاً"

348
00:29:59,913 --> 00:30:01,113
‫هذا صحيح

349
00:30:01,138 --> 00:30:04,894
‫حتى لو كان اليوم
‫هو أسوأ يوم على الإطلاق

350
00:30:05,323 --> 00:30:09,793
‫ستشرق الشمس غداً

351
00:30:10,162 --> 00:30:11,558
‫دعنا ننم الآن

352
00:30:29,308 --> 00:30:30,613
‫فلنزل مشاعر الغضب عنا

353
00:30:30,711 --> 00:30:32,894
‫أنت الغاضب الوحيد هنا

354
00:30:33,212 --> 00:30:35,488
‫من السيىء أن تستغلي علاقاتك
‫للحصول على وظيفة

355
00:30:36,523 --> 00:30:40,136
‫أخبرتك أنني أكره ذلك

356
00:30:44,115 --> 00:30:48,316
‫ما الذي قالته كعكة الحظ لك
‫في تلك الليلة؟

357
00:30:54,746 --> 00:30:59,801
‫قالت إن علي النظر إلى النجوم
‫بدلاً من النظر إلى قدمي

358
00:31:01,813 --> 00:31:03,394
‫ما الذي قالته خاصتك؟

359
00:31:04,783 --> 00:31:06,347
‫ما الذي قالته خاصتك؟

360
00:31:11,183 --> 00:31:12,621
‫لا أعلم

361
00:31:17,187 --> 00:31:19,657
‫- قمت برميها
‫- حقاً؟

362
00:31:20,933 --> 00:31:22,332
‫أقمت برميها قبل أن تقرأها؟

363
00:31:24,833 --> 00:31:26,003
‫أجل

364
00:31:26,179 --> 00:31:27,909
‫ألم تشعر بالفضول؟

365
00:31:29,573 --> 00:31:33,636
‫رميتها لأنني خشيت
‫أن يتحقق ما تقوله

366
00:31:35,713 --> 00:31:37,363
‫فمن غير المعقول أن يحدث ذلك

367
00:31:39,483 --> 00:31:44,837
‫تتصرف بكل تلك القسوة
‫ومع ذلك لا تستطيع النظر إلى قطعة ورق!

368
00:31:44,970 --> 00:31:46,454
‫أتسمي نفسك رجلاً حقاً؟

