﻿1
00:00:06,467 --> 00:00:10,678
‫حتى وإن بغضك جميع طاقم المطبخ

2
00:00:11,378 --> 00:00:13,618
‫أنا أحبك

3
00:00:25,487 --> 00:00:26,557
‫أنا

4
00:00:29,527 --> 00:00:30,967
‫أعرف كل شيء

5
00:00:32,368 --> 00:00:34,868
‫(جين جيونغ هاي)، (شاي سيول جا)

6
00:00:35,067 --> 00:00:37,137
‫أنا (جيوك جيونغ)، وأنت

7
00:00:37,908 --> 00:00:40,067
‫أعرف أنكم عائلة تعيش في المنزل نفسه

8
00:00:40,520 --> 00:00:44,861
‫أعرف أنكم جميعاً قد خدعتموني
‫منذ البداية وتم توظيفكم هنا

9
00:00:47,399 --> 00:00:48,539
‫أعرف كل شيء

10
00:00:51,057 --> 00:00:52,588
‫ما الذي يقوله؟

11
00:01:03,913 --> 00:01:05,013
‫أنتما الاثنان ما الذي

12
00:01:05,968 --> 00:01:07,397
‫تفعلانه هنا؟

13
00:01:11,981 --> 00:01:13,352
‫ذلك ليس مهماً الآن

14
00:01:13,474 --> 00:01:16,748
‫لقد جئنا لنحصل على بعض
‫اللحم المقدد لكي نفرمه

15
00:01:16,868 --> 00:01:20,005
‫ولكنني سمعت فجأة بالشيء الأكثر سخافة

16
00:01:20,033 --> 00:01:23,117
‫لذلك كنت هناك أسترق السمع

17
00:01:23,655 --> 00:01:24,955
‫دعينا نتحدث في الخارج

18
00:01:26,481 --> 00:01:28,350
‫يا إلهي، سيد (شاي)

19
00:01:32,587 --> 00:01:36,257
‫ما الذي يقصده بقوله إنكم جميعاً أسرة؟
‫هل تعيش مع (ساي وو)؟

20
00:01:36,351 --> 00:01:39,021
‫يا إلهي! ما الذي سأفعله؟

21
00:01:40,567 --> 00:01:43,067
‫"(ووك) الجائع"

22
00:01:49,015 --> 00:01:50,114
‫هل هناك خطب ما؟

23
00:01:51,284 --> 00:01:54,685
‫لم الجميع في المطبخ في هذا الوقت؟

24
00:01:55,284 --> 00:01:56,515
‫دعنا نذهب، دعنا نذهب فحسب

25
00:01:56,515 --> 00:01:59,284
‫- نذهب إلى أين؟
‫- لقد قلت دعنا نذهب

26
00:01:59,855 --> 00:02:01,894
‫ولكننا أعددنا الراميون

27
00:02:03,641 --> 00:02:05,212
‫منذ متى تعلم؟

28
00:02:09,134 --> 00:02:10,764
‫"(دان ساي وو)، الابنة البكر
‫لـ(دان سيونغ جي) و (جين جيونغ هاي)"

29
00:02:13,251 --> 00:02:15,352
‫بعد أن رأيت هذا الليلة الماضية

30
00:02:17,944 --> 00:02:20,645
‫- أنتما الاثنان عليكما الانفصال
‫- سيد (شاي)

31
00:02:20,691 --> 00:02:23,560
‫أنا مثل العمة بالنسبة إلى (ساي وو)

32
00:02:23,614 --> 00:02:26,483
‫من الأفضل أن تنفصلا قبل
‫أن تعلم السيدة (جين)

33
00:02:26,754 --> 00:02:29,823
‫لقد قمت بطرد والدة صديقتك

34
00:02:30,248 --> 00:02:31,718
‫لذلك انفصلا في الحال

35
00:02:33,331 --> 00:02:34,702
‫سيدة (شاي)

36
00:02:35,895 --> 00:02:37,595
‫ألا تعتقدين أنك تتصرفين بلؤم؟

37
00:02:37,653 --> 00:02:39,425
‫وكيف ذلك بالتحديد؟

38
00:02:39,425 --> 00:02:43,034
‫لقد حدث كل هذا بسببك

39
00:02:44,634 --> 00:02:46,534
‫ما الذي فعلته؟

40
00:02:46,534 --> 00:02:49,504
‫لقد كانت (ساي وو) الشخص
‫الذي نصحني بالعمل هنا

41
00:02:49,675 --> 00:02:52,204
‫لقد أخبرتني أنك سوف تبحث عن عمل

42
00:02:52,204 --> 00:02:54,175
‫لذلك استنتجت بأنه من الأفضل

43
00:02:54,175 --> 00:02:57,585
‫لو أنك عملت لدي شيف عظيم في مطعم صيني جميل

44
00:02:57,585 --> 00:03:00,044
‫على الأقل تسنى لك الحصول
‫على عمل محترم بيننا

45
00:03:00,044 --> 00:03:03,854
‫لقد كدت أنقلب عندما أتيت
‫ورأيتك هنا يا (جيوك جيونغ)

46
00:03:03,854 --> 00:03:05,685
‫ووالدتي تعمل هنا

47
00:03:05,685 --> 00:03:07,025
‫أعلم بأنه توجب علينا
‫العمل من أجل دفع الإيجار

48
00:03:07,025 --> 00:03:10,595
‫ولكن والدتي لم يسبق لها أن
‫قامت بغسل طبق واحد في حياتها

49
00:03:10,595 --> 00:03:13,324
‫لذلك أتيت وعرضت تبديل مكاني كنادلة

50
00:03:13,324 --> 00:03:16,965
‫يا إلهي! إن كنت تهتمين وتقلقين
‫بشأن والدتك لهذا الحد

51
00:03:16,965 --> 00:03:20,175
‫لم انتهى بك المطاف بالخروج
‫مع شاب تكرهه والدتك؟

52
00:03:20,175 --> 00:03:22,435
‫إذاً هل تقول إنك قمت بشيء خاطئ؟

53
00:03:22,435 --> 00:03:24,044
‫تلك قصة مختلفة

54
00:03:24,684 --> 00:03:27,513
‫كيف استطعتما الكذب علينا
‫بشأن مواعدتكما بعضكما

55
00:03:27,944 --> 00:03:30,315
‫ألم تخبري السيدة (جين)
‫بأنك لا تحبين (ساي وو)

56
00:03:30,315 --> 00:03:32,685
‫وأنك لن تفعلي أبداً؟

57
00:03:32,685 --> 00:03:34,715
‫ألا تعتقدين أنك الشخص الذي خدعنا؟

58
00:03:34,715 --> 00:03:38,150
‫إذاً هل تقولين إن حقيقة أنك كذبت علي
‫لا تهم على الإطلاق؟

59
00:03:38,625 --> 00:03:42,025
‫أنت تعلمين كم أني وثقت بك وأحببتك

60
00:03:43,427 --> 00:03:44,498
‫ذلك

61
00:03:44,895 --> 00:03:48,034
‫فقط لأني جيد جداً في المطبخ

62
00:03:51,420 --> 00:03:52,890
‫كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي؟

63
00:03:53,283 --> 00:03:56,175
‫دعينا نعتذر منه أولاً يا سيدة (شاي)

64
00:03:56,221 --> 00:03:57,921
‫لقد كذبنا عليه في البداية

65
00:03:58,250 --> 00:04:01,519
‫"أنا أحبك يا (بونغ)"
‫لقد سمعتك تقول ذلك بأذني

66
00:04:01,544 --> 00:04:03,685
‫فقط قم بإنهاء الأمر معه قبل أن تعلم والدتك

67
00:04:03,747 --> 00:04:05,346
‫إذاً لن أقوم بإخبارها

68
00:04:05,791 --> 00:04:08,954
‫قم بالانفصال عنها الآن وسأبقي شفتي مغلقتين

69
00:04:08,954 --> 00:04:10,454
‫علينا الذهاب، الوقت متأخر جداً

70
00:04:10,454 --> 00:04:11,484
‫سيدة (شاي)

71
00:04:13,224 --> 00:04:14,625
‫ما الذي أعنيه

72
00:04:16,194 --> 00:04:17,795
‫بالنسبة إليك؟

73
00:04:19,894 --> 00:04:21,165
‫هل...

74
00:04:22,098 --> 00:04:23,228
‫تكرهينني أيضاً؟

75
00:04:27,704 --> 00:04:31,344
‫لم أقض الكثير من الوقت في العمل هنا

76
00:04:31,712 --> 00:04:34,383
‫ولكني أمضيت 20 عاماً في
‫العمل لدى السيدة (جين)

77
00:04:36,560 --> 00:04:38,859
‫لا أعلم ما الذي تفكر به (ساي وو) بشأني

78
00:04:39,485 --> 00:04:41,890
‫ولكني اعتبرتها كابنة أخي

79
00:04:41,945 --> 00:04:43,855
‫حين كنت أغسل ملابسها
‫الداخلية وأعد صندوق غدائها

80
00:04:43,880 --> 00:04:45,679
‫حتى إني قمت بمساعدتها بالتحضير لزفافها

81
00:04:46,225 --> 00:04:47,454
‫لو أني اعتبرت نفسي مدبرة منزل

82
00:04:47,454 --> 00:04:50,495
‫لما تجرأت على هذا الكلام

83
00:04:51,503 --> 00:04:54,712
‫قد تظن بأني تعديت حدودي، ولكني أحببت

84
00:04:55,394 --> 00:04:58,365
‫كوني فرداً في هذه العائلة

85
00:04:58,904 --> 00:05:00,605
‫لمدة 20 عاماً

86
00:05:01,735 --> 00:05:04,904
‫عملت في منزلهم كفرد من
‫العائلة، لذلك ليس لدي خيار

87
00:05:05,675 --> 00:05:07,144
‫أنا آسفة أيها الطاهي (بونغ)

88
00:05:07,714 --> 00:05:09,444
‫انتظري يا سيدة (شاي)

89
00:05:13,454 --> 00:05:14,915
‫دعينا نذهب، سأوصلك للمنزل

90
00:05:15,055 --> 00:05:19,285
‫أنا آسفة ، ولكن ليس لدي
‫شيء لأقوله لك بالفعل

91
00:05:19,884 --> 00:05:22,594
‫أنا آسفة لأني كذبت عليك ولم أقل لك

92
00:05:24,094 --> 00:05:27,334
‫لقد كذبت عليك أكثر من 100 مرة بسبب هذا

93
00:05:28,456 --> 00:05:29,896
‫من الآن فصاعداً، يمكنك

94
00:05:32,735 --> 00:05:34,035
‫أنا آسفة

95
00:05:37,899 --> 00:05:38,928
‫هناك

96
00:05:39,605 --> 00:05:41,615
‫شيء أود حقاً معرفته

97
00:05:43,685 --> 00:05:44,885
‫لمن كان ذلك المنزل؟

98
00:05:46,737 --> 00:05:51,607
‫لقد كان حيث كنت أعيش مع زوجي السابق

99
00:05:53,795 --> 00:05:58,425
‫من الآن فصاعداً، يمكنك
‫أيضاً أن تكذب علي 100 مرة

100
00:05:58,558 --> 00:06:01,397
‫لا يمكنك القيام بذلك
‫سوف يتم خداعي في كل مرة

101
00:06:05,805 --> 00:06:06,875
‫تعالي إلى هنا

102
00:06:10,404 --> 00:06:11,644
‫أنا آسفة للغاية

103
00:06:11,644 --> 00:06:13,375
‫لا أشعر بالراحة أبداً

104
00:06:13,400 --> 00:06:15,500
‫لم أتمكن حتى من النوم بشكل جيد

105
00:06:29,555 --> 00:06:31,096
‫هل هناك شيء آخر تكذبين علي بشأنه؟

106
00:06:31,365 --> 00:06:32,495
‫ليس أي شيء أعلمه

107
00:06:35,774 --> 00:06:36,844
‫لابد أن ذلك كان صعباً

108
00:06:37,566 --> 00:06:39,627
‫لابد أنه كان صعباً أن تبقي الأمر لنفسك

109
00:06:48,438 --> 00:06:49,797
‫لا تكذبي من الآن فصاعداً

110
00:06:52,545 --> 00:06:53,654
‫(ساي وو)

111
00:06:54,646 --> 00:06:56,745
‫استرجعي حواسك، لنذهب للمنزل

112
00:06:59,248 --> 00:07:01,818
‫لم أعد أشعر بالأسف لأنني كذبت عليك

113
00:07:02,390 --> 00:07:03,970
‫هل تعتقد أنني والسيدة (جين) مزحة

114
00:07:04,057 --> 00:07:06,256
‫فقط لأننا نعمل لديك؟

115
00:07:07,789 --> 00:07:09,089
‫عليك أن تعين قسماً جديداً للتقطيع

116
00:07:09,995 --> 00:07:11,336
‫وقسماً للمعكرونة

117
00:07:11,750 --> 00:07:13,120
‫أيضاً، قم بتعيين شخص جديد
‫ليعمل في مكان (ساي وو)

118
00:07:14,210 --> 00:07:15,809
‫- دعينا نذهب يا (ساي وو)
‫- نراك غداً

119
00:07:15,865 --> 00:07:17,675
‫لا أحد يعلم ماذا سيحدث غداً

120
00:07:43,550 --> 00:07:44,550
‫ليلة سعيدة

121
00:07:44,764 --> 00:07:46,504
‫- اذهبي للمنزل بأمان
‫- حسناً

122
00:07:47,375 --> 00:07:49,334
‫ليلة سعيدة يا سيدة (شاي)

123
00:07:49,574 --> 00:07:51,214
‫وداعاً أيها الطاهي (بونغ)

124
00:08:05,125 --> 00:08:07,894
‫قد تكون والدتي نائمة، دعنا لا نشعل الأضواء

125
00:08:11,165 --> 00:08:12,264
‫هل تريدين بعض المياه؟

126
00:08:23,944 --> 00:08:24,944
‫اشربيها

127
00:08:27,415 --> 00:08:28,415
‫(ساي وو)

128
00:08:29,315 --> 00:08:32,084
‫هل أنت مجنونة؟
‫في المطبخ حيث نعمل جميعاً؟

129
00:08:33,214 --> 00:08:34,255
‫يبدو وكأنك

130
00:08:34,555 --> 00:08:37,324
‫تحبينه أكثر مما يحبك

131
00:08:38,191 --> 00:08:40,530
‫هل تحبينه أكثر؟

132
00:08:40,954 --> 00:08:42,155
‫ربما

133
00:08:42,354 --> 00:08:44,594
‫يجب على المرأة ألا تظهر حبها لشخص ما

134
00:08:44,864 --> 00:08:46,565
‫أليس لديك أي كبرياء؟

135
00:08:46,565 --> 00:08:48,265
‫ما قلته في الثلاجة

136
00:08:48,265 --> 00:08:50,065
‫جعلني غاضبة جداً

137
00:08:50,887 --> 00:08:53,686
‫يجب على المرأة ألا تقول "أنا أحبك" أولاً

138
00:08:53,734 --> 00:08:56,334
‫على الرجال قول ذلك أولاً

139
00:08:56,334 --> 00:08:59,374
‫وعندما يقول لك رجل إنه يحبك 10 مرات

140
00:08:59,399 --> 00:09:01,139
‫حينها فقط يمكنك الأخذ بعين
‫الاعتبار أن تقولي "أنا أحبك"

141
00:09:01,714 --> 00:09:03,744
‫أنت أكثر من كافية بالنسبة إليه

142
00:09:03,798 --> 00:09:05,469
‫لم عليك التشبث به هكذا؟

143
00:09:05,584 --> 00:09:07,315
‫حتى أنت اعترفتي بحبك أولاً

144
00:09:07,315 --> 00:09:09,803
‫هل هكذا كنت تواعدين الرجال حتى الآن؟

145
00:09:09,860 --> 00:09:11,799
‫أخبرته بأني معجبة به

146
00:09:11,824 --> 00:09:15,124
‫أنا مشبعة بالأكاذيب
‫لذا بالطبع علي أن أحبه أكثر

147
00:09:15,278 --> 00:09:17,048
‫لحسن الحظ أنني أحبه أكثر

148
00:09:18,747 --> 00:09:20,717
‫ستخرجين مع (ميانغ دال)
‫يا (سيول جا)، أليس كذلك؟

149
00:09:22,854 --> 00:09:23,994
‫لا تغيري الموضوع

150
00:09:24,026 --> 00:09:26,286
‫لن أخبر أحداً أنك تقومين بالمواعدة

151
00:09:26,364 --> 00:09:27,604
‫لذا لا تخبري أحداً بشأني

152
00:09:29,410 --> 00:09:32,482
‫إذاً سأنفصل عن (ميانغ دال) اليوم

153
00:09:32,604 --> 00:09:34,503
‫عليك الانفصال عن (بونغ) أيضاً

154
00:09:36,374 --> 00:09:40,114
‫يمكننا أن نساعد (بونغ)
‫ووالدتي كي ينسجما معاً

155
00:09:41,321 --> 00:09:42,591
‫هل تعتقدين أن ذلك محتمل؟

156
00:10:31,234 --> 00:10:32,405
‫"لا دفع لتكاليف البناء، لا إدارة للفندق"

157
00:10:32,405 --> 00:10:33,405
‫"ادفعوا رسوم تكاليف البناء على الفور"

158
00:10:33,834 --> 00:10:36,874
‫"ادفعوا تكلفة إعادة تصميم البناء"

159
00:10:46,285 --> 00:10:48,155
‫لقد قلت إن الاحتجاج على الحقوق وطعام الفندق

160
00:10:48,194 --> 00:10:49,824
‫ليس لهما علاقة بأحدهما الآخر، صحيح؟

161
00:10:50,714 --> 00:10:52,614
‫سترى كيف أنهما مرتبطان

162
00:11:16,944 --> 00:11:18,045
‫انتباه!

163
00:11:20,555 --> 00:11:21,655
‫دعونا!

164
00:11:22,515 --> 00:11:23,655
‫نسيطر!

165
00:11:23,954 --> 00:11:25,724
‫- أجل!
‫- أجل!

166
00:11:28,724 --> 00:11:29,824
‫"نحن نمارس امتيازاتنا"

167
00:11:29,824 --> 00:11:31,525
‫أعتقد أن هناك مشكلة

168
00:11:32,165 --> 00:11:33,994
‫"نحن نمارس امتيازاتنا بسبب تكلفة
‫أعمال البناء غير المدفوعة"

169
00:11:38,065 --> 00:11:39,505
‫ما الذي تفعلونه؟

170
00:11:40,065 --> 00:11:44,574
‫إننا ندير الفندق بشكل قانوني وبعدل

171
00:11:45,974 --> 00:11:48,645
‫حاول الاتصال بالرئيس التنفيذي البطل

172
00:11:52,807 --> 00:11:53,837
‫سيد (بونغ)

173
00:11:55,984 --> 00:11:57,084
‫بجدية

174
00:11:57,484 --> 00:12:00,895
‫لقد بدأ (شيل سيونغ) بالاحتجاج منذ دقيقة

175
00:12:01,425 --> 00:12:03,124
‫هذا جنون

176
00:12:03,224 --> 00:12:05,895
‫إنهم يشغلون المنطقة التي قاموا ببنائها فقط

177
00:12:06,094 --> 00:12:08,364
‫وهم يحتجون بصمت لتجنب تعطيل العمل

178
00:12:08,635 --> 00:12:10,435
‫لذلك لا يمكننا بالفعل الإبلاغ عنهم للشرطة

179
00:12:10,460 --> 00:12:13,599
‫ذلك لأنهم يملكون حق الاحتجاج

180
00:12:16,104 --> 00:12:18,413
‫إذا استمر رجال العصابة بالاحتجاج
‫في الردهة بهذه الطريقة

181
00:12:18,444 --> 00:12:21,415
‫فستخسر جميع الزبائن بغضون أسبوع

182
00:12:21,645 --> 00:12:22,775
‫إن تم وضع الفندق في مزاد علني

183
00:12:23,275 --> 00:12:25,415
‫فسيتم بيعه بثمن رخيص بسبب ذلك

184
00:12:26,344 --> 00:12:27,755
‫سيتوجب عليك الحصول على المال بسرعة

185
00:12:28,185 --> 00:12:31,155
‫وأن تسترجع حقوق الاحتجاج من (شيل سيونغ)

186
00:12:31,700 --> 00:12:32,769
‫سيد (بونغ)

187
00:12:33,600 --> 00:12:35,661
‫هل تذكر الاقتراح الذي قدمته

188
00:12:36,454 --> 00:12:37,594
‫منذ فترة سابقة؟

189
00:12:37,864 --> 00:12:39,265
‫لم لا تقبل ذلك؟

190
00:12:39,673 --> 00:12:41,543
‫حينها سيتم التعامل مع (شيل سيونغ)

191
00:12:41,935 --> 00:12:43,765
‫هل يجب علينا حقاً القيام بذلك؟

192
00:12:45,435 --> 00:12:46,604
‫قم بذلك لعمل اللمسات الأخيرة؟

193
00:12:46,629 --> 00:12:47,999
‫سأقوم بمكالمة

194
00:12:55,675 --> 00:12:57,244
‫هنا الفندق العملاق

195
00:13:00,515 --> 00:13:01,854
‫طاب مساؤك

196
00:13:02,885 --> 00:13:05,425
‫قطاع الطرق يمارسون امتيازاتهم

197
00:13:05,885 --> 00:13:08,555
‫هذا الفندق المعوج لا يقوم بالدفع لنا

198
00:13:08,854 --> 00:13:09,954
‫قطاع الطرق

199
00:13:09,954 --> 00:13:11,964
‫هذا الفندق يحاول ألا يدفع لنا

200
00:13:12,624 --> 00:13:13,964
‫قطاع الطرق، مجدداً

201
00:13:14,194 --> 00:13:15,295
‫انظروا إلى ذلك

202
00:13:15,675 --> 00:13:18,045
‫سوف نخسر جميع زبائننا بسببهم

203
00:13:20,775 --> 00:13:21,775
‫هل ذلك صحيح؟

204
00:13:23,697 --> 00:13:24,766
‫حسناً

205
00:13:27,561 --> 00:13:28,591
‫(شيل سيونغ)

206
00:13:28,681 --> 00:13:31,451
‫البعض يريدون شراء اللمسات الأخيرة
‫مقابل ثلاثة ملايين دولار

207
00:13:32,137 --> 00:13:33,777
‫إنه يتكلم مع إدارة الفندق

208
00:13:34,253 --> 00:13:35,792
‫حتى إنهم حصلوا على جميع الطهاة من الخارج

209
00:13:37,236 --> 00:13:39,407
‫- إذاً؟
‫- يبدوا أنهم يحاولون

210
00:13:39,525 --> 00:13:40,824
‫أن يوقفوا احتجاجاتنا بذلك المال

211
00:13:41,094 --> 00:13:43,525
‫إنه يملك المال المهيأً بالفعل

212
00:13:43,824 --> 00:13:46,194
‫ولكن السيد (بونغ) متردد
‫لأنها اللمسات الأخيرة

213
00:13:46,935 --> 00:13:49,035
‫حتى وإن حصلنا على هذا الفندق

214
00:13:49,035 --> 00:13:52,035
‫فإنه بلا نفع دون اللمسات الأخيرة

215
00:13:52,226 --> 00:13:53,297
‫ذلك صحيح

216
00:13:54,505 --> 00:13:55,604
‫خذ هذا

217
00:14:24,203 --> 00:14:25,474
‫من سيكون في هذا الوقت المبكر من الصباح؟

218
00:14:26,052 --> 00:14:27,421
‫افتح الباب

219
00:14:27,582 --> 00:14:28,643
‫حسناً

220
00:14:29,974 --> 00:14:32,405
‫- (سيول جا) أعدي لي شراباً بارداً
‫- بالتأكيد

221
00:14:32,444 --> 00:14:34,354
‫سأقوم بذلك يا أمي، لا تقلقي يا (سيول جا)

222
00:14:49,724 --> 00:14:50,925
‫أيها الطاهي

223
00:15:05,405 --> 00:15:06,744
‫هل أنا أحلم؟

224
00:15:07,081 --> 00:15:08,522
‫لست كذلك

225
00:15:09,175 --> 00:15:10,244
‫(بونغ)

226
00:15:14,315 --> 00:15:17,255
‫لقد كنت أنتظر طوال الليل خارج منزلك

227
00:15:20,025 --> 00:15:21,055
‫مرحباً

228
00:15:22,009 --> 00:15:23,110
‫أمي

229
00:15:24,588 --> 00:15:27,217
‫يا للهول! لقد دعاني "أمي"

230
00:15:35,005 --> 00:15:38,204
‫هل قررت بيع

231
00:15:38,974 --> 00:15:40,145
‫اللمسات الأخيرة؟

232
00:15:40,170 --> 00:15:41,340
‫سأفعل

233
00:15:42,045 --> 00:15:43,114
‫الفضل يعود لك

234
00:15:43,545 --> 00:15:46,483
‫الطاهي الخاص بك والطاهي
‫الخاص بي، دعنا نجعلهم

235
00:15:46,544 --> 00:15:48,483
‫يقاتلون أحدهم الآخر

236
00:15:48,508 --> 00:15:49,538
‫ماذا تقصد؟

237
00:15:49,885 --> 00:15:51,585
‫إذا فاز الطاهي خاصتك

238
00:15:51,638 --> 00:15:53,709
‫فسأتخلى عن حقوق الاحتجاج

239
00:15:54,502 --> 00:15:56,102
‫وذلك يساوي ثلاثة ملايين دولار

240
00:15:56,655 --> 00:16:00,135
‫وحينها لن تضطر لبيع مطعمك

241
00:16:00,770 --> 00:16:01,839
‫ماذا لو فاز (بونغ)؟

242
00:16:01,864 --> 00:16:05,765
‫حينها سأستولي على اللمسات الأخيرة

243
00:16:08,204 --> 00:16:11,275
‫لا تكن خبيثاً، هذه فرصتك الأخيرة

244
00:16:11,645 --> 00:16:14,815
‫ليس لديك خيار سوى أن تبيع

245
00:16:15,415 --> 00:16:17,214
‫اللمسات الأخيرة، أليس كذلك؟

246
00:16:17,545 --> 00:16:18,545
‫صحيح

247
00:16:20,954 --> 00:16:22,015
‫إذاً ماذا عن ذلك؟

248
00:16:24,255 --> 00:16:25,285
‫إن خسر (بونغ)

249
00:16:26,255 --> 00:16:28,255
‫تغلق "ووك الجائع"

250
00:16:29,053 --> 00:16:30,983
‫تتخلى عن حقوق الاحتجاج

251
00:16:31,324 --> 00:16:32,864
‫وتغلق "ووك الجائع" أيضاً

252
00:16:33,224 --> 00:16:35,804
‫إن خسرنا نحن، فسنعطيك اللمسات الأخيرة

253
00:16:35,910 --> 00:16:37,379
‫دون تحفظات

254
00:16:37,812 --> 00:16:39,251
‫هل هذا غير عادل كثيراً بالنسبة إليك؟

255
00:16:51,785 --> 00:16:52,944
‫على الإطلاق

256
00:16:57,454 --> 00:16:59,925
‫ليس غير عادل على الإطلاق، لماذا؟

257
00:17:00,395 --> 00:17:02,425
‫لأننا سنفوز مهما كلف الأمر

258
00:17:03,765 --> 00:17:05,824
‫بحقوق الاحتجاج و "ووك الجائع"

259
00:17:06,965 --> 00:17:07,858
‫سنقوم بذلك

260
00:17:07,933 --> 00:17:09,262
‫بينما نقوم بالمباراة

261
00:17:10,664 --> 00:17:12,305
‫غادر الردهة

262
00:17:12,505 --> 00:17:13,535
‫حسناً

263
00:17:15,104 --> 00:17:17,445
‫إذاً سنعقد هدنة في الوقت الحالي

264
00:17:32,324 --> 00:17:35,725
‫الطاهي (بونغ) يعرف كل شيء

265
00:17:35,894 --> 00:17:37,695
‫هو يعرف بأننا عائلة

266
00:17:38,394 --> 00:17:39,465
‫يا إلهي!

267
00:17:39,765 --> 00:17:42,164
‫ولكن لا يزال

268
00:17:42,195 --> 00:17:45,066
‫أقصد، إذاً

269
00:17:45,364 --> 00:17:46,934
‫لقد اقتحم المكان هنا في هذه الساعة

270
00:17:47,674 --> 00:17:48,874
‫ودعاني "أمي"

271
00:17:49,505 --> 00:17:51,374
‫لماذا دعاني بأمه يا (سيول جا)؟

272
00:17:51,442 --> 00:17:52,712
‫(ساي وو) وأنا

273
00:17:53,374 --> 00:17:54,475
‫نحب بعضنا

274
00:17:58,384 --> 00:17:59,914
‫سوف أواعد ابنتك

275
00:18:00,684 --> 00:18:01,914
‫هل أنت مجنون؟

276
00:18:02,955 --> 00:18:05,154
‫أجل، أنا مجنون

277
00:18:05,706 --> 00:18:07,515
‫لقد جعلتني أصاب بالجنون

278
00:18:08,232 --> 00:18:09,291
‫كوني أواعد ابنتك

279
00:18:10,624 --> 00:18:13,124
‫لا يمكن أن يكون أسوأ من
‫السر الذي قمت به في المطبخ

280
00:18:14,010 --> 00:18:15,608
‫أيها الطاهي (بونغ)

281
00:18:15,641 --> 00:18:17,581
‫إلى الوقت التي تقول فيه (ساي وو)
‫بأنها لا تحبني بعد الآن

282
00:18:18,005 --> 00:18:19,934
‫سأستمر بمواعدتها حتى وإن حاولت إيقافي

283
00:18:20,235 --> 00:18:21,374
‫إن حاولت إيقافي

284
00:18:22,475 --> 00:18:26,005
‫فسأحبها بحماس أكبر مثل النار

285
00:18:27,275 --> 00:18:28,445
‫ويمكنك التطلع لذلك

286
00:18:29,315 --> 00:18:30,715
‫أن تقلقي بشأن ذلك

287
00:18:31,584 --> 00:18:32,745
‫وأن تستمري بمشاهدتنا

288
00:18:37,684 --> 00:18:41,195
‫- هذا كل شيء
‫- إنه مجنون

289
00:18:45,265 --> 00:18:47,134
‫قسم التقطيع، قسم المعكرونة
‫ومساعد قسم الحريق

290
00:18:47,159 --> 00:18:48,359
‫لا تتأخروا عن العمل

291
00:18:48,434 --> 00:18:51,104
‫مدير القاعة، أرجو أن تأتي للعمل أيضاً

292
00:18:52,012 --> 00:18:55,012
‫سأذهب مباشرة وأقوم بالتحضير للافتتاح

293
00:19:20,732 --> 00:19:22,195
‫أليس لديك وقت لتغسل وجهك؟

294
00:19:22,265 --> 00:19:24,305
‫لم أتمكن حتى من أن أفرشي
‫أسناني، لا تقتربي مني

295
00:19:27,165 --> 00:19:28,306
‫قمت بعمل جيد

296
00:19:28,607 --> 00:19:29,736
‫فعلت، أليس كذلك؟

297
00:19:31,744 --> 00:19:33,084
‫سأكون هناك

298
00:19:34,421 --> 00:19:36,762
‫أتمنى لو كنت أملك أماً أيضاً

299
00:19:37,253 --> 00:19:38,392
‫إني أحسدك

300
00:19:39,144 --> 00:19:40,455
‫انتظرني في المطعم

301
00:19:40,533 --> 00:19:43,262
‫هل تعتقدين أننا سنكون قادرين
‫على إدارة العمل اليوم؟

302
00:19:43,685 --> 00:19:44,924
‫لا أعتقد أن أي أحد سيظهر

303
00:19:44,962 --> 00:19:47,333
‫يجب علينا، يجب أن نقوم بذلك!

304
00:19:47,656 --> 00:19:48,787
‫يمكننا فعلها!

305
00:19:53,519 --> 00:19:55,749
‫استمر بالعبوس، اعمل على توهجك

306
00:19:57,115 --> 00:19:58,839
‫حسناً، انتباه!

307
00:19:58,864 --> 00:20:00,505
‫"ادفعوا لنا من أجل تسديد
‫ديون التجديد المتأخر"

308
00:20:00,692 --> 00:20:02,361
‫سوف نخمد النار لفترة

309
00:20:02,982 --> 00:20:03,975
‫استعدوا للرحيل

310
00:20:03,975 --> 00:20:05,305
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

311
00:20:05,305 --> 00:20:06,374
‫فلنذهب

312
00:20:06,674 --> 00:20:07,745
‫لماذا؟

313
00:20:08,245 --> 00:20:09,315
‫لماذا؟

314
00:20:09,644 --> 00:20:11,785
‫أين أنت يا (بونغ)؟

315
00:20:23,371 --> 00:20:27,681
‫(سيول جا)، إن ذهبت إلى
‫مطبخه فسينتهي كل شيء بيننا

316
00:20:28,695 --> 00:20:30,364
‫الأمر ذاته بالنسبة إليك يا (جيوك جيونغ)

317
00:20:30,735 --> 00:20:32,505
‫إن ذهبتم إلى مطبخ (بونغ)

318
00:20:32,904 --> 00:20:34,934
‫سيتوجب عليكم مغادرة هذا المنزل

319
00:20:36,374 --> 00:20:39,344
‫أنت أيضاً يا (ساي وو)
‫إن كنتم تحبون الطاهي (بونغ)

320
00:20:39,422 --> 00:20:40,652
‫غادروا هذا المنزل

321
00:20:41,215 --> 00:20:42,644
‫لن نكون عائلة بعد الآن

322
00:20:43,246 --> 00:20:45,115
‫سأعيش وحدي من الآن فصاعداً

323
00:20:46,170 --> 00:20:48,200
‫والدك في السجن

324
00:20:48,333 --> 00:20:51,402
‫لذا سأحصل فقط على غرفة صغيرة

325
00:20:51,909 --> 00:20:53,139
‫وأبقى هناك

326
00:20:53,424 --> 00:20:57,465
‫أرجوك يا سيدة (جين)، ذلك كلام فارغ

327
00:20:57,535 --> 00:20:59,835
‫لقد كنت أنا الذي اقترح أن نتواعد سراً

328
00:20:59,899 --> 00:21:02,762
‫كما أني من طلبت منه الخروج أولاً
‫يجب أن تصرخي علي أنا

329
00:21:02,856 --> 00:21:05,090
‫بدلاً من أن تكرهي الطاهي (بونغ)

330
00:21:05,164 --> 00:21:07,637
‫أنا أكبر ولدي عائلة كبيرة لأعتني بها

331
00:21:07,705 --> 00:21:09,074
‫بالإضافة لكوني طاهية سيئة

332
00:21:09,184 --> 00:21:12,475
‫كيف يمكنني رفض رجل كهذا في حين أنني نكرة؟

333
00:21:12,561 --> 00:21:15,000
‫يجب أن أعتبر نفسي محظوظة
‫لامتلاكي موعداً بالكاد

334
00:21:15,207 --> 00:21:16,707
‫أغلقي فمك

335
00:21:23,359 --> 00:21:26,430
‫حسناً، ها هو اللحم المقدد الحلو والمر خاصتك

336
00:21:26,455 --> 00:21:27,525
‫هل يمكنني الحصول على (جاجنغميون)؟

337
00:21:27,525 --> 00:21:28,624
‫دقيقة واحدة من فضلك

338
00:21:28,624 --> 00:21:31,265
‫تفضلوا، هل أردت أربعة؟
‫وأنت أردت اثنين؟

339
00:21:31,290 --> 00:21:32,820
‫هل طلبت أربعة؟ حسناً

340
00:21:32,981 --> 00:21:34,850
‫- اللحم المقدد الحلو والمر
‫- اللحم المقدد الحلو والمر

341
00:21:37,965 --> 00:21:39,035
‫المعذرة!

342
00:21:44,020 --> 00:21:45,649
‫الطاولة رقم 6
‫بانتظار أربعة أطباق (جاجانغميون)

343
00:21:45,674 --> 00:21:46,844
‫واللحم المقدد الحلو والمر، متى ستصبح جاهزة؟

344
00:21:46,882 --> 00:21:48,182
‫إنها جاهزة تقريباً

345
00:21:50,644 --> 00:21:52,884
‫- أحتاج إلى أربعة معكرونة يا (دونغ سيك)!
‫- أجل أيها الطاهي

346
00:22:00,924 --> 00:22:02,955
‫- حسناً، جاهزون للتقديم!
‫- جاهزون للتقديم!

347
00:22:04,594 --> 00:22:06,364
‫- أعتقد أنه جاهز للتقديم
‫- دعني أر

348
00:22:06,795 --> 00:22:08,605
‫إنه حار، إنه حار

349
00:22:11,288 --> 00:22:12,758
‫إنه لذيذ جداً

350
00:22:13,067 --> 00:22:15,037
‫- جاهز للتقديم!
‫- جاهز للتقديم!

351
00:22:21,426 --> 00:22:23,374
‫حسناً، هناك طلب إضافي

352
00:22:23,374 --> 00:22:25,745
‫يريد الزبون في الغرفة
‫ثلاثة أطباق (جاجانغميون) إضافية

353
00:22:25,745 --> 00:22:26,785
‫ووعائين ملوناي من الـ(جاجانغميون) الثمانية

354
00:22:26,785 --> 00:22:28,184
‫إنها مجموعة من ثمانية، اتفقنا؟

355
00:22:28,184 --> 00:22:29,384
‫نحن مشغولون للغاية

356
00:22:29,384 --> 00:22:31,225
‫إذاً خذ فقط طلبات الـ(جاجنغميون)
‫واللحم المقدد الحلو والمر

357
00:22:31,225 --> 00:22:32,324
‫حسناً

358
00:22:38,465 --> 00:22:41,364
‫- أليس جيداً؟
‫- تفضل اللحم المقدد الحلو والمر خاصتك

359
00:22:41,419 --> 00:22:42,850
‫إذاً لا تقلقوا

360
00:22:42,934 --> 00:22:44,805
‫- أتمنى أن تستمتع به
‫- شكراً لك

361
00:22:44,830 --> 00:22:46,129
‫هل تعمل هنا؟

362
00:22:46,558 --> 00:22:47,558
‫المعذرة؟

363
00:22:48,705 --> 00:22:50,005
‫ألم تتعرف علي؟

364
00:22:50,859 --> 00:22:52,889
‫لقد تقابلنا مرتين سابقاً

365
00:22:55,021 --> 00:22:56,390
‫لم أقابلك قط من قبل

366
00:22:56,914 --> 00:22:58,445
‫ماذا؟

367
00:22:59,762 --> 00:23:01,762
‫إنك لئيم بالفعل

368
00:23:02,395 --> 00:23:04,624
‫ربما لست مهتماً بي

369
00:23:04,624 --> 00:23:06,575
‫ولكنا تقابلنا سابقاً كمريضين
‫وكطبيب بيطري وزبون

370
00:23:06,676 --> 00:23:09,195
‫واليوم هي المرة الثالثة

371
00:23:09,220 --> 00:23:11,649
‫كيف ليس بإمكانك أن تتذكرني؟

372
00:23:11,765 --> 00:23:14,094
‫لماذا تغضبين مني؟

373
00:23:14,580 --> 00:23:17,020
‫لقد قلت فقط إننا
‫لم نتقابل لأنها المرة الأولى

374
00:23:17,604 --> 00:23:20,535
‫هل علي تذكرك؟

375
00:23:20,660 --> 00:23:21,699
‫أجل

376
00:23:22,035 --> 00:23:23,374
‫تذكرني من فضلك

377
00:23:23,667 --> 00:23:27,068
‫سأغضب حقاً إن قلت أنك لا تعرفني مرة ثانية

378
00:23:27,403 --> 00:23:29,220
‫أنا (لي جي جيونغ)

379
00:23:29,245 --> 00:23:31,084
‫الطبيبة البيطرية في مشفى الحيوانات الطائرة

380
00:23:31,776 --> 00:23:32,847
‫هل فهمت ذلك؟

381
00:23:35,293 --> 00:23:36,462
‫أجبني

382
00:23:37,837 --> 00:23:40,907
‫أنا مشغول جداً يا سيدة (لي جي جيونغ)

383
00:23:40,932 --> 00:23:42,692
‫أرجوك استمتعي بوجبتك

384
00:23:43,503 --> 00:23:44,902
‫مهلاً، انتظر

385
00:23:49,902 --> 00:23:51,642
‫(شي سو) و (دونغ سيك) تفقدا الديم سم

386
00:23:51,704 --> 00:23:52,905
‫- أجل أيها الطاهي!
‫- أجل أيها الطاهي!

387
00:23:54,743 --> 00:23:57,313
‫- خذوهم إلى الغرف حسب الطلب
‫- أجل أيها الطاهي!

388
00:23:57,313 --> 00:23:59,382
‫هل هؤلاء الناس قادمون أم لا؟

389
00:24:01,253 --> 00:24:03,112
‫يا رجل، لقد طلبت منك أن تغسل الكرنب الصيني

390
00:24:03,143 --> 00:24:04,354
‫حسناً

391
00:24:04,422 --> 00:24:06,323
‫- من أجل ماذا؟
‫- ألا أحتاج إليه؟

392
00:24:06,323 --> 00:24:08,152
‫إنه فقط يلائم الطعام
‫البحري المقلي وحساء الرز

393
00:24:08,177 --> 00:24:09,578
‫ليس لدينا أي طلبات، اتركوه

394
00:24:10,323 --> 00:24:12,593
‫لقد ارتبكت، اعتقدت أننا نحتاجه

395
00:24:12,692 --> 00:24:14,432
‫أحتاج (سيول جا) حقاً هنا

396
00:24:14,457 --> 00:24:16,417
‫إني استمر بالارتباك

397
00:24:16,786 --> 00:24:18,503
‫مهلاً، هل (جيوك جيونغ) يجاريه؟

398
00:24:18,503 --> 00:24:20,372
‫علينا بذل جهد أكبر عندما يكون العمل جيداً

399
00:24:20,448 --> 00:24:22,079
‫يحتاج الأمر دقيقة واحدة
‫لجعل الزبائن يغادرون

400
00:24:22,103 --> 00:24:23,132
‫ها أنت ذا

401
00:24:23,157 --> 00:24:24,667
‫- أعدهم لمكانهم
‫- ماذا؟

402
00:24:41,293 --> 00:24:42,293
‫بجدية

403
00:24:50,033 --> 00:24:51,362
‫يا إلهي!

404
00:24:59,003 --> 00:25:00,103
‫أتريد الشراب؟

405
00:25:01,550 --> 00:25:02,550
‫شكراً لك

406
00:25:16,593 --> 00:25:18,162
‫هذا منعش

407
00:25:18,370 --> 00:25:19,509
‫(بونغ)

408
00:25:20,701 --> 00:25:22,431
‫لقد اقترحت منافسة طبخ

409
00:25:23,309 --> 00:25:25,120
‫بالمراهنة على اللمسات الأخيرة

410
00:25:25,462 --> 00:25:29,003
‫لقد طالب (سيونغ ريونغ)
‫أن أراهن على "ووك الجائع"

411
00:25:30,225 --> 00:25:32,026
‫وقد قبلت الطلب

412
00:25:32,672 --> 00:25:33,672
‫سوف

413
00:25:34,612 --> 00:25:35,972
‫أضع ثقتي بك

414
00:25:36,142 --> 00:25:37,843
‫ماذا لو خسرت؟

415
00:25:37,868 --> 00:25:39,008
‫أنا أعلم مسبقاً

416
00:25:39,483 --> 00:25:42,283
‫بأنك لن تخسر أبداً

417
00:25:42,452 --> 00:25:44,553
‫لم تقوم بالضغط علي؟

418
00:25:44,553 --> 00:25:46,652
‫سوف توبخني كثيراً إن خسرت

419
00:25:46,793 --> 00:25:48,253
‫لا بأس بالخسارة حينها

420
00:25:48,922 --> 00:25:51,023
‫- حقاً؟
‫- أجل

421
00:25:51,293 --> 00:25:52,422
‫هل تعني ذلك؟

422
00:25:53,892 --> 00:25:55,132
‫إن خسرت

423
00:25:55,432 --> 00:25:58,462
‫فسوف نذهب إلى الريف في منتصف اللامكان فحسب

424
00:25:58,632 --> 00:26:01,372
‫ونفتح مكاناً صينياً صغيراً

425
00:26:01,803 --> 00:26:04,843
‫وكأنه ليس لدينا أي شيء لنبدأ به

426
00:26:06,303 --> 00:26:07,972
‫سنبدأ من جديد فحسب

427
00:26:08,112 --> 00:26:11,243
‫على طول الطريق من أسفل هذا المكان

428
00:26:11,275 --> 00:26:12,875
‫سنشق طريقنا للأعلى

429
00:26:13,460 --> 00:26:19,530
‫سوف آكل الـ(جاجانغميون) واللحم
‫المقدد الحلو والمر خاصتك كل يوم

430
00:26:20,808 --> 00:26:22,179
‫هذا كاف بالنسبة إلي

431
00:26:22,437 --> 00:26:24,336
‫- لن أفعل ذلك
‫- (بونغ)

432
00:26:24,422 --> 00:26:26,362
‫إنك تبدو يائساً بالفعل

433
00:26:26,424 --> 00:26:27,924
‫كيف تستطيع إخباري بأنه لا بأس بالخسارة؟

434
00:26:28,462 --> 00:26:30,033
‫- لن أقوم بذلك
‫- (بونغ)

435
00:26:30,563 --> 00:26:31,733
‫هيا

436
00:26:32,533 --> 00:26:34,803
‫كم ستكون الخسارة إن خسرت؟

437
00:26:34,803 --> 00:26:36,188
‫لقد استهلكت ثلاثة ملايين
‫دولار من أجل حقوق الاحتجاج

438
00:26:36,278 --> 00:26:37,848
‫و"ووك الجائع" يساوي مليون دولار على الأقل

439
00:26:37,911 --> 00:26:39,472
‫منافسة الطبخ هذه تساوي أربعة ملايين دولار

440
00:26:40,360 --> 00:26:41,390
‫لا يمكنني القيام بذلك

441
00:26:41,812 --> 00:26:43,911
‫كيف سأمضي حياتي بهذا القدر من الذنب؟

442
00:26:43,981 --> 00:26:45,282
‫يا إلهي، لا يمكنني القيام بذلك

443
00:26:48,412 --> 00:26:50,353
‫أنا أحب "ووك الجائع" الآن

444
00:26:50,392 --> 00:26:52,022
‫هذا المكان ثمين أكثر بالنسبة إلي

445
00:26:52,384 --> 00:26:54,983
‫لم قد تراهن على هذا المكان؟

446
00:27:04,133 --> 00:27:05,333
‫أنت، (بونغ)

447
00:27:05,849 --> 00:27:07,988
‫لقد أخبرتني بأن مطبخ الفندق

448
00:27:08,635 --> 00:27:11,875
‫هو حيث كرست عشر سنوات من شبابك

449
00:27:12,065 --> 00:27:13,734
‫لهذا السبب أردته

450
00:27:14,066 --> 00:27:16,536
‫أريد أن أدعك تقف

451
00:27:16,874 --> 00:27:18,674
‫في مركز المطبخ

452
00:27:19,074 --> 00:27:22,514
‫ولكن، أنت خائف مما قد تخسره

453
00:27:22,907 --> 00:27:24,577
‫إذاً أنت تتهرب الآن

454
00:27:27,009 --> 00:27:29,269
‫أنت لست رجلاً حقيقياً

455
00:27:32,593 --> 00:27:33,555
‫لقد خسر الفندق

456
00:27:33,624 --> 00:27:36,283
‫عندما تنافسنا بالـ(جاجامنغيون)
‫واللحم المقدد الحلو والمر

457
00:27:36,392 --> 00:27:38,763
‫لأنها أنواع طعام لا يقدمونها بالعادة

458
00:27:39,003 --> 00:27:41,902
‫وكانت لنا أيضاً ممرضة واحدة
‫فقط لتمثل هيئة المحلفين

459
00:27:41,902 --> 00:27:44,073
‫لقد حدث بشكل مفاجئ جداً

460
00:27:44,573 --> 00:27:47,543
‫هذه المرة، أنت والسيد
‫(يونغ) تراهنان على أبنية

461
00:27:47,574 --> 00:27:50,643
‫سيقاتل كل شخص من أجل حياته، كيف بإمكاني

462
00:27:51,791 --> 00:27:53,190
‫إن التجربة مخيفة جداً بالنسبة إلي

463
00:27:58,323 --> 00:28:00,253
‫ولكنك رجل!

464
00:28:02,922 --> 00:28:04,063
‫هيا

465
00:28:06,023 --> 00:28:07,093
‫(شيل سيونغ)

466
00:28:07,645 --> 00:28:11,084
‫أخبرني بأنه لا بأس بالخسارة الآن

467
00:28:12,333 --> 00:28:15,432
‫ولكن إن خسرت، فسيذهب المبنى

468
00:28:15,572 --> 00:28:17,641
‫كما قد يمكن أن ينتهي الأمر بيننا أيضاً

469
00:28:22,011 --> 00:28:23,050
‫أنت لست

470
00:28:23,903 --> 00:28:25,673
‫مجرد شخص ما بالنسبة إلي

471
00:28:26,182 --> 00:28:28,353
‫أريد أن أكون معك

472
00:28:28,964 --> 00:28:31,105
‫بالفعل

473
00:28:31,891 --> 00:28:32,960
‫لوقت طويل

474
00:28:33,993 --> 00:28:36,993
‫لا تجازف بكل شيء تملكه من أجلي

475
00:28:46,416 --> 00:28:47,587
‫أنت، (بونغ)

476
00:28:49,464 --> 00:28:50,595
‫كيف...

477
00:28:51,909 --> 00:28:54,450
‫ستتمكن من جعل (ساي وو) سعيدة بتلك العقلية؟

478
00:29:04,952 --> 00:29:05,983
‫أعلم

479
00:29:06,622 --> 00:29:08,023
‫بأنكما تحبان بعضكما

480
00:29:11,622 --> 00:29:13,733
‫لم أصبحت عاجزاً عن الكلام فجأة؟

481
00:29:18,333 --> 00:29:19,333
‫بأمانة إني

482
00:29:20,733 --> 00:29:22,003
‫أحسدك أيها الأحمق

483
00:29:25,103 --> 00:29:26,172
‫سأفعل ذلك

484
00:29:27,343 --> 00:29:28,642
‫هذا ما تسميه أن أكون رجلاً

485
00:29:29,813 --> 00:29:30,843
‫أنت رجل بالفعل

486
00:29:31,313 --> 00:29:32,583
‫إنه من أجلك

487
00:29:33,026 --> 00:29:34,427
‫ليس من أجل (ساي وو)؟

488
00:29:34,650 --> 00:29:35,710
‫هي...

489
00:29:37,921 --> 00:29:40,251
‫لا تزال تحبني حتى وإن كنت طاهياً

490
00:29:41,783 --> 00:29:42,914
‫لمطعم صيني صغير

491
00:29:51,402 --> 00:29:52,533
‫أيها الأحمق المزعج

492
00:29:59,872 --> 00:30:00,972
‫حسناً

493
00:30:02,573 --> 00:30:04,112
‫ستقوم بذلك، صحيح؟

494
00:30:06,543 --> 00:30:07,612
‫أجل

495
00:30:18,422 --> 00:30:19,993
‫تمت دحرجة النرد

496
00:30:21,862 --> 00:30:23,132
‫هل تعتقد أن (نيتشه)

497
00:30:24,810 --> 00:30:25,979
‫سيكون في صفنا؟

498
00:30:34,872 --> 00:30:36,573
‫لن يكون في صف أحد

499
00:30:39,905 --> 00:30:40,975
‫ما يهم

500
00:30:42,114 --> 00:30:44,213
‫هو أنك رميت النرد لأنك تثق بي

