﻿1
00:00:06,190 --> 00:00:09,260
‫"الحلقة 32"

2
00:00:52,254 --> 00:00:53,824
‫لديك وقت استراحة طويل

3
00:00:57,064 --> 00:00:58,434
‫أيها النذل المغرور

4
00:00:59,163 --> 00:01:01,263
‫ خسر مطعم (فيشنك توتش) جميع زبائنه...

5
00:01:01,333 --> 00:01:03,674
‫لأنكم سيطرتم أيها اللصوص على الفندق

6
00:01:03,737 --> 00:01:05,274
‫يجب على الأطراف المتورطة...

7
00:01:05,274 --> 00:01:07,589
‫أن يهتموا بتكاليف بناء الفندق

8
00:01:07,643 --> 00:01:11,143
‫يجب علينا أنت وأنا بالإضافة للطهاة
‫أن نحرس المطبخ

9
00:01:11,974 --> 00:01:13,483
‫دعنا نقرر كيف ستتم المنافسة

10
00:01:15,184 --> 00:01:17,813
‫سيكون موعد المنافسة بعد ثلاثة أيام
‫خلال ساعة الغداء...

11
00:01:18,013 --> 00:01:19,684
‫في مطعم (فيشنك توتش)

12
00:01:20,384 --> 00:01:22,584
‫لا يمكننا فعل ذلك في مطعمك الصغير

13
00:01:22,584 --> 00:01:24,793
‫سيكون هنالك مئة حكم

14
00:01:24,793 --> 00:01:27,293
‫سيكونون مئة عميل من كبار شخصيات الفندق

15
00:01:27,293 --> 00:01:29,224
‫لذا يجب علينا تحضير مئة وجبة

16
00:01:29,224 --> 00:01:31,593
‫في مكان يوجد فيه قسم طهو واحد
‫وقسم تقطيع واحد...

17
00:01:31,593 --> 00:01:33,604
‫وفريق من ثلاثة أشخاص سيحضر مئة وجبة
‫مكونة من طبقين...

18
00:01:33,604 --> 00:01:35,903
‫خلال ساعتين وفي الوقت نفسه

19
00:01:35,903 --> 00:01:38,903
‫سيتم إعداد الطبق الأول بمكونات من اختياري

20
00:01:38,903 --> 00:01:40,873
‫سيحضر كل واحد منا نحن الاثنان طبقاً واحداً

21
00:01:40,873 --> 00:01:43,543
‫والطبق الثاني سيحضر باستخدام مكونات
‫من اختياري أنا

22
00:01:43,543 --> 00:01:45,774
‫سيحضر كل واحد منا نحن الاثنان طبقاً واحداً

23
00:01:46,214 --> 00:01:49,914
‫سيتم الكشف عن المكونات في يوم المسابقة

24
00:01:49,914 --> 00:01:51,084
‫سيقوم الزبائن...

25
00:01:51,253 --> 00:01:53,923
‫بوضع ملاعقهم على الطبق...

26
00:01:53,923 --> 00:01:55,824
‫الذي أحبوه أكثر

27
00:01:56,524 --> 00:02:00,024
‫ستكون هنالك مئة ملعقة في كل جولة
‫هذا يعني أن المجموع سيكون مئتي ملعقة

28
00:02:00,024 --> 00:02:02,793
‫الشخص الذي يحصل على عدد ملاعق أكبر
‫سيربح في المنافسة

29
00:02:06,903 --> 00:02:08,003
‫أيها الطاهي (وانغ)

30
00:02:08,234 --> 00:02:09,334
‫ما الذي تريده أيها النذل؟

31
00:02:10,873 --> 00:02:13,873
‫الشخص الذي سيخسر في هذه المنافسة...

32
00:02:14,804 --> 00:02:16,304
‫سيخسر كل شيء

33
00:02:17,114 --> 00:02:20,084
‫والفائز سيحصل على كل شيء

34
00:02:20,443 --> 00:02:23,383
‫سيحصل على مطعم (فيشنك توتش)
‫ومطعم (هانغري ووك) أيضاً

35
00:02:24,684 --> 00:02:27,253
‫هكذا هي الحياة

36
00:02:33,093 --> 00:02:35,494
‫سأختار نكهة الأفوكادو

37
00:02:37,163 --> 00:02:39,606
‫وأنا أيضاً

38
00:02:39,734 --> 00:02:41,804
‫اختارا الخضراوات والصلصة الخاصين
‫بكما من فضلكما

39
00:02:45,103 --> 00:02:46,843
‫سأضع كل شيء...

40
00:02:47,003 --> 00:02:49,473
‫وأطلب كمية مضاعفة من الأفوكادو

41
00:02:51,144 --> 00:02:52,774
‫شكراً لك

42
00:02:59,313 --> 00:03:00,653
‫يبدو أنك تأكلين بشكل جيد

43
00:03:03,054 --> 00:03:05,823
‫إن الجميع قلقون لأنك لا تأتين إلى العمل

44
00:03:06,823 --> 00:03:09,894
‫أنت تعرف كيف استطعت أن أتماسك من جديد...

45
00:03:09,894 --> 00:03:11,894
‫بعد أن تناولت وجبة (جاجانغميون)

46
00:03:13,772 --> 00:03:15,612
‫أعلم أنك قد مررت بالكثير

47
00:03:17,257 --> 00:03:18,327
‫بالنسبة لوالدك...

48
00:03:18,951 --> 00:03:21,151
‫قد يتم إطلاق سراحه قريباً

49
00:03:21,692 --> 00:03:23,222
‫الرئيس (دان سيونغ جي)

50
00:03:24,391 --> 00:03:27,331
‫قمت بزيارته منذ وقت ليس ببعيد

51
00:03:30,662 --> 00:03:33,062
‫- أبي؟
‫- أجل

52
00:03:33,431 --> 00:03:35,602
‫- أنت قابلت والدي؟
‫- أجل

53
00:03:36,771 --> 00:03:38,301
‫لحسن الحظ، قد تمكنت...

54
00:03:38,901 --> 00:03:42,412
‫من إقناع الشاهد الذي يمكن أن يثبت
‫براءة والدك

55
00:03:42,942 --> 00:03:46,711
‫كان قد تلقى رشوة
‫لذلك كان من السهل شراؤه بالمال مرة أخرى

56
00:03:47,282 --> 00:03:48,352
‫لا تقلقي

57
00:03:48,482 --> 00:03:50,681
‫سيتم إطلاق سراح والدك قريباً

58
00:03:51,681 --> 00:03:52,921
‫إنه قلق للغاية...

59
00:03:53,252 --> 00:03:57,292
‫بشأن عائلته التي تعمل في مطعم

60
00:03:57,860 --> 00:04:00,300
‫لقد طلب مني أن أعتني بكم جيداً

61
00:04:00,762 --> 00:04:03,092
‫ولكن بما أنه سيتم إطلاق سراحه قريباً...

62
00:04:04,002 --> 00:04:05,532
‫أعتقد أنني لن أضطر لفعل ذلك

63
00:04:09,171 --> 00:04:10,842
‫هل أنت جاد يا (تشيل سيونغ)؟

64
00:04:11,602 --> 00:04:12,641
‫أجل

65
00:04:16,542 --> 00:04:18,582
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل

66
00:04:31,892 --> 00:04:32,962
‫شكراً لك يا (تشل سونغ)

67
00:04:32,962 --> 00:04:36,431
‫شكراً على مساعدتك لوالدي
‫ليتم إطلاق سراحه

68
00:04:36,977 --> 00:04:40,876
‫لكننا لسنا متأكدين بعد
‫لذلك لا تخبري عائلتك في الوقت الحالي

69
00:04:41,032 --> 00:04:43,063
‫احتفظي بالأمر لنفسك، اتفقنا؟

70
00:05:12,602 --> 00:05:15,032
‫شكراً لك، لن أنسى لطفك

71
00:05:15,232 --> 00:05:16,871
‫شكراً لك يا (تشل سونغ)

72
00:05:17,941 --> 00:05:18,972
‫لا مشكلة

73
00:05:23,042 --> 00:05:24,181
‫على الرحب والسعة

74
00:05:24,542 --> 00:05:27,352
‫لقد وصلت هذه اليوم، إنها طازجة

75
00:05:32,952 --> 00:05:34,121
‫هل تزن هذه كيلوغرامين اثنين؟

76
00:05:34,352 --> 00:05:36,522
‫يجب أن يكون وزنها ثلاثة كيلو غرامات
‫على الأقل لتكفي أربعة أشخاص

77
00:05:36,522 --> 00:05:38,691
‫- هل تريد رؤيته؟
‫- أجل، أرني واحدة طازجة

78
00:06:11,491 --> 00:06:12,621
‫ما هذا؟

79
00:06:14,431 --> 00:06:17,061
‫أنت، ما الذي يجري؟

80
00:06:20,332 --> 00:06:21,532
‫ألا تريدين أن تنزلي؟

81
00:06:21,532 --> 00:06:24,402
‫لا، لن أفعل
‫لن أفعل

82
00:06:24,433 --> 00:06:26,402
‫ما هذا؟ هل حدث شيء جيد؟

83
00:06:27,972 --> 00:06:29,342
‫سيحدث أمر جيد

84
00:06:29,811 --> 00:06:32,842
‫سيحدث شيء جيد عندما يطلق سراح والدي

85
00:06:33,186 --> 00:06:34,696
‫- هل سيتم إطلاق سراح والدك؟
‫- أجل

86
00:06:34,952 --> 00:06:36,852
‫هذا أمر رائع حقاً

87
00:06:37,681 --> 00:06:38,788
‫أغمزني

88
00:06:38,813 --> 00:06:40,282
‫لماذا فجأة؟

89
00:06:40,321 --> 00:06:42,821
‫أسرع وقم بغمزي
‫إنها حركة تودد...

90
00:06:42,821 --> 00:06:44,792
‫أنها لا توجد عند الحيوانات الأخرى
‫ولكن فقط البشر يمكنهم فعلها

91
00:06:45,962 --> 00:06:47,462
‫أرجوك افعلها

92
00:06:47,662 --> 00:06:48,662
‫هاك

93
00:06:50,001 --> 00:06:51,032
‫أنت جيد حقاً

94
00:06:51,057 --> 00:06:52,286
‫- مرة بعد؟
‫- أجل

95
00:06:55,217 --> 00:06:56,247
‫تهانينا

96
00:06:56,285 --> 00:06:57,686
‫- تهانينا؟
‫- أجل

97
00:06:57,928 --> 00:06:59,457
‫- تهانينا؟
‫- أجل

98
00:07:01,165 --> 00:07:02,624
‫- تهانينا
‫- حسناً

99
00:07:03,678 --> 00:07:05,849
‫- ألن تنزلي إلى الأسفل؟
‫- لا، لن أفعل

100
00:07:28,532 --> 00:07:30,702
‫- إنه يأكل بطريقة جيدة
‫- أجل

101
00:07:37,548 --> 00:07:40,889
‫كيف تمكنت من العمل من دون (سيول جا)
‫و(جيوك جيونغ)؟

102
00:07:41,282 --> 00:07:42,511
‫قمنا بتقليص قائمة الطعام خاصتنا

103
00:07:43,852 --> 00:07:45,722
‫أليس الأمر غريباً من دوننا؟

104
00:07:46,991 --> 00:07:48,121
‫بالطبع

105
00:07:50,321 --> 00:07:53,191
‫ما الذي يمكنني فعله لأقنع هذين الاثنين؟

106
00:07:53,897 --> 00:07:57,467
‫هددتهما والدتي بطردهما خارج المنزل
‫إذا أرادا أن يساعداك

107
00:08:00,709 --> 00:08:02,769
‫سأكون في منافسة ضد الفندق

108
00:08:03,972 --> 00:08:06,402
‫سأقوم بفعل ذلك في أوقات أخرى
‫لكنني في الحقيقة بحاجتك أنت...

109
00:08:06,402 --> 00:08:09,212
‫والآنسة (تشاي) عندما تحصل المواجهة

110
00:08:09,564 --> 00:08:11,004
‫- حتى أنا أيضاً؟
‫- أجل

111
00:08:12,511 --> 00:08:14,881
‫يجب علينا أن نصنع مئة وجبة
‫في فترة زمنية قصيرة

112
00:08:14,906 --> 00:08:16,135
‫من المستحيل القيام بذلك بمفردي

113
00:08:16,944 --> 00:08:19,383
‫بالإضافة إلى ذلك، فإن الكركند الواحد
‫يحتاج إلى بعض الوقت...

114
00:08:19,383 --> 00:08:21,213
‫ليتم تجهيزه

115
00:08:22,414 --> 00:08:24,653
‫الطاهي، وشخص في قسم التقطيع
‫ومساعد في قسم الطهو

116
00:08:24,684 --> 00:08:26,823
‫إننا نتنافس ضمن فريق يتألف من ثلاثة أشخاص

117
00:08:27,494 --> 00:08:29,994
‫لكن (مينغ دال) لا يزال
‫أمامه طريق طويل ليقطعه

118
00:08:30,494 --> 00:08:33,024
‫كما أنه بطيء أيضاً
‫إنه يرتكب الأخطاء باستمرار

119
00:08:33,113 --> 00:08:34,353
‫إذاً أنت في مشكلة كبيرة

120
00:08:34,733 --> 00:08:37,664
‫إن (سيول جا) لا تجيب على اتصالاتي

121
00:08:38,494 --> 00:08:40,933
‫هل يجب علي أن آتي معك وأسألها؟

122
00:08:45,304 --> 00:08:46,304
‫ما هذا؟

123
00:08:47,375 --> 00:08:49,275
‫لماذا تسللت خارجاً بمفردك؟

124
00:08:49,345 --> 00:08:51,345
‫لماذا لم تحضري الأنسة (تشاي) أيضاً؟

125
00:08:51,944 --> 00:08:55,284
‫ألن تأتي إلى هنا مجدداً؟

126
00:09:00,045 --> 00:09:01,045
‫ماذا؟

127
00:09:02,543 --> 00:09:04,283
‫إلى أين ذهبت؟

128
00:09:05,764 --> 00:09:08,034
‫لقد سألت (دونغ سيك)...

129
00:09:08,034 --> 00:09:10,534
‫وقد غطوا فترة الغداء
‫ووقت العشاء بمفردهما

130
00:09:10,634 --> 00:09:12,103
‫فهي لم تذهب إلى المطعم

131
00:09:12,103 --> 00:09:13,973
‫يا للهول! (جيوك جيونغ)

132
00:09:15,203 --> 00:09:18,203
‫الأمر ليس كما لو أنني أستطيع حبسها

133
00:09:18,203 --> 00:09:19,743
‫ماذا علي أن أفعل؟

134
00:09:20,613 --> 00:09:22,444
‫أين (سيول جا) على أي حال؟

135
00:09:22,774 --> 00:09:24,213
‫كانت هنا قبل قليل

136
00:09:24,843 --> 00:09:26,014
‫سأذهب للبحث عنها

137
00:09:29,705 --> 00:09:31,275
‫(ماينغ دال)

138
00:09:33,922 --> 00:09:35,391
‫(ماينغ دال)، أين ...
‫يا إلهي!

139
00:09:37,699 --> 00:09:39,669
‫كنت قد نسيت وجهك تقريباً

140
00:09:40,133 --> 00:09:43,932
‫(سيول جا)، لماذا هربت هكذا؟

141
00:09:44,540 --> 00:09:46,809
‫ستسببين لي نوبة قلبية

142
00:09:48,194 --> 00:09:50,494
‫لهذا السبب تسللت إلى هنا مجدداً

143
00:09:51,451 --> 00:09:54,551
‫سأقع في ورطة كبيرة إذا اكتشفت الأنسة (جين)
‫أنني أتيت إلى هنا

144
00:09:56,573 --> 00:09:58,014
‫هل اشتريت المعكرونة؟

145
00:09:59,428 --> 00:10:01,667
‫اشتريت لنا زجاجة من شراب (كاوليانغ)

146
00:10:02,154 --> 00:10:04,054
‫سأعد لك طبقاً ألذ من المعكرونة

147
00:10:04,223 --> 00:10:06,583
‫- تعالي معي، من هذا الطريق
‫- حسناً

148
00:10:09,338 --> 00:10:10,407
‫يا إلهي!

149
00:10:10,792 --> 00:10:12,552
‫- الأنسة (تشاي)
‫- ما الذي يحصل؟

150
00:10:13,794 --> 00:10:15,164
‫(ساي وو)، لماذا أنت هنا؟

151
00:10:16,664 --> 00:10:19,264
‫كيف تجرؤ!
‫هل خدعتني؟

152
00:10:19,804 --> 00:10:22,436
‫قلت إنك افتقدتني ووعدت
‫بأنك ستعد لي طبق معكرونة

153
00:10:22,465 --> 00:10:24,850
‫هل كان هذا فخاً لجعلي أرى الطاهي (بونغ)؟

154
00:10:24,875 --> 00:10:26,725
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
‫لقد جرحتني

155
00:10:26,822 --> 00:10:28,322
‫ألا تعرفين أنني ما كنت أقصد كل هذا؟

156
00:10:28,417 --> 00:10:31,287
‫بالإضافة إلى أننا لا يمكننا أن ندع
‫الفندق يستولي على مطعم (هانغري يوك)

157
00:10:31,349 --> 00:10:33,719
‫أعلم أنك تشعر بشعوري نفسه

158
00:10:38,198 --> 00:10:40,198
‫أنا لا أعمل في (هانغري يوك) بعد الآن

159
00:10:40,616 --> 00:10:42,315
‫- أفلتني يا (ساي يوو)
‫- (سيول جا)

160
00:10:42,785 --> 00:10:44,555
‫إذا فزنا في هذا التحدي...

161
00:10:44,609 --> 00:10:46,810
‫فيمكنك أن تعملي في مطبخ الفندق

162
00:10:47,195 --> 00:10:49,904
‫ستكونين المسؤولة عن قسم التقطيع
‫في مطعم (فيشنك توتش)

163
00:10:50,000 --> 00:10:52,470
‫ألا تعتقدين أنك موهوبة أكثر
‫من أن تستمري بالعمل لدى عائلتي؟

164
00:10:52,631 --> 00:10:54,920
‫هذا ما ظننته دائماً بينما كنت أكبر

165
00:10:54,996 --> 00:10:56,435
‫بدلاً من أن تكوني مساعدتنا...

166
00:10:56,475 --> 00:10:58,866
‫أنا متأكدة من أنك كنت
‫ستكونين طاهية في الفندق أيضاً

167
00:10:58,897 --> 00:11:00,236
‫أنا أعني ما أقول!

168
00:11:06,646 --> 00:11:08,075
‫أرجوك ساعديني يا آنسة (تشاي)

169
00:11:08,607 --> 00:11:11,948
‫أنت تعلمين جيداً أننا لا نستطيع
‫الفوز من دونك

170
00:11:12,291 --> 00:11:14,820
‫ستطردني السيدة (جين)...

171
00:11:15,656 --> 00:11:17,685
‫إذا اكتشفت أنني أساعدك

172
00:11:18,185 --> 00:11:21,626
‫فقد لا تراني مرة أخرى
‫أفلتني

173
00:11:21,933 --> 00:11:23,662
‫- أجل، أفلتها
‫- حسناً

174
00:11:24,996 --> 00:11:26,026
‫مهلاً

175
00:11:26,639 --> 00:11:30,450
‫بمجرد أن ترى ما أخطط للقيام به
‫ستغيرين رأيك

176
00:11:31,205 --> 00:11:33,476
‫- ولكن...
‫- أفلت يدها

177
00:11:38,229 --> 00:11:40,599
‫لقد استخدمت نشارة خشب أشجار التفاح
‫لأغلفها برائحة التفاح

178
00:11:41,045 --> 00:11:42,215
‫هذا كركند كامل

179
00:11:42,675 --> 00:11:44,346
‫هل هذا ما ستستخدمه؟

180
00:11:44,377 --> 00:11:45,476
‫يبدو لذيذاً

181
00:11:53,670 --> 00:11:55,726
‫كان يجب أن أزيل صدفة الكركند...

182
00:11:55,757 --> 00:11:56,996
‫دون أن أتلف شكله

183
00:11:57,496 --> 00:11:59,866
‫عندما أزيل الصدفة...

184
00:11:59,912 --> 00:12:02,381
‫سيحتفظ هذا الطبق بشكله الأصلي بالتأكيد

185
00:12:02,535 --> 00:12:04,736
‫يجب علينا أن نقوم بتبريده لساعة واحدة
‫دون أن نتلف اللحم بداخله

186
00:12:04,766 --> 00:12:07,536
‫يجب علينا العمل بسرعة
‫من أجل أن نعد مئة وجبة

187
00:12:08,115 --> 00:12:09,606
‫هذا من اختصاص قسم التقطيع

188
00:12:09,606 --> 00:12:11,276
‫إنه طبق لا يمكن صنعه إلا...

189
00:12:11,276 --> 00:12:12,575
‫بوجود شخص مسؤول عن التقطيع

190
00:12:17,001 --> 00:12:19,430
‫ليس من المفترض بك أن تفعل ذلك
‫بسكين، ابتعد

191
00:12:22,652 --> 00:12:23,963
‫الكركند الواحد يستغرق دقيقتين

192
00:12:24,585 --> 00:12:27,726
‫إذا قمت بنزع صدف 25 كركند
‫فسيستغرق ذلك 50 دقيقة

193
00:12:27,909 --> 00:12:29,880
‫كيف سنتمكن من الفوز بهذه الطريقة؟

194
00:12:34,096 --> 00:12:38,006
‫إن اللحم الموجود في الذيل هو الجزء الأساسي

195
00:12:38,187 --> 00:12:39,888
‫لا يمكنك أن تتلفه

196
00:12:43,136 --> 00:12:45,376
‫قم بصنع شق صغير

197
00:12:45,646 --> 00:12:48,175
‫إذا قمت بلف نهاية سكينك...

198
00:12:50,945 --> 00:12:53,373
‫يجب ألا يحصل أي تشققات في الكماشات

199
00:12:53,398 --> 00:12:55,999
‫يجب أن تبدو لامعة

200
00:12:58,026 --> 00:13:01,126
‫هذا صغير، لكنه الجزء الأكثر حلاوة

201
00:13:01,626 --> 00:13:03,626
‫لا يمكنك رميه فحسب

202
00:13:30,685 --> 00:13:32,555
‫استغرق الأمر معك دقيقة واحدة
‫لنزع صدفة الكركند

203
00:13:32,955 --> 00:13:34,396
‫أنت رائعة حقاً

204
00:13:35,295 --> 00:13:37,266
‫إنها في الساعة الحادية عشرة صباحاً
‫أي بعد أربعة أيام من الآن

205
00:13:37,328 --> 00:13:40,127
‫ستجري المسابقة في مطبخ مطعم (فيشنك توتش)

206
00:13:40,295 --> 00:13:41,366
‫أرجوك كوني هناك

207
00:13:42,655 --> 00:13:43,665
‫أن أتوسل لك

208
00:13:44,906 --> 00:13:46,106
‫أرجوك يا (سيول جا)

209
00:13:59,185 --> 00:14:00,715
‫اتصل بي سمسار عقارات

210
00:14:01,314 --> 00:14:03,985
‫يريد شخص ما شراء هذا المبنى

211
00:14:04,685 --> 00:14:05,825
‫ ( دونغ سيك)...

212
00:14:06,156 --> 00:14:09,096
‫تحقق كم من المقدر أن يكون
‫سعر المزاد الخاص بالفندق

213
00:14:09,525 --> 00:14:10,204
‫حسناً

214
00:14:10,324 --> 00:14:13,694
‫أيضاً، تحقق من الذي سيشارك

215
00:14:13,881 --> 00:14:14,950
‫حسناً

216
00:14:16,803 --> 00:14:17,877
‫بالمناسبة...

217
00:14:17,950 --> 00:14:20,479
‫لماذا لم تقم والدتك بزيارتنا مؤخراً؟

218
00:14:28,075 --> 00:14:30,116
‫ربما كونها والدتي يشكل عليها ذلك
‫ضغطاً كبيراً

219
00:14:30,516 --> 00:14:33,116
‫يمكنني تفهم ذلك، فأنا لص بعد كل شيء

220
00:14:34,085 --> 00:14:35,415
‫مستحيل

221
00:14:36,856 --> 00:14:38,185
‫والآن بما أنكم أصبحتم تعرفون...

222
00:14:38,585 --> 00:14:40,695
‫يجب أن تأتي أكثر

223
00:15:25,935 --> 00:15:30,445
‫(تشيل سيونغ)، ستذهب والدتك في رحلة

224
00:15:31,376 --> 00:15:34,545
‫أنا لا أحاول الهرب، لذا لا تقلق

225
00:15:35,616 --> 00:15:37,715
‫لا تنس تناول وجباتك

226
00:15:38,315 --> 00:15:39,346
‫والدتك

227
00:16:26,325 --> 00:16:27,736
‫ماذا عن بقية موظفي مطبخك؟

228
00:16:29,695 --> 00:16:31,366
‫سيكونون هنا
‫يجب عليهم ذلك

229
00:16:45,685 --> 00:16:46,986
‫لا تجرؤي على المغادرة

230
00:16:51,455 --> 00:16:52,626
‫"(أوه مينغ دال)"

231
00:17:23,086 --> 00:17:24,255
‫إن المكون الخاص بنا هو...

232
00:17:25,386 --> 00:17:26,525
‫الكركند

233
00:17:27,096 --> 00:17:28,156
‫ماذا عنك؟

234
00:17:29,096 --> 00:17:30,596
‫المكون الخاص بنا هو معدة الحيوان البري

235
00:17:35,995 --> 00:17:38,406
‫أين مساعدي التقطيع والطهو الخاصين بك؟

236
00:17:38,445 --> 00:17:40,675
‫سيصلون إلى هنا قريباً

237
00:17:56,586 --> 00:18:00,596
‫بمجرد خروجهم، اسحبهم إلى سيارتك
‫لا تؤذيهم

238
00:18:01,024 --> 00:18:02,994
‫يجب عليك أن تبقيهم معك فحسب

239
00:18:03,301 --> 00:18:06,041
‫لذا، اذهب في جولة لمدة ثلاث ساعات

240
00:18:06,146 --> 00:18:08,775
‫لا يمكنني أن أدع أي شخص يراني

241
00:18:09,216 --> 00:18:10,285
‫أجل يا سيدي

242
00:18:14,255 --> 00:18:15,255
‫ما هذا...

243
00:18:23,325 --> 00:18:26,626
‫يا إلهي، كم هذا صاخب!
‫من الذي يفعل هذا؟

244
00:18:26,626 --> 00:18:30,005
‫سيدة (جين) سأذهب إلى الخارج
‫وأطلب من الشخص الذي يقوم بذلك أن يتوقف

245
00:18:30,366 --> 00:18:31,835
‫يجب أن تذهب يا (جيوك جيونغ)

246
00:18:31,835 --> 00:18:33,775
‫أعتقد أنه بسبب مشاكل في ركن السيارات

247
00:18:33,936 --> 00:18:35,005
‫حسناً يا سيدتي

248
00:18:35,136 --> 00:18:38,146
‫ (جيوك جيونغ)، سأقوم بإعداد طبق (كالغوكسو)
‫للآنسة (جين)

249
00:18:38,146 --> 00:18:40,916
‫لذا من فضلك اصنع العجين
‫من أجلي، انطلق

250
00:18:41,946 --> 00:18:43,015
‫حسناً

251
00:18:45,616 --> 00:18:46,855
‫سأساعدك

252
00:18:47,616 --> 00:18:48,686
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

253
00:18:49,085 --> 00:18:50,825
‫سأقطف بعض الفلفل الحار من الفناء

254
00:18:50,850 --> 00:18:52,411
‫أنت تحبين الطعام حار

255
00:18:52,986 --> 00:18:55,255
‫يمكنك أن تأتي معي
‫إن كنت تشكين بشيء، هيا

256
00:19:01,666 --> 00:19:04,605
‫(سيول جا)، أرجوك اخرجي
‫قبل أن يقوم أحد ما...

257
00:19:04,605 --> 00:19:06,805
‫من هذا الحي الغني
‫بطردي خارجاً

258
00:19:07,335 --> 00:19:09,206
‫يا للهول! توقف
‫أنت صاخب جداً

259
00:19:09,260 --> 00:19:11,700
‫توقف عن إطلاق البوق

260
00:19:11,775 --> 00:19:13,305
‫اصعدي إلى السيارة
‫نحن لا نملك الوقت

261
00:19:13,305 --> 00:19:15,435
‫- يا للهول، لا أستطيع...
‫- تعالي، يجب علينا أن نذهب

262
00:19:15,476 --> 00:19:18,716
‫- لا، لا يمكنني، لا يمكنني الذهاب
‫- هيا

263
00:19:18,745 --> 00:19:20,778
‫سأتحمل المسؤولية الكاملة
‫هيا، لنذهب

264
00:19:20,845 --> 00:19:22,714
‫- هيا
‫- إذا اكتشفت الآنسة (جين)...

265
00:19:22,785 --> 00:19:24,226
‫دعينا نذهب فحسب

266
00:19:25,947 --> 00:19:28,887
‫ماذا علينا أن نفعل؟
‫يجب أن نوقف سيارته؟

267
00:19:28,926 --> 00:19:32,226
‫لا، إنه رجل عصابات أيضاً
‫لذلك لن يكون من السهل إيقافه

268
00:19:32,272 --> 00:19:33,341
‫اتبعه في الوقت الحالي

269
00:19:37,636 --> 00:19:40,906
‫أريدكم يا رفاق أن تكونوا في موقف السيارات
‫خلال خمس دقائق

270
00:19:40,952 --> 00:19:42,621
‫علينا أن نوقفهم هناك

271
00:19:47,616 --> 00:19:49,676
‫هل تفعل هذا بمفردك؟

272
00:19:50,631 --> 00:19:53,702
‫ (بونغ)، أعتقد أن الجميع يعرف من سيفوز

273
00:19:53,855 --> 00:19:55,815
‫إن هذا سهل للغاية

274
00:19:56,546 --> 00:19:57,986
‫لا تتحدث معي، فأنا مشغول...

275
00:20:01,295 --> 00:20:04,666
‫لدى الكركند أعلى نسبة ملوحة
‫من بين جميع المأكولات البحرية

276
00:20:06,048 --> 00:20:08,788
‫لذلك من الضروري التخلص من الملوحة

277
00:20:09,636 --> 00:20:11,388
‫أريد منكما أنتما الاثنين أن تعملا
‫على التخلص من الملوحة

278
00:20:11,467 --> 00:20:12,697
‫- حاضر أيها الطاهي
‫- حاضر أيها الطاهي

279
00:20:27,015 --> 00:20:29,755
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

280
00:20:33,901 --> 00:20:35,770
‫لم تنتبه عندما علمتك؟

281
00:20:36,564 --> 00:20:39,517
‫أنا متأكد من أنني علمتك أن تتخلص
‫من الماء المالح لمدة 10 ثوان

282
00:20:39,641 --> 00:20:42,480
‫إذا قضيت أربع ثوان فقط
‫فسيكون طعمه مالحاً جداً

283
00:20:43,434 --> 00:20:46,404
‫سأستثمر الثواني الست المتبقية
‫لذا اهتم بأمورك فحسب

284
00:20:58,261 --> 00:21:00,731
‫لماذا لم يعودوا بعد؟

285
00:21:03,055 --> 00:21:04,156
‫(جيوك جيونغ)

286
00:21:04,800 --> 00:21:06,256
‫يجب أن تذهب وتتفقدهما

287
00:21:06,339 --> 00:21:07,779
‫إن وجدتهما...

288
00:21:08,025 --> 00:21:10,326
‫فأعدهم إلى المنزل، اتفقنا؟

289
00:21:10,351 --> 00:21:11,421
‫حسناً، آنسة (جين)

290
00:21:16,141 --> 00:21:19,750
‫يجب أن يتم إطلاق سراح زوجي
‫ليجعلهما ينفصلان

291
00:21:21,805 --> 00:21:24,476
‫(سول جا)، هل أنت حقاً في طريقك إلى الفندق؟

292
00:21:24,476 --> 00:21:26,105
‫نحن في موقف سيارات الفندق

293
00:21:26,105 --> 00:21:28,575
‫(جيوك جيونغ)، أخبر السيدة (جين)
‫أنني جئت إلى هنا...

294
00:21:28,575 --> 00:21:32,285
‫لمساعدة الطاهي (بونغ)
‫في منافسته ضد مطعم الفندق

295
00:21:32,285 --> 00:21:36,656
‫أخبرها أنني لن أكون قادرة على العيش في سلام
‫إذا لم أساعده...

296
00:21:36,656 --> 00:21:39,626
‫وستكون هذه المرة الأخيرة التي أعمل فيها
‫كمسؤولة عن التقطيع

297
00:21:39,651 --> 00:21:42,117
‫أخبرها أنني لن أقترب أبداً من مطبخه ثانيةً

298
00:21:42,155 --> 00:21:44,355
‫أرجوك، حاول أن تجعلها تتفهم الأمر

299
00:21:44,355 --> 00:21:46,054
‫أخبرها أنني آسفة حقاً

300
00:21:46,054 --> 00:21:48,195
‫(سيول جا)، بماذا تفكرين؟

301
00:21:48,195 --> 00:21:50,625
‫هل تخططين لقطع علاقتك مع السيدة (جين)؟

302
00:21:51,109 --> 00:21:52,480
‫ (سيول جا)، مرحباً؟

303
00:21:53,464 --> 00:21:54,994
‫لا تدع أي سيارة أخرى...

304
00:21:54,994 --> 00:21:58,004
‫تدخل موقف السيارات
‫طوال الثلاث ساعات القادمة

305
00:21:58,435 --> 00:22:00,835
‫وقم بأخذ هواتفهم المحمولة جميعها

306
00:22:01,804 --> 00:22:03,704
‫- يوجد مكان هناك
‫- حسناً

307
00:22:11,585 --> 00:22:14,319
‫- ما هذه السيارات؟
‫- يا للهول! من هم؟

308
00:22:14,415 --> 00:22:15,576
‫أنت، بحقك

309
00:22:15,614 --> 00:22:18,614
‫لا يمكنك أن تركن قريباً جداً من سيارتنا

310
00:22:18,701 --> 00:22:20,370
‫هل يمكنك ركن سيارتك إلى الجانب قليلاً؟

311
00:22:20,395 --> 00:22:22,524
‫- هل يمكنك التحرك إلى الأمام قليلاً؟
‫- سأتحرك إلى الأمام

312
00:22:24,595 --> 00:22:26,524
‫ماذا يحدث هنا؟
‫من هم هؤلاء؟

313
00:22:31,595 --> 00:22:32,866
‫إذا فزنا...

314
00:22:33,081 --> 00:22:35,180
‫تخلى عن حقوقك في الاعتراض
‫والتي تبلغ قيمتها ثلاثة ملايين دولار

315
00:22:35,204 --> 00:22:36,744
‫بالإضافة إلى إغلاقك مطعم (هانغري يوك)

316
00:22:37,145 --> 00:22:38,204
‫وقع عليها

317
00:22:38,204 --> 00:22:39,504
‫"التوقيع"

318
00:22:39,549 --> 00:22:40,789
‫"حدث تذوق الطعام لكبار الشخصيات
‫في الفندق العملاق"

319
00:22:40,814 --> 00:22:42,175
‫إذا فزنا نحن...

320
00:22:42,875 --> 00:22:44,714
‫أعطنا المطعم الصيني...

321
00:22:45,244 --> 00:22:46,885
‫مباشرة

322
00:22:47,585 --> 00:22:50,085
‫من الأفضل أن تفي بوعدك

323
00:22:50,284 --> 00:22:51,484
‫هذا ما أرغب في قوله أنا أيضاً

324
00:22:56,095 --> 00:22:57,325
‫"(دو تشيل سونغ)"

325
00:22:58,994 --> 00:23:00,635
‫"(يونغ سيونغ ريونغ)"

326
00:23:00,635 --> 00:23:02,395
‫"(دو تشيل سيونغ)، (يونغ سيونغ ريونغ)"

327
00:23:17,115 --> 00:23:18,984
‫يا للهول!

328
00:23:19,744 --> 00:23:21,415
‫- أنا أتطلع لفعل هذا
‫- وأنا أيضاً

329
00:23:34,135 --> 00:23:36,365
‫كان يجب علينا تعلم كيفية القيام بذلك
‫لو عرفنا أن هذا سيحدث

330
00:23:36,903 --> 00:23:38,903
‫هذا ليس شيئاً يمكنك إتقانه خلال بضعة أيام

331
00:23:46,075 --> 00:23:48,175
‫هل هذه الطريقة التي ستحاول من خلالها
‫أن تنتهي من فعل ذلك في الوقت؟

332
00:23:49,145 --> 00:23:50,645
‫لا داعي لغليه لأنك لم تمض...

333
00:23:50,645 --> 00:23:52,044
‫الوقت الكافي لتتخلص من الماء المالح سابقاً

334
00:23:52,044 --> 00:23:53,044
‫ألا تعرف...

335
00:23:53,044 --> 00:23:55,585
‫أنك في كل مرة تغليه
‫سينتهي به الأمر بخسارة مذاقه الحلو؟

336
00:24:05,994 --> 00:24:06,994
‫سكر

337
00:24:15,004 --> 00:24:16,474
‫سأستخدم نشارة الخشب من أشجار التفاح...

338
00:24:16,474 --> 00:24:17,905
‫لإضافة رائحة التفاح الحلو

339
00:24:17,905 --> 00:24:19,405
‫ثم سأقوم بنزع صدفة الكركند بالكامل

340
00:24:19,405 --> 00:24:21,274
‫إنها طريقة أفضل من تقطيع...

341
00:24:21,274 --> 00:24:24,585
‫كل جزء على حدة هكذا
‫فإن ذلك يجعله يفقد مذاقه الطبيعي

342
00:24:25,044 --> 00:24:26,585
‫لا تجرؤ على المقارنة...

343
00:24:26,585 --> 00:24:29,384
‫طبق الكركند الخاص بي
‫بطبق متدن ومصنوع من الفتات

344
00:24:29,421 --> 00:24:32,292
‫سأريكم الآن أفضل التقنيات فقط...

345
00:24:32,355 --> 00:24:33,655
‫المستخدمة في قلي الطعام
‫على الطريقة الكانتونية

346
00:24:33,686 --> 00:24:35,456
‫بما في ذلك كل حبة أرز
‫وكل قطعة من الثوم المسحوق

347
00:24:42,595 --> 00:24:44,564
‫يجب عليكم أن تتخلصوا من اللزوجة
‫الموجودة في الأرز بأكملها

348
00:24:44,635 --> 00:24:46,405
‫يجب عليكم التخلص من الملمس النشوي

349
00:24:47,605 --> 00:24:49,034
‫ وذلك لمنع الحبوب من الالتصاق ببعضها

350
00:25:16,534 --> 00:25:19,034
‫لكنه ما زال طعام مقلياً
‫وسيكون دهنياً جداً

351
00:25:26,875 --> 00:25:28,744
‫يا للهول! إن رائحتها مثل التفاح

352
00:25:34,714 --> 00:25:35,714
‫بدل الأماكن

353
00:25:43,964 --> 00:25:45,494
‫أنت تحاول بشدة أن تجعل الأمر ينجح بمفردك

354
00:25:45,494 --> 00:25:47,294
‫متى ستتمكن من صنع مئة وجبة
‫مشابهة لهذه؟

355
00:25:48,064 --> 00:25:50,135
‫ليس لدينا وقت
‫دعونا نختر الأطباق

356
00:25:50,410 --> 00:25:51,534
‫حجرة، ورقة، مقص

357
00:25:51,534 --> 00:25:52,835
‫حسناً، الأطباق السوداء لي

358
00:26:01,274 --> 00:26:02,845
‫ليس من المفترض أن تفعل ذلك باستخدام سكين

359
00:26:14,794 --> 00:26:16,524
‫قم بصنع شق صغير

360
00:26:18,524 --> 00:26:21,335
‫يجب ألا يحصل أي تشققات في الكماشات

361
00:26:21,360 --> 00:26:24,130
‫يجب أن تبدو لامعة

362
00:26:53,994 --> 00:26:56,480
‫لقد استغرقت دقيقة واحدة
‫لنزع صدفة كركند واحدة

363
00:26:56,534 --> 00:26:57,905
‫ما زال لديك 15 دقيقة...

364
00:26:57,905 --> 00:26:59,165
‫و24 كركند لتنزع الصدف عنهم

365
00:26:59,165 --> 00:27:01,304
‫ليس لديك وقت كاف لتمضي دقيقة
‫على كل كركند

366
00:27:02,326 --> 00:27:03,725
‫يجب عليك أن تساعديني...

367
00:27:04,588 --> 00:27:06,758
‫أو يجب على الكركند أن يزيل قشوره بنفسه

368
00:27:07,989 --> 00:27:09,759
‫إن كلا الأمرين لن يحدثا

369
00:27:10,667 --> 00:27:11,737
‫إذاً...

370
00:27:12,947 --> 00:27:13,977
‫يجب على يدي...

371
00:27:14,744 --> 00:27:16,050
‫أن تتحركا بطريقة أسرع
‫أليس كذلك؟

372
00:27:29,778 --> 00:27:31,048
‫"وعاء الحب"

373
00:27:31,073 --> 00:27:33,444
‫إن المكون من اختياري
‫هو معدة الحيوان البري

374
00:27:34,056 --> 00:27:35,155
‫لا مشكلة

375
00:27:36,034 --> 00:27:38,605
‫والنتيجة النهائية هي 115 إلى 85

376
00:27:40,044 --> 00:27:42,847
‫لقد كانت تحاربه بشكل جيد
‫لكن السرطان عاد إليها

377
00:27:42,890 --> 00:27:44,870
‫أنا سعيد لأنه قد تم إثبات أنني غير مذنب

378
00:27:44,916 --> 00:27:46,886
‫إذاً هل ستتم إعادتك بصفتك رئيساً؟

379
00:27:46,886 --> 00:27:48,186
‫من فضلك لا تواعد ابنتي

380
00:27:48,186 --> 00:27:49,587
‫لماذا لا يمكنني ذلك؟

381
00:27:49,587 --> 00:27:52,587
‫ابنتي بحاجة إلى الحب وإلى (بونغ)

382
00:27:52,817 --> 00:27:54,027
‫ لا بد من أن الأمر صعب عليك أيضاً

383
00:27:54,027 --> 00:27:55,456
‫ألا تريد العمل معي؟

