﻿1
00:00:07,461 --> 00:00:10,500
‫"الحلقة 33"

2
00:00:15,100 --> 00:00:16,671
‫ليس من المفترض أن تفعل ذلك
‫باستخدام سكين

3
00:00:28,610 --> 00:00:30,320
‫قم بصنع شق صغير

4
00:00:32,280 --> 00:00:35,121
‫يجب ألا يحصل أي تشققات في الكماشات

5
00:00:35,176 --> 00:00:37,975
‫يجب أن تبدو لامعة

6
00:01:02,581 --> 00:01:05,124
‫لقد استغرقت دقيقة واحدة
‫لنزع صدفة كركند واحدة

7
00:01:05,181 --> 00:01:07,791
‫ما زال لديك 15 دقيقة
‫و24 كركند لتنزع الصدف عنهم

8
00:01:07,845 --> 00:01:10,075
‫ليس لديك وقت كاف لتمضي دقيقة
‫على كل كركند

9
00:01:10,984 --> 00:01:12,443
‫يجب عليك أن تساعديني...

10
00:01:13,347 --> 00:01:15,547
‫أو يجب على الكركند
‫أن يزيل قشوره بنفسه

11
00:01:16,720 --> 00:01:18,690
‫وكلا الأمرين لن يحدثا

12
00:01:19,361 --> 00:01:20,561
‫إذاً...

13
00:01:21,261 --> 00:01:24,300
‫يجب على يدي أن تتحركا بطريقة أسرع
‫أليس كذلك؟

14
00:01:25,570 --> 00:01:26,970
‫- أيها النذل
‫- يا للهول!

15
00:01:26,970 --> 00:01:29,371
‫- أنت
‫- ما الذي يجري؟

16
00:01:29,371 --> 00:01:31,280
‫- يجب أن يكون (جيوك جيونغ) هنا في هذا الوقت
‫- أيها النذل!

17
00:01:31,305 --> 00:01:32,706
‫- ما الذي يؤخره؟
‫- ابتعد

18
00:01:34,580 --> 00:01:36,410
‫- يا للهول، ابتعد
‫- أيها...

19
00:01:36,410 --> 00:01:38,481
‫سيدي، سأنزل هنا

20
00:01:38,481 --> 00:01:39,680
‫من تظن نفسك؟

21
00:01:39,705 --> 00:01:42,545
‫- ابتعد عني!
‫- أيها النذل!

22
00:01:44,332 --> 00:01:46,014
‫توقف عن هذا، أيها النذل!

23
00:01:46,751 --> 00:01:48,320
‫- أيها السافل
‫- أبعد السيارة أولاً

24
00:01:49,460 --> 00:01:51,591
‫أبعد السيارة، أسرع

25
00:01:59,567 --> 00:02:00,838
‫يجب عليك أن تذهبي

26
00:02:00,863 --> 00:02:03,686
‫- أسرعي وانطلقي
‫- لندع الأمر لـ(جيوك جيونغ)

27
00:02:03,786 --> 00:02:05,685
‫يجب علينا الذهاب الآن
‫هيا بنا

28
00:02:05,718 --> 00:02:08,788
‫هل هذا مركز الشرطة؟
‫أنا أتصل من موقف سيارات الفندق الكبير

29
00:02:10,180 --> 00:02:13,124
‫لا بد من أنهم خائفون جداً
‫لذلك قاموا بفعل هذا العمل الجبان

30
00:02:13,203 --> 00:02:14,304
‫من أنتم يا رفاق؟

31
00:02:15,489 --> 00:02:17,660
‫أخبروني، من أرسلكم؟

32
00:02:19,094 --> 00:02:23,135
‫أكره نفسي لأنني أستمر في التفكير
‫ما إذا كان علي أن آتي أم لا

33
00:02:23,228 --> 00:02:25,397
‫ماذا لو فشل في إزالة صدف الكركند كله؟

34
00:02:25,904 --> 00:02:26,975
‫ماذا علينا أن نفعل؟

35
00:02:56,789 --> 00:02:59,889
‫يجب أن تكون أطباقهم فارغة
‫ولكن لم يقم أي شخص بإنهاء طبقه

36
00:03:12,870 --> 00:03:15,769
‫الطبق الأبيض
‫كركند مغطى بالثوم...

37
00:03:15,800 --> 00:03:18,941
‫حصل على ما مجموعه 75 ملعقة

38
00:03:19,570 --> 00:03:20,940
‫الطبق الأسود...

39
00:03:21,214 --> 00:03:22,983
‫الكركند المدخن بنشارة خشب التفاح...

40
00:03:23,209 --> 00:03:26,339
‫حصل على ما مجموعه 25 ملعقة

41
00:03:28,031 --> 00:03:30,541
‫الدرجات هي 75 مقابل 25
‫في التحدي الأولى...

42
00:03:31,041 --> 00:03:32,722
‫ربحها مطعم (فيشنك توتش)

43
00:03:32,764 --> 00:03:34,764
‫- أجل!
‫- أجل!

44
00:03:37,341 --> 00:03:40,482
‫يجب أن يستعد كلا الفريقين
‫للجولة التالية

45
00:04:10,465 --> 00:04:13,324
‫من أجل الجولة الثانية، أنا اخترت...

46
00:04:13,615 --> 00:04:14,756
‫لحم معدة الحيوان البري

47
00:04:15,035 --> 00:04:18,204
‫علينا فقط الحصول على 76 ملعقة هذه المرة

48
00:04:21,935 --> 00:04:23,235
‫ماذا؟

49
00:04:27,297 --> 00:04:28,428
‫لا مشكلة في ذلك

50
00:04:32,644 --> 00:04:35,084
‫استخدمنا في طبقنا الملح فقط...

51
00:04:35,084 --> 00:04:37,855
‫لإظهار الطعم الحلو للحم الحيوان البري

52
00:04:37,855 --> 00:04:39,725
‫إنه لحم معدة الحيوان البري الجبلي المملح

53
00:04:43,665 --> 00:04:46,735
‫كان طبقنا هو المفضل بالنسبة لـ(سودونغبو)

54
00:04:47,334 --> 00:04:49,264
‫إنه هرم (دونغبو) من لحم معدة الحيوان البري

55
00:04:53,271 --> 00:04:55,971
‫لديكم ساعة واحدة لإعداد الطبق

56
00:04:56,274 --> 00:04:57,975
‫استعدوا، ابدؤوا

57
00:05:02,615 --> 00:05:04,284
‫لجعل اللحم أملس...

58
00:05:04,985 --> 00:05:07,084
‫يجب أن نحرص على عدم إتلاف
‫جلد الحيوان البري

59
00:05:07,284 --> 00:05:10,125
‫هذه الطريقة تسمح لك بإزالة الشعر الناعم

60
00:05:10,485 --> 00:05:12,322
‫حرق الشعر والجلد...

61
00:05:12,391 --> 00:05:15,831
‫هي طريقة أفضل لجعل اللحم ناعم وطري

62
00:05:20,165 --> 00:05:21,165
‫(ساي وو)

63
00:05:21,995 --> 00:05:24,704
‫- اغسليها حتى تتمكني من رؤية اللحم
‫- حاضر أيها الطاهي

64
00:05:27,175 --> 00:05:30,751
‫آنسة (تشاي)، أحتاج إلى مكعبات بطول وعرض
‫10 سنتمترات وبسماكة 3 سنتمترات

65
00:05:30,776 --> 00:05:32,477
‫هل يمكنك تقطيعه مثل تقشير التفاح؟

66
00:05:32,566 --> 00:05:35,305
‫تقطيع لحم الحيوان البري مثل تقشير التفاح؟
‫ليس هناك أي مشكلة

67
00:05:36,705 --> 00:05:37,765
‫كم الساعة؟

68
00:05:41,060 --> 00:05:43,959
‫لقد قمنا بتغطيسها في الملح
‫هل يمكننا أن نلغي خطوة تغطيسها بالشراب؟

69
00:05:44,083 --> 00:05:46,154
‫سيتغير المذاق إذا تخطينا خطوة

70
00:05:46,685 --> 00:05:47,885
‫تباً

71
00:05:48,316 --> 00:05:49,985
‫سنتخطى خطوة تغطيسها بالشراب
‫للمرة الثانية والثالثة

72
00:05:49,985 --> 00:05:51,256
‫ابدؤوا بنقعها!

73
00:05:51,256 --> 00:05:52,425
‫حاضر أيها الطاهي

74
00:05:53,285 --> 00:05:55,026
‫- تفضل
‫- جيد

75
00:05:55,396 --> 00:05:57,078
‫ (ساي وو) اجعليها على شكل مكعبات متشابهة

76
00:05:57,149 --> 00:05:59,515
‫اجعليها متساوية الحجم
‫يجب أن تكون متماسكة

77
00:05:59,556 --> 00:06:00,566
‫حاضر أيها الطاهي

78
00:06:00,758 --> 00:06:02,058
‫أسرعوا

79
00:06:03,295 --> 00:06:04,336
‫هذا جيد

80
00:06:05,535 --> 00:06:07,475
‫- أين الملح؟
‫- الملح؟

81
00:06:07,596 --> 00:06:08,797
‫تباً!

82
00:06:08,975 --> 00:06:10,045
‫الملح!

83
00:06:13,576 --> 00:06:14,576
‫إنها...

84
00:06:14,816 --> 00:06:16,915
‫إن رائحتها لا تزال تفوح قليلاً

85
00:06:19,615 --> 00:06:20,985
‫وما أدراك أنت؟

86
00:06:21,231 --> 00:06:22,731
‫أسرعي، ليس لدينا وقت

87
00:06:22,756 --> 00:06:23,826
‫حسناً

88
00:06:32,495 --> 00:06:33,566
‫افركيها بالمزيد من الملح

89
00:06:36,566 --> 00:06:38,305
‫ (ساي وو)، قومي بتقطيع الملفوف الصيني

90
00:06:38,535 --> 00:06:39,566
‫حاضر أيها الطاهي

91
00:06:39,566 --> 00:06:41,636
‫يجب أن يكون الجذع هشاً
‫بينما يجب أن يكون الرأس سليماً، أليس كذلك؟

92
00:06:41,636 --> 00:06:42,936
‫- بالطبع
‫- حاضر أيها الطاهي

93
00:06:44,876 --> 00:06:46,506
‫لم يتبق لدينا الكثير من الوقت

94
00:06:47,415 --> 00:06:48,946
‫ليس لدينا وقت
‫دعونا نختر طبقنا!

95
00:06:48,946 --> 00:06:50,386
‫- حجرة، ورقة، مقص!
‫- حجرة، ورقة، مقص!

96
00:06:50,386 --> 00:06:51,386
‫تباً

97
00:06:52,485 --> 00:06:54,186
‫- أحضري أطباق دائرية
‫- حاضر أيها الطاهي

98
00:06:58,555 --> 00:06:59,756
‫أسرعي

99
00:07:02,471 --> 00:07:03,742
‫- قومي بنشرها
‫- حاضر أيها الطاهي

100
00:07:09,795 --> 00:07:11,706
‫لديكم 20 دقيقة متبقية

101
00:07:12,836 --> 00:07:14,035
‫ما الذي تنتظرونه؟
‫أسرعوا

102
00:07:21,175 --> 00:07:23,076
‫أنت جيد حقاً

103
00:07:23,076 --> 00:07:24,785
‫يصبح الأمر أسهل عندما أتخيلهم كأنهم عجين

104
00:07:24,816 --> 00:07:26,316
‫تعال إلى هنا
‫سأعجنك بشكل جيد

105
00:07:31,126 --> 00:07:32,126
‫أنت!

106
00:07:37,595 --> 00:07:38,595
‫تعال إلى هنا

107
00:07:39,425 --> 00:07:40,466
‫ما الذي تفعله؟

108
00:07:42,766 --> 00:07:43,865
‫أنت يا (ماينغ دال)

109
00:07:44,589 --> 00:07:46,260
‫ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

110
00:07:46,336 --> 00:07:49,175
‫أنت خبيث مثل الأفعى
‫أيها النذل

111
00:07:52,876 --> 00:07:54,615
‫تعال إلى هنا، أيها النذل!

112
00:07:58,785 --> 00:08:00,316
‫- توقفوا
‫- اهربوا!

113
00:08:00,415 --> 00:08:01,855
‫- اهربوا!
‫- أمسكوا بهم

114
00:08:01,855 --> 00:08:03,086
‫أمسكوا بهؤلاء السافلين!

115
00:08:03,086 --> 00:08:04,126
‫اذهبوا

116
00:08:15,066 --> 00:08:17,344
‫هذا لحم معدة الحيوان البري الجبلي المملح

117
00:08:19,419 --> 00:08:21,488
‫لحم معدة الحيوان لبري الجبلي المملح؟

118
00:08:23,774 --> 00:08:24,845
‫ماذا؟

119
00:08:26,506 --> 00:08:27,776
‫يبدو مميزاً جداً

120
00:08:35,416 --> 00:08:38,355
‫في هذه الجولة، سيقوم كلا الطاهيين...

121
00:08:38,380 --> 00:08:40,750
‫بتقديم الطعام لك شخصياً

122
00:08:40,926 --> 00:08:45,495
‫يرجى وضع الملاعق الخاصة بكم
‫على الطبق الذي أعجبكم أكثر

123
00:08:50,635 --> 00:08:53,436
‫اسم هذا الطبق هو هرم (دونغبو)
‫مصنوع من لحم الحيوان البري

124
00:08:53,746 --> 00:08:55,146
‫إنه لا يبدو جيداً فحسب...

125
00:08:55,313 --> 00:08:58,214
‫ولكن من الممتع نزع الطبقات
‫أثناء تناول الطعام

126
00:08:58,528 --> 00:09:02,467
‫يمكنك لف لحم الحيوان البري الغير دهني
‫مع خبز البخار الصيني

127
00:09:02,798 --> 00:09:05,069
‫يمكنكم الاستمتاع بتناوله
‫مع بعض الملفوف الصيني ذي الرائحة العطرية

128
00:09:11,556 --> 00:09:12,687
‫إنه يبدو جيداً حقاً

129
00:09:37,946 --> 00:09:39,515
‫هذا الطبق...

130
00:09:39,645 --> 00:09:42,156
‫يدعى لحم الحيوان البري الجبلي المملح

131
00:09:42,615 --> 00:09:45,125
‫كرسنا الكثير من الوقت لتحضير اللحم...

132
00:09:45,300 --> 00:09:47,271
‫للتخلص من أي رائحة سيئة

133
00:09:47,296 --> 00:09:51,196
‫وقمنا بشي لحم الحيوان البري بأكمله
‫داخل أفضل أنواع الملح الخشن

134
00:09:51,439 --> 00:09:54,610
‫لقد كنت قادراً على صنع هذا الطعم
‫باستخدام الملح فقط

135
00:09:54,635 --> 00:09:57,235
‫إنه طبق يمكن للطاهي الحقيقي
‫وحده صنعه

136
00:10:02,306 --> 00:10:05,975
‫في النهاية، سنتخلص من طعم الملح بالنار

137
00:10:06,006 --> 00:10:08,546
‫سيدتي، أنا هنا لأقدمه لك بشكل صحيح

138
00:10:28,796 --> 00:10:31,265
‫كنت أحاول المساعدة فقط!

139
00:10:31,605 --> 00:10:33,836
‫لقد تشاجرنا بسبب سوء تفاهم!

140
00:10:33,836 --> 00:10:36,105
‫لا تكذب أيها الأفعى

141
00:10:36,813 --> 00:10:38,644
‫- شكراً لك
‫- بالطبع

142
00:10:39,345 --> 00:10:41,875
‫لا تجرؤ على الكذب علينا

143
00:10:42,416 --> 00:10:44,046
‫هل تعتقد أن هذا انتهى؟

144
00:10:44,145 --> 00:10:45,515
‫لا أعرف بشأن هذا الأمر...

145
00:10:46,245 --> 00:10:48,985
‫لكنني أعتقد أن الأمر انتهى بالنسبة لك

146
00:10:50,385 --> 00:10:52,125
‫شكراً لك على عملك

147
00:10:52,150 --> 00:10:53,280
‫حسناً، هيا

148
00:10:53,395 --> 00:10:54,895
‫- لنذهب
‫- لقد فهمت الأمر بطريقة خاطئة

149
00:10:55,095 --> 00:10:56,666
‫هيا!

150
00:10:57,625 --> 00:10:59,495
‫- ذلك النذل...
‫- هيا بنا

151
00:10:59,520 --> 00:11:00,561
‫حسناً

152
00:11:10,605 --> 00:11:11,605
‫أعطني شوكة

153
00:11:21,956 --> 00:11:26,025
‫حتى الأجزاء المتقاطعة ستكون مقرمشة

154
00:11:43,375 --> 00:11:44,645
‫استمتعوا

155
00:11:44,698 --> 00:11:45,859
‫يجب أن تتناولوها بعد تغليفها

156
00:11:59,038 --> 00:12:01,177
‫أعتقد أن طبقهم جيد مرة أخرى

157
00:12:02,071 --> 00:12:03,171
‫ما الذي يجب علينا فعله؟

158
00:12:04,666 --> 00:12:05,865
‫استمتعوا

159
00:12:06,404 --> 00:12:08,534
‫إن الشكل الخارجي لهذا الطبق جميل

160
00:12:09,004 --> 00:12:11,374
‫يبدو وكأنه عمل فني

161
00:12:13,235 --> 00:12:14,235
‫شكراً لك

162
00:12:23,275 --> 00:12:25,786
‫ذاب اللحم في فمي واختفى

163
00:12:25,854 --> 00:12:26,994
‫يا للعار!

164
00:12:27,956 --> 00:12:30,826
‫إنه طري جداً لدرجة أنه ذاب

165
00:12:30,979 --> 00:12:34,248
‫ومع ذلك، فإن طعم اللحم الحلو...

166
00:12:34,725 --> 00:12:36,225
‫تغلغل في خبز البخار الصيني

167
00:12:36,796 --> 00:12:39,595
‫إن خبز كعكة البخار ممتازة أيضاً

168
00:12:39,963 --> 00:12:43,973
‫أما بالنسبة للملفوف الصيني المقرمش
‫إنه قادر على تنظيف النكهات بين الوجبات

169
00:12:44,634 --> 00:12:45,705
‫لم أتناول مثل هذا الطبق من قبل قط

170
00:12:46,336 --> 00:12:47,375
‫إنه رائع

171
00:12:49,060 --> 00:12:51,530
‫إنه رقيق جداً وطري

172
00:12:52,360 --> 00:12:53,461
‫بالمناسبة...

173
00:12:53,828 --> 00:12:56,929
‫هل هناك سبب في جعلك اللحم على شكل هرمي؟

174
00:12:56,992 --> 00:12:59,053
‫أنا متأكد من أنه ليس فقط لأسباب جمالية

175
00:13:00,255 --> 00:13:02,058
‫يحافظ الشكل على اللحم دافئاً

176
00:13:02,091 --> 00:13:05,001
‫إذا كان اللحم رقيقاً
‫فإنه يبرد بسرعة ويصبح قاسياً

177
00:13:05,025 --> 00:13:06,980
‫إذا قمت بلفه في طبقات، فإن الطبق...

178
00:13:07,025 --> 00:13:09,855
‫سيبقى دافئاً وطرياً طوال الوقت

179
00:13:09,917 --> 00:13:11,187
‫لقد فهمت

180
00:13:12,872 --> 00:13:13,872
‫لا عجب في ذلك

181
00:13:16,466 --> 00:13:20,206
‫لم نرك منذ المأدبة الأخيرة

182
00:13:21,206 --> 00:13:23,807
‫سنحرص على أن يكون طعامك لذيذاً جداً

183
00:14:06,417 --> 00:14:08,017
‫ما الأمر يا سيدي؟

184
00:14:11,755 --> 00:14:15,426
‫أعتقد أنه من الجدير الإطراء
‫على صنع مثل هذا المذاق...

185
00:14:15,465 --> 00:14:17,304
‫باستخدام الملح فقط

186
00:14:18,412 --> 00:14:22,282
‫ومع ذلك، يبدو أنك لم تستطع التخلص
‫من الرائحة الكريهة

187
00:14:22,626 --> 00:14:25,567
‫إن الرائحة تزداد كلما مضغته أكثر

188
00:14:29,914 --> 00:14:33,453
‫أنا آسفة، لكنني أملك براعم تذوق حساسة

189
00:14:48,426 --> 00:14:49,796
‫- أيها المسؤول عن قسم الطهو
‫- أجل؟

190
00:14:49,796 --> 00:14:52,525
‫هل قمت بتغطيس اللحم بالملح لفترة كافية؟

191
00:14:53,250 --> 00:14:54,490
‫بالطبع أيها الطاهي

192
00:14:54,625 --> 00:14:56,866
‫- جرب تناوله
‫- المعذرة؟

193
00:14:58,044 --> 00:14:59,444
‫حاضر أيها الطاهي

194
00:15:02,536 --> 00:15:03,706
‫أرجو المعذرة

195
00:15:15,010 --> 00:15:17,340
‫أيها الطاهي...

196
00:15:17,826 --> 00:15:19,485
‫لقد طلبت مني أن أقوم بتغطيسه
‫في الشراب مرة واحدة فقط

197
00:15:19,485 --> 00:15:21,956
‫هل هذا هو السبب؟

198
00:15:21,956 --> 00:15:24,995
‫قلت لك أنه سيكون ذا رائحة

199
00:15:48,255 --> 00:15:50,656
‫سنقوم بعد الملاعق

200
00:15:54,796 --> 00:15:56,595
‫- مهلاً
‫- ما الذي حدث؟

201
00:16:00,135 --> 00:16:04,135
‫نحتاج إلى 75 ملعقة على الأقل

202
00:16:04,436 --> 00:16:06,365
‫أعتقد أن من الممكن أن نحصل عليها

203
00:16:07,635 --> 00:16:09,005
‫ما الذي يجري؟

204
00:16:25,502 --> 00:16:28,276
‫لماذا تدعون أنفسكم بقروض الضوء والظل؟

205
00:16:28,327 --> 00:16:31,740
‫إذا حصلت على قرض منا
‫فسنتبعك كالظل

206
00:16:31,853 --> 00:16:34,953
‫بهذه الطريقة سنستعيد مالنا

207
00:16:35,000 --> 00:16:36,671
‫سأفتتح مطعماً...

208
00:16:37,649 --> 00:16:40,223
‫وأحضر جميع الزبائن من الفندق الكبير

209
00:16:40,258 --> 00:16:43,024
‫الأطباق التي صنعتها
‫والتي كانت تباع مقابل مئة دولار...

210
00:16:43,077 --> 00:16:46,487
‫سيتم صنعها بالطريقة نفسها تماماً
‫ولكن ستباع بأقل بعشرة بالمئة من السعر

211
00:16:46,534 --> 00:16:49,233
‫سأحرص على ألا يدخل أي أحد إلى الفندق الكبير

212
00:16:49,904 --> 00:16:51,103
‫سأنتقم منهم

213
00:16:51,233 --> 00:16:53,336
‫لقد وعدت...

214
00:16:53,394 --> 00:16:57,465
‫بتعليم ابني كيفية الطهو

215
00:16:57,544 --> 00:16:59,674
‫لقد وعدت

216
00:16:59,699 --> 00:17:02,169
‫أتمنى من الناس الذين أحبهم...

217
00:17:02,343 --> 00:17:04,613
‫أن يبقوا إلى جانبي

218
00:17:05,026 --> 00:17:06,937
‫لقد تم رمي حجر النرد

219
00:17:08,531 --> 00:17:09,860
‫هل تعتقد أن (نيتشه)...

220
00:17:11,524 --> 00:17:12,853
‫سيكون إلى جانبنا؟

221
00:17:13,239 --> 00:17:15,138
‫لن يكون إلى جانب أي منا

222
00:17:16,509 --> 00:17:17,608
‫ما يهم...

223
00:17:18,749 --> 00:17:20,848
‫هو أن ترمي حجر النرد لأنك تثق بي

224
00:17:25,704 --> 00:17:27,673
‫"دعوة خاصة لكبار الشخصيات"

225
00:17:33,528 --> 00:17:37,327
‫حصل هرم (دونغبو) من اللحم المصنوع من قبل
‫مطعم (هانغري يوك) على 90 ملعقة

226
00:17:38,254 --> 00:17:41,984
‫بينما حصل لحم الحيوان البري الجبلي المملح
‫المصنوع من قبل مطعم (فيشنك توتش)...

227
00:17:42,022 --> 00:17:43,152
‫على 10 ملاعق

228
00:17:44,314 --> 00:17:47,715
‫الأرقام النهائية بعد الجولتين...

229
00:17:48,093 --> 00:17:50,024
‫هي 115 مقابل 85

230
00:17:51,180 --> 00:17:53,450
‫الفائز هو مطعم (هانغري يوك)

231
00:17:57,934 --> 00:17:59,034
‫لقد فزنا!

232
00:18:01,603 --> 00:18:02,744
‫أجل!

233
00:18:05,044 --> 00:18:06,143
‫لقد تمكنا من فعل ذلك

234
00:18:06,413 --> 00:18:08,044
‫لقد فزنا!

235
00:18:11,421 --> 00:18:13,691
‫أنا متأكد من أن الجميع شعروا بالشيء نفسه

236
00:18:33,544 --> 00:18:34,573
‫من الآن فصاعداً...

237
00:18:35,044 --> 00:18:38,014
‫ستكون أنت الطاهي الرئيسي لهذا الفندق

238
00:18:38,613 --> 00:18:39,714
‫هذا كله بفضلك

239
00:18:44,830 --> 00:18:46,699
‫لقد عملت بجهد يا (بونغ)

240
00:18:47,815 --> 00:18:48,884
‫شكراً لك

241
00:18:57,908 --> 00:19:00,219
‫لقد فزنا! لقد فزنا!

242
00:20:16,750 --> 00:20:19,050
‫لقد تلقينا الإعلانات التالية

243
00:20:19,244 --> 00:20:22,714
‫من الآن فصاعداً، رئيس طهاة
‫مطعم (فيشنك توتش)...

244
00:20:22,714 --> 00:20:24,383
‫هو السيد (سيو بونغ)

245
00:20:24,984 --> 00:20:26,684
‫ إن منصبكم...

246
00:20:26,684 --> 00:20:29,459
‫سيتم تحديده من قبل السيد (سيو بونغ)

247
00:20:29,484 --> 00:20:30,583
‫انتظر من فضلك

248
00:20:31,454 --> 00:20:32,494
‫ (سام سيون)...

249
00:20:32,853 --> 00:20:34,764
‫يبدو أنك ستضطر لتقديم استقالتك

250
00:20:40,204 --> 00:20:43,163
‫"(هانغري يوك)"

251
00:20:43,188 --> 00:20:44,229
‫حسناً

252
00:20:45,919 --> 00:20:48,689
‫لماذا خسرت مع طبق الكركند الخاص بك؟

253
00:20:50,544 --> 00:20:52,813
‫لم أكن قادراً على التحكم بكمية الملح
‫كان مذاقه مالحاً جداً

254
00:20:54,313 --> 00:20:55,544
‫فهمت

255
00:21:00,623 --> 00:21:01,684
‫تفضلي

256
00:21:03,184 --> 00:21:04,294
‫هل هذه هدية؟

257
00:21:05,393 --> 00:21:06,454
‫إنه ليست بالشيء المهم

258
00:21:10,792 --> 00:21:12,223
‫إنه جميل جداً

259
00:21:12,616 --> 00:21:13,716
‫انتظر

260
00:21:20,474 --> 00:21:22,744
‫- هل يمكنني ارتداؤه الآن؟
‫- أجل

261
00:21:23,620 --> 00:21:24,950
‫دعنا نر
‫هل يمكنك تعليقها من أجلي؟

262
00:21:28,281 --> 00:21:29,842
‫يجب عليك أن تفعلي ذلك بنفسك

263
00:21:34,954 --> 00:21:36,353
‫ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

264
00:21:38,494 --> 00:21:40,888
‫- هل أنت تتقدم للزواج؟
‫- هل جننت؟

265
00:21:40,922 --> 00:21:43,221
‫لن أتزوج أنا أيضاً، اتفقنا؟

266
00:21:45,893 --> 00:21:47,363
‫هل يعني هذا أنك تحبني؟

267
00:21:49,363 --> 00:21:50,633
‫إنه لا يعني أي شيء

268
00:21:51,147 --> 00:21:53,046
‫هل يمكننا أن نذهب لتناول الطعام؟
‫أنا جائع

269
00:21:53,133 --> 00:21:54,881
‫لا تغير الموضوع

270
00:21:54,906 --> 00:21:57,236
‫لم آكل أي شيء منذ ليلة البارحة

271
00:21:57,631 --> 00:21:59,873
‫أخبرني فقط أنك تحبني في يوم كهذا

272
00:21:59,873 --> 00:22:02,883
‫لا تعطيني هدية وتقول إنها لا شيء

273
00:22:02,937 --> 00:22:06,038
‫بدوت أنت و(تشيل سيونغ)
‫رقيقين جداً مع بعضكما

274
00:22:07,524 --> 00:22:09,353
‫هل يعجبك إلى هذه الدرجة؟

275
00:22:10,668 --> 00:22:11,868
‫إن الأمر ليس هكذا

276
00:22:12,724 --> 00:22:14,863
‫ما زال يراودني شعور غريب
‫بأن أكون معك أمامه

277
00:22:16,070 --> 00:22:18,041
‫أشعر بالسوء فحسب، هذا كل شيء

278
00:22:19,194 --> 00:22:21,494
‫أنا أشعر بالغيرة بسهولة

279
00:22:22,704 --> 00:22:24,304
‫هل يعجبك أكثر مني؟

280
00:22:24,603 --> 00:22:25,833
‫هل أنت مرتبك؟

281
00:22:27,774 --> 00:22:29,004
‫من الواضح...

282
00:22:30,613 --> 00:22:31,913
‫أنك تعجبني أكثر

283
00:22:31,938 --> 00:22:34,338
‫بالضبط، إذاً ما الذي يعنيه هذا؟

284
00:22:35,343 --> 00:22:36,784
‫هل تنفصل عني؟

285
00:22:38,313 --> 00:22:40,484
‫- ليس هنالك أي سبب
‫- أنا أكرهك

286
00:22:42,024 --> 00:22:43,054
‫لنذهب

287
00:22:47,264 --> 00:22:50,133
‫سأنسى الموضوع بما أننا قد فزنا
‫ولكن لو أننا خسرنا...

288
00:22:50,534 --> 00:22:53,863
‫كنت سأذهب للسجن
‫بسبب انتقامي من أولئك الأوغاد

289
00:22:55,304 --> 00:22:56,833
‫لقد أخذته الشرطة

290
00:22:57,073 --> 00:23:00,343
‫سيقضي عقوبة لمدة طويلة
‫بما أنه لديه سجل إجرامي

291
00:23:01,373 --> 00:23:02,673
‫لقد قمت بعمل جيد

292
00:23:03,373 --> 00:23:05,873
‫إنه يوم جيد
‫هل يجب أن نستمع إلى الموسيقا؟

293
00:23:08,514 --> 00:23:10,784
‫أغنية (نا هوون أي)
‫التي تدعى "الرجل"

294
00:23:10,809 --> 00:23:11,979
‫إنها أغنيتي المفضلة

295
00:23:16,823 --> 00:23:19,393
‫عندما تكون محتاراً

296
00:23:20,593 --> 00:23:22,764
‫كنت متوتراً جداً

297
00:23:24,494 --> 00:23:27,603
‫لم أستطع تصديق ذلك

298
00:23:27,833 --> 00:23:29,204
‫- أطفئها
‫- أنا...

299
00:23:30,371 --> 00:23:31,402
‫حسناً

300
00:23:39,597 --> 00:23:41,766
‫إنها أغنية تدعى "أمي"
‫غناء (نا هون أي)

301
00:23:41,989 --> 00:23:43,019
‫عندما تعرف السيدة التي تمضغ العلكة...

302
00:23:43,853 --> 00:23:45,653
‫أننا قد فزنا في المنافسة...

303
00:23:45,778 --> 00:23:47,907
‫وأنك ستصبح قريباً المدير التنفيذي
‫للفندق الكبير...

304
00:23:48,517 --> 00:23:50,017
‫ستفرح جداً

305
00:23:52,552 --> 00:23:53,562
‫أطفئها

306
00:23:54,462 --> 00:23:55,562
‫حسناً

307
00:24:06,002 --> 00:24:08,772
‫يا للهول، إن حساء هريس الحبوب هذا رائع

308
00:24:11,673 --> 00:24:13,383
‫اليوم هو اليوم الذي قررت فيه الانتقام...

309
00:24:14,161 --> 00:24:17,191
‫من مطعم الفندق بما أنني قد طردت

310
00:24:19,583 --> 00:24:22,282
‫لكنني لم أتخيل قط أنني سأتناول
‫حساء هريس الحبوب...

311
00:24:22,313 --> 00:24:24,384
‫مع المرأة التي طلبت مني أن أقيم علاقة معها

312
00:24:25,116 --> 00:24:27,886
‫حتى إنك اقترحت أن نحصل على غرفة
‫أنت جريئة جداً

313
00:24:29,062 --> 00:24:30,962
‫كيف تمكنت من أن تطلبي مني
‫إقامة علاقة معك؟

314
00:24:32,663 --> 00:24:33,933
‫ما الذي كنت تفكرين فيه؟

315
00:24:33,964 --> 00:24:36,734
‫توقف عن الحديث عن ذلك
‫أنت تحرجني

316
00:24:37,203 --> 00:24:39,972
‫لن أستطيع أبداً أن أنسى كيف طلبت مني
‫أن أقيم علاقة معك

317
00:24:40,040 --> 00:24:42,510
‫حتى إنني أستيقظ في منتصف الليل لأضحك فقط

318
00:24:46,613 --> 00:24:47,643
‫أنا ممتنة...

319
00:24:48,883 --> 00:24:51,552
‫أنك أنت من كنت تمر في بهو الفندق...

320
00:24:52,153 --> 00:24:53,252
‫في ذلك اليوم

321
00:24:54,482 --> 00:24:55,482
‫وأنا أيضاً

322
00:24:56,282 --> 00:24:58,052
‫تهانينا على أنك قد أصبحت طاهي الفندق

323
00:25:00,240 --> 00:25:01,309
‫شكراً لك

324
00:25:09,203 --> 00:25:10,933
‫سأصبح مشغولاً جداً الآن

325
00:25:11,302 --> 00:25:12,403
‫سيكون من الصعب علينا أن نلتقي

326
00:25:12,933 --> 00:25:16,343
‫لماذا؟ سأراك كل يوم في المطبخ

327
00:25:16,980 --> 00:25:19,881
‫لكنني سأعمل في الفندق

328
00:25:20,859 --> 00:25:21,890
‫أعلم ذلك

329
00:25:22,757 --> 00:25:24,428
‫ستعملين هناك أيضاً؟

330
00:25:24,570 --> 00:25:25,599
‫أجل

331
00:25:26,973 --> 00:25:29,457
‫لم أكن أعلم أنك تريدين أن تتبعيني

332
00:25:29,521 --> 00:25:34,331
‫أنا أحب العمل باستخدام المقلاة
‫أرغب في العمل والتعلم في مطبخك

333
00:25:38,062 --> 00:25:39,462
‫ألا تريد العمل معي؟

334
00:25:39,663 --> 00:25:41,603
‫لا، هذا ليس ما في الأمر

335
00:25:43,772 --> 00:25:44,772
‫إن الأمر هو...

336
00:25:45,603 --> 00:25:47,572
‫أنك بالكاد تمكنت من الوصول
‫إلى المنافسة اليوم

337
00:25:49,565 --> 00:25:51,565
‫هل أنت متأكد من أن السبب...

338
00:25:52,272 --> 00:25:55,583
‫ليس لأنني غير مؤهلة بما يكفي
‫للعمل معك في مطبخك؟

339
00:26:19,172 --> 00:26:21,281
‫لقد تركت رسالة فقط
‫تقول إنها ستذهب في رحلة

340
00:26:21,697 --> 00:26:23,826
‫لا أستطيع الوصول إليها
‫ولم أسمع عنها منذ ذلك الحين

341
00:26:24,742 --> 00:26:27,212
‫هل هذا هو السبب في أنك بدوت..

342
00:26:31,613 --> 00:26:33,113
‫هل سيتم التخلي عني مجدداً...

343
00:26:34,628 --> 00:26:35,828
‫بهذه الطريقة؟

344
00:26:35,908 --> 00:26:39,577
‫يا للهول، أنت أكبر من أن يتم
‫التخلي عنك بحقك

345
00:26:59,447 --> 00:27:01,434
‫"دواء"

346
00:27:01,484 --> 00:27:03,244
‫ما هو الغرض من هذا الدواء؟

347
00:27:04,706 --> 00:27:06,035
‫لماذا لديها الكثير من الأدوية؟

348
00:27:07,252 --> 00:27:10,193
‫لكن لا يوجد مغلف للصيدلة

349
00:27:11,052 --> 00:27:12,292
‫هل يجب علي إجراء مكالمة؟

350
00:27:13,423 --> 00:27:16,093
‫لا، سأبحث في الأمر بنفسي

351
00:27:16,322 --> 00:27:17,593
‫أنا متأكد من أنها ستكون بخير

352
00:27:18,109 --> 00:27:20,109
‫لم تكن لديها مشكلة في أكل طبق (جاجانغميون)
‫ولحم الحيوان البري الحلو والحامض

353
00:27:20,164 --> 00:27:23,293
‫حتى إنها لم تكن لديها مشكلة في الشتائم
‫وكانت ملأى بالطاقة أيضاً

354
00:27:46,484 --> 00:27:47,793
‫كيف عرفت أنني كنت هنا؟

355
00:27:49,776 --> 00:27:51,177
‫ذهبت إلى مطعم (هانغري وك)...

356
00:27:51,870 --> 00:27:53,130
‫وسمعت بما حدث

357
00:27:53,692 --> 00:27:54,722
‫تهانينا

358
00:27:55,852 --> 00:27:57,962
‫دعينا نذهب للخارج ونتحدث بشكل مريح
‫يمكنك الجلوس...

359
00:27:59,425 --> 00:28:02,595
‫أريدك أن تنهي الأمور مع ابنتي

360
00:28:04,643 --> 00:28:05,712
‫أنا...

361
00:28:06,717 --> 00:28:08,317
‫أحب (ساي وو) بصدق

362
00:28:08,859 --> 00:28:09,889
‫أليس هذا...

363
00:28:10,384 --> 00:28:11,444
‫كافياً؟

364
00:28:11,684 --> 00:28:12,743
‫"الحب"؟

365
00:28:13,728 --> 00:28:17,298
‫سيتلاشى هذا الشعور بعد مرور عام على زواجك

366
00:28:18,447 --> 00:28:19,647
‫إن ابنتي...

367
00:28:20,163 --> 00:28:22,893
‫بحاجة إلى الحب والمال

368
00:28:23,153 --> 00:28:24,262
‫المال...

369
00:28:25,262 --> 00:28:26,562
‫سأكسب المال

370
00:28:26,707 --> 00:28:28,308
‫أنا أعلم أن والد (ساي وو) ليس هنا...

371
00:28:28,703 --> 00:28:32,933
‫وأنا لست في حالة جيدة جداً
‫لكنني ما زلت لا أحبك

372
00:28:33,518 --> 00:28:35,596
‫حتى إنني أتساءل
‫ما إذا كنت طامعاً بابنتي...

373
00:28:35,663 --> 00:28:37,573
‫بسبب الوضع الذي أنا فيه

374
00:28:38,512 --> 00:28:41,782
‫إن هذا يجعلني أشعر بشعور فظيع
‫وهو أمر مهين حقاً

375
00:28:42,606 --> 00:28:45,476
‫رؤية (ساي وو) وهي معجبة بك جداً
‫يجعلني أشفق عليها

376
00:28:46,653 --> 00:28:47,752
‫سأكسب...

377
00:28:48,399 --> 00:28:49,930
‫الكثير من المال

378
00:28:51,154 --> 00:28:52,713
‫أرجوك، أعطني فرصة

379
00:28:53,267 --> 00:28:54,507
‫كما أنني سأكون...

380
00:28:54,886 --> 00:28:57,055
‫جيداً معك، فأنت لا تعرفين...

381
00:28:58,462 --> 00:29:00,933
‫أي نوع من الأشخاص أنا حتى الآن

382
00:29:01,494 --> 00:29:05,678
‫أنا أستمر بقول هذا لك
‫أنت لست جيداً لعائلتي

383
00:29:05,766 --> 00:29:07,706
‫لا أستطيع أن أوافق عليك

384
00:29:08,311 --> 00:29:11,251
‫لذا أرجوك توقف عن الخروج مع ابنتي

385
00:29:12,173 --> 00:29:13,272
‫هل تفهم؟

